что такое письменный перевод
Письменный перевод
Смотреть что такое «Письменный перевод» в других словарях:
Письменный перевод — перевод, при котором оригинал и перевод выступают в процессе перевода в виде фиксированных текстов, к которым переводчик может неоднократно обращаться. Различают письменный перевод письменного текста и письменный перевод устного текста. См. также … Финансовый словарь
письменный перевод — Перевод всех необходимых материалов, предоставленных функциями ОКОИ. ФНД «Лингвистические услуги» получает запросы от других ФНД и, возможно, внешних клиентов, размещает заказы у внешних поставщиков или выполняет их за счет… … Справочник технического переводчика
письменный перевод — 1. Перевод, при котором объем памяти неограничен. 2. Письменный перевод текста, воспринимаемый зрительно, см. письменно письменный перевод и письменный перевод. 3. Наиболее распространенный вид профессионального перевода, при котором восприятие… … Толковый переводоведческий словарь
Письменный перевод — наиболее распространенный вид профессионального перевода, при котором восприятие текста осуществляется зрительным путем, а оформление перевода письменно. Этот же вид перевода в научных публикациях называют зрительно письменным переводом … Краткий словарь переводческих терминов
письменный перевод на слух — письменный перевод текста, воспринятого на слух. В настоящее время существует главным образом как учебный вид перевода (перевод диктовка, письменный перевод звукозаписи). То же, что устно письменный перевод … Толковый переводоведческий словарь
письменный перевод звукозаписи — учебный вид перевода иноязычного текста, предъявленного в звукозаписи или видеозаписи на магнитофоне или компьютере. Иногда используется профессионально при переводе сценариев кинофильмов, публичных выступлений и пр … Толковый переводоведческий словарь
зрительно-письменный перевод — письменный перевод текста, воспринимаемого зрительно. Традиционно называется письменно письменный перевод. См. письменно письменный перевод … Толковый переводоведческий словарь
письменно-письменный перевод — письменный перевод письменного текста: оба языка ИЯ и ПЯ употребляются в письменной форме. Один из наиболее обычных видов перевода. То же, что см. письменный перевод и зрительно письменный перевод … Толковый переводоведческий словарь
устно-письменный перевод — Письменный перевод устного текста: ИЯ употребляется в устной форме, ПЯ в письменной. То же, что письменный перевод на слух … Толковый переводоведческий словарь
Зрительно-письменный перевод — письменный перевод текста, воспринимаемого зрительно (традиционное название письменный перевод) … Краткий словарь переводческих терминов
Письменный перевод
Смотреть что такое «Письменный перевод» в других словарях:
письменный перевод — Перевод всех необходимых материалов, предоставленных функциями ОКОИ. ФНД «Лингвистические услуги» получает запросы от других ФНД и, возможно, внешних клиентов, размещает заказы у внешних поставщиков или выполняет их за счет… … Справочник технического переводчика
Письменный перевод — – письменная передача сообщения (информации), сделанного на одном языке, в системе и средствами другого языка. Письменный перевод обычно делается с письменного текста оригинала. Отличается от устного несиюминутностью, возможностью для дальнейшего … Языковые контакты: краткий словарь
письменный перевод — 1. Перевод, при котором объем памяти неограничен. 2. Письменный перевод текста, воспринимаемый зрительно, см. письменно письменный перевод и письменный перевод. 3. Наиболее распространенный вид профессионального перевода, при котором восприятие… … Толковый переводоведческий словарь
Письменный перевод — наиболее распространенный вид профессионального перевода, при котором восприятие текста осуществляется зрительным путем, а оформление перевода письменно. Этот же вид перевода в научных публикациях называют зрительно письменным переводом … Краткий словарь переводческих терминов
письменный перевод на слух — письменный перевод текста, воспринятого на слух. В настоящее время существует главным образом как учебный вид перевода (перевод диктовка, письменный перевод звукозаписи). То же, что устно письменный перевод … Толковый переводоведческий словарь
письменный перевод звукозаписи — учебный вид перевода иноязычного текста, предъявленного в звукозаписи или видеозаписи на магнитофоне или компьютере. Иногда используется профессионально при переводе сценариев кинофильмов, публичных выступлений и пр … Толковый переводоведческий словарь
зрительно-письменный перевод — письменный перевод текста, воспринимаемого зрительно. Традиционно называется письменно письменный перевод. См. письменно письменный перевод … Толковый переводоведческий словарь
письменно-письменный перевод — письменный перевод письменного текста: оба языка ИЯ и ПЯ употребляются в письменной форме. Один из наиболее обычных видов перевода. То же, что см. письменный перевод и зрительно письменный перевод … Толковый переводоведческий словарь
устно-письменный перевод — Письменный перевод устного текста: ИЯ употребляется в устной форме, ПЯ в письменной. То же, что письменный перевод на слух … Толковый переводоведческий словарь
Зрительно-письменный перевод — письменный перевод текста, воспринимаемого зрительно (традиционное название письменный перевод) … Краткий словарь переводческих терминов
Письменный перевод и его особенности
Письменный перевод связан со множеством тонкостей и нюансов. Большинство из них относятся к фактическим требованиям самого процесса перевода и к его итоговому результату.
Типы перевода в соответствии с его целью
Степень сложности и тематическая направленность перевода также вносят свои корректировки. Письменный перевод принято разделять на несколько типов в зависимости от его конечной цели:
Типы перевода в соответствии с его качеством
Также существует разделение письменного перевода с учётом требований к его качеству:
Типы перевода в соответствии с тематиками
Письменный перевод также рассматривается со стороны тематики самого текста:
1. Художественный перевод
Художественный перевод обязательно должен стоять на четырёх слонах:
2. Технический перевод
В письменном переводе технической документации необходимо соблюдать точность терминологии, аббревиатуры и сокращений, используемых в языке перевода синтаксических конструкций, учитывать правила использования чисел, символов, единиц измерения, обращать внимание на требования к оформлению готового перевода.
3. Медицинский перевод
Он относится к одним из наиболее сложных переводов. Так, работая с парой русский-английский, обязательно необходимо учитывать специфику медицинской терминологии:
Учебные пособия, аннотации к лекарствам, инструкции к оборудованию – письменный перевод таких текстов требует максимального соблюдения точности. От результата может зависеть жизнь людей. Поэтому крайне желательно, чтобы переводчик имел медицинское образование.
4. Юридический перевод
К особенностям юридического перевода можно отнести не только необходимость переводчика разбираться в данной тематике, но и правильно трактовать её с одного языка на другой. Также возможна работа с нотариусом для заверения переведённой документации.
Помощники письменного переводчика
Главные критерии успешной работы письменного переводчика – высокое качество и скорость выполнения заказа. Они, в свою очередь, складываются из владения языками и знаниями в конкретной рабочей тематике. Поэтому второе образование переводчика играет такую важную роль.
Кроме того, неотъемлемыми помощниками переводчика в XXI веке являются различное специализированное ПО (программное обеспечение). Это могут быть различные CAT-tools, облачные технологии, TM (translation memory). Они существенно сокращают потраченное время на выполнение заказа и повышают качество готового перевода.
Чтобы оставить комментарий, пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь
ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
Что такое письменный перевод? Это текст, в котором и оригинал, и перевод находятся на бумажном носителе. Основное преимущество в том, что к такому переводу можно будет обратиться многократно. Письменный перевод выполняется не только с письменных, но и с устных источников.
Для письменного перевода требуются следующие этапы:
1) Чтение текста полностью, фиксирование общих моментов, понимание смысла
2) Перевод
3) Занесение текста на бумажный носитель
Главный критерий качества письменного перевода – это его точность. Под точностью имеется в виду соответствие содержания и смысла исходного и переведенного текстов.
Вторым, но не менее важным критерием качества является прозрачность перевода. Это значит, что переведенный текст воспримется не как перевод, а как текст носителя языка, который соблюдает все нормы и правила правописания.
Звонок бесплатно
для всех
регионов
Наш телефон
8(800)-301-28-65 ПРИНИМАЕМ ЗАКАЗЫ
СО ВСЕГО МИРА
ВЫГОДНО, ПУНКТУАЛЬНО И ПРОФЕССИОНАЛЬНО
ЗВОНИТЕ! ПРИХОДИТЕ! ЗАКАЗЫВАЙТЕ!
А ЕСЛИ ОСТАЛИСЬ ВОПРОСЫ, ЗАДАЙТЕ ИХ МЕНЕДЖЕРУ! 8(800)-301-28-65
В случае удачной сдачи экзамена для иностранных граждан вы получите Сертификат государственного образца, который даст вам право легально работать в России и получить патент на работу.
В случае удачной сдачи экзамена для иностранных граждан вы получите Сертификат государственного образца, который даст вам право легально работать в России и получить разрешение на временное проживание.
Сертификат является официальным документом и подлежит строгому учету, изготавливается 5 рабочих дней для Москвы и 7 дней для регионов. Срок действия Сертификата — 5 лет.
В случае удачной сдачи теста вы получите Сертификат государственного образца, который даст вам право легально работать в России (получить патент на работу) и получить вид на жительство. Сертификат является официальным документом и подлежит строгому учету, изготавливается 5 рабочих дней для Москвы и 7 дней для регионов. Срок действия Сертификата — 5 лет
Чтобы получить гражданство Российской Федерации, необходимо представить доказательства своего владения русским языком, достаточным для общения на бытовом уровне. Такими доказательствами могут быть:
Сертификат по русскому языку на российское гражданство выдается по итогам удачно сданного экзамена по русскому языку как иностранному. Тестирование мигрантов по русскому языку должно проводиться в сертифицированной для этого организации.
Сертификат действителен во всех регионах России в течение 5 лет.
Экзамен для мигрантов по русскому языку на гражданство является самым сложным из всех тестов, он сложнее, чем экзамен на патент, требует серьезных теоретических и практических знаний по грамматике и лексике, а также свободное владение не менее, чем 1300 словами
Чтобы получить гражданство Российской Федерации, необходимо представить доказательства своего владения русским языком, достаточным для общения на бытовом уровне. Такими доказательствами могут быть:
Сертификат по русскому языку на российское гражданство выдается по итогам удачно сданного экзамена по русскому языку как иностранному. Тестирование мигрантов по русскому языку должно проводиться в сертифицированной для этого организации.
Сертификат действителен во всех регионах России в течение 5 лет.
Экзамен для мигрантов по русскому языку на гражданство является самым сложным из всех тестов, он сложнее, чем экзамен на патент, требует серьезных теоретических и практических знаний по грамматике и лексике, а также свободное владение не менее, чем 1300 словами.
Чтобы получить гражданство Российской Федерации, необходимо представить доказательства своего владения русским языком, достаточным для общения на бытовом уровне. Такими доказательствами могут быть: |
Сертификат по русскому языку на российское гражданство выдается по итогам удачно сданного экзамена по русскому языку как иностранному. Тестирование мигрантов по русскому языку должно проводиться в сертифицированной для этого организации.
Сертификат действителен во всех регионах России в течение 5 лет.
Письменный перевод
Смотреть что такое «Письменный перевод» в других словарях:
Письменный перевод — перевод, при котором оригинал и перевод выступают в процессе перевода в виде фиксированных текстов, к которым переводчик может неоднократно обращаться. Различают письменный перевод письменного текста и письменный перевод устного текста. См. также … Финансовый словарь
письменный перевод — Перевод всех необходимых материалов, предоставленных функциями ОКОИ. ФНД «Лингвистические услуги» получает запросы от других ФНД и, возможно, внешних клиентов, размещает заказы у внешних поставщиков или выполняет их за счет… … Справочник технического переводчика
Письменный перевод — – письменная передача сообщения (информации), сделанного на одном языке, в системе и средствами другого языка. Письменный перевод обычно делается с письменного текста оригинала. Отличается от устного несиюминутностью, возможностью для дальнейшего … Языковые контакты: краткий словарь
письменный перевод — 1. Перевод, при котором объем памяти неограничен. 2. Письменный перевод текста, воспринимаемый зрительно, см. письменно письменный перевод и письменный перевод. 3. Наиболее распространенный вид профессионального перевода, при котором восприятие… … Толковый переводоведческий словарь
письменный перевод на слух — письменный перевод текста, воспринятого на слух. В настоящее время существует главным образом как учебный вид перевода (перевод диктовка, письменный перевод звукозаписи). То же, что устно письменный перевод … Толковый переводоведческий словарь
письменный перевод звукозаписи — учебный вид перевода иноязычного текста, предъявленного в звукозаписи или видеозаписи на магнитофоне или компьютере. Иногда используется профессионально при переводе сценариев кинофильмов, публичных выступлений и пр … Толковый переводоведческий словарь
зрительно-письменный перевод — письменный перевод текста, воспринимаемого зрительно. Традиционно называется письменно письменный перевод. См. письменно письменный перевод … Толковый переводоведческий словарь
письменно-письменный перевод — письменный перевод письменного текста: оба языка ИЯ и ПЯ употребляются в письменной форме. Один из наиболее обычных видов перевода. То же, что см. письменный перевод и зрительно письменный перевод … Толковый переводоведческий словарь
устно-письменный перевод — Письменный перевод устного текста: ИЯ употребляется в устной форме, ПЯ в письменной. То же, что письменный перевод на слух … Толковый переводоведческий словарь
Зрительно-письменный перевод — письменный перевод текста, воспринимаемого зрительно (традиционное название письменный перевод) … Краткий словарь переводческих терминов