в какой тетради лучше писать на корейском

«Кончек» или тетрадь по-корейски

Перейти на страницу.

в какой тетради лучше писать на корейском. 400px Flag of Korea %281899%29.svg. в какой тетради лучше писать на корейском фото. в какой тетради лучше писать на корейском-400px Flag of Korea %281899%29.svg. картинка в какой тетради лучше писать на корейском. картинка 400px Flag of Korea %281899%29.svg. Перейти на страницу.

Пишите отзывы, вопросы и предложения. Чем смогу помогу.

Примечание: материалы будут из учебников Practical Korean и Sejong. Формат записей будет включать мой фотоотчет по учебе и некоторые учебные материалы.

Сообщение отредактировано в 04:07 30/10/18

Повторение 1 급 (уровень). Некоторая грамматика.
1. Настоящее время, обыденный стиль.

Глагол с основой (гласные в основе 아, 야, 오) +다 => 다 меняем на 아요
살다 => 살아요
알아 => 아라요
Глаголы на 하다 => меняются на 해요

Другие гласные в основе + 다 => 어요
읽다 => 읽어요
Если последний слог глагола заканчивается на гласную, то просто меняем 다 на 요. Пример: 가다 => 가요

2. Слообразование прилагательных, которые ставятся до существительеых.
Как Вы знаете, прилагательные и глаголы в корейском имеют одинаковые инфинитивные формы и определить разницу можно только по значению.
Так формируется другая, определительная форма прилагательных.

Нач. форма «основа+ 다» => «основа + ㄴ или 은»
Нач. форма с основой на нерегулярный ㅂ прибавляется 운 (далее отдельно нерегулярные формы ещё разберу)
Основа на 있다/없다 => меняется на 는

3. Основа глагола + 고싶다 = Хочу что-либо сделать
4. 을/ㄹ 거예요 = будущее время обыденный стиль (значение по факту установленного будущего)

в какой тетради лучше писать на корейском. becadc2a6e82. в какой тетради лучше писать на корейском фото. в какой тетради лучше писать на корейском-becadc2a6e82. картинка в какой тетради лучше писать на корейском. картинка becadc2a6e82. Перейти на страницу.

в какой тетради лучше писать на корейском. 6e252632c1ed. в какой тетради лучше писать на корейском фото. в какой тетради лучше писать на корейском-6e252632c1ed. картинка в какой тетради лучше писать на корейском. картинка 6e252632c1ed. Перейти на страницу.
в какой тетради лучше писать на корейском. d86d459c6dd4. в какой тетради лучше писать на корейском фото. в какой тетради лучше писать на корейском-d86d459c6dd4. картинка в какой тетради лучше писать на корейском. картинка d86d459c6dd4. Перейти на страницу.
в какой тетради лучше писать на корейском. cabfeb9d0831. в какой тетради лучше писать на корейском фото. в какой тетради лучше писать на корейском-cabfeb9d0831. картинка в какой тетради лучше писать на корейском. картинка cabfeb9d0831. Перейти на страницу.

в какой тетради лучше писать на корейском. 45458de80e43. в какой тетради лучше писать на корейском фото. в какой тетради лучше писать на корейском-45458de80e43. картинка в какой тетради лучше писать на корейском. картинка 45458de80e43. Перейти на страницу.
в какой тетради лучше писать на корейском. 1589adab4f77. в какой тетради лучше писать на корейском фото. в какой тетради лучше писать на корейском-1589adab4f77. картинка в какой тетради лучше писать на корейском. картинка 1589adab4f77. Перейти на страницу.
в какой тетради лучше писать на корейском. fb11a871d636. в какой тетради лучше писать на корейском фото. в какой тетради лучше писать на корейском-fb11a871d636. картинка в какой тетради лучше писать на корейском. картинка fb11a871d636. Перейти на страницу.
в какой тетради лучше писать на корейском. 8c1be1fa276f. в какой тетради лучше писать на корейском фото. в какой тетради лучше писать на корейском-8c1be1fa276f. картинка в какой тетради лучше писать на корейском. картинка 8c1be1fa276f. Перейти на страницу.
в какой тетради лучше писать на корейском. 7318a0099da8. в какой тетради лучше писать на корейском фото. в какой тетради лучше писать на корейском-7318a0099da8. картинка в какой тетради лучше писать на корейском. картинка 7318a0099da8. Перейти на страницу.
в какой тетради лучше писать на корейском. be0117a350e9. в какой тетради лучше писать на корейском фото. в какой тетради лучше писать на корейском-be0117a350e9. картинка в какой тетради лучше писать на корейском. картинка be0117a350e9. Перейти на страницу.
в какой тетради лучше писать на корейском. 95ab33ca37ab. в какой тетради лучше писать на корейском фото. в какой тетради лучше писать на корейском-95ab33ca37ab. картинка в какой тетради лучше писать на корейском. картинка 95ab33ca37ab. Перейти на страницу.

В корейском языке существует категория слов, служащих для обозначения пространственных отношений. Они называются послелогами, так как занимают место не перед, а после имени.
Первая группа послелогов – это отыменные послелоги с пространственным значением. Такие послелоги присоединяются к именам в основном падеже. Отношение сочетания «имя + предлог» к другим словам в предложении выражается падежной формой послелога.

Основные послелоги данной группы:

앞 – обозначает часть пространства, ориентированного относительно передней части предмета; соответствует русским предлогам «перед», «впереди (чего-либо)».

Например: 책상이 칠판 앞에 있습니다. Стол находится перед доской.

Послелог 앞 может выступать также как имя, имеющее пространственное и временное значение:
앞으로 같이 공부합니다. Впередь будем заниматься вместе.
При переводе на русский язык это слово не может иметь эквивалента в виде существительного и должно переводиться наречиями.

위 – обозначает часть пространства, ориентированного относительно верхней части предмета; соответствует русскому предлогу «на (чем-либо)».

Например:
사전이 교과서 위에 있습니다. Словарь лежит на учебнике.

밑 – обозначает часть пространства, ориентированного относительно нижней части предмета; соответствует русскому предлогу «под (чем-либо)».

Например:
연필이 책상 밑에 있습니다. Карандаш – под столом.

뒤 – обозначает часть пространства, ориентированного относительно задней части предмета; соответствует русском предлогу «за; позади (чего-либо)».

Например:
칠판이 선생님 뒤에 있습니다. Доска находится позади учителя.

Например:
의자가 책상 옆에 있습니다. Стул возле стола.

Например:
책이 책상 안에 있습니다. Книга в столе.

물 속에 в воде 풀 속에 в траве 땅 속에 – в земле 바다 속에 – в море

사이 – соответствует русскому предлогу «между чем-либо».

Например:
시계와 텔레비전 사이에 – между часами и телевизором

가운데 – соответствует русскому предлогу «посреди, среди».

Например:
방 가운데 – посреди комнаты

밖 – указывает на пространство, ориентированное относительно внешней части предмета, и соответствует русским предлогам «за», «вне».

Например:
문 밖에 무엇이 있습니까? – Что за дверью?

Может употребляться без предшествующего имени. В этом случае он переводится на русский язык предложным сочетанием «на улице», «во дворе», «на улицу», «во двор»:
밖에 나갑니다. – Выхожу на улицу.

Например:
식당은 기숙사 곁에 있습니다. Столовая находится рядом с общежитием.
책상이 창문 곁에 있습니다. Стол возле окна.

Послелог может употребляться абсолютно (т.е. без предшествующего имени), если ориентиром, относительного которого определяется положение предмета, является говорящий.

창문 옆에 있습니다. Окно находится сбоку.

Допускается двоякое написание послелога относительно имени: с пробелом и без него. Первое встречается чаще.

Аналог совместного падежа

В разговорной речи вместо совместного падежа с окончаниями

와/과 часто используется частица

하고 для соединения более двух имен.

책하고 공책이 있습니다. – У меня есть книга и тетрадь.
빵하고 김밥을 먹습니다. – Ем хлеб и кимпап.
가방하고 구두를 삽니다. – Покупаю сумку и туфли.
한국말하고 일본말을 공부합니다. – Изучаю корейский и японский язык.

Сообщение отредактировано в 00:13 07/11/18

침대 кровать
책장 книжный шкаф
노트북 ноутбук
옷장 платяной шкаф
욕실 ванная комната
식탁 кухонный стол
고실 гостиная
부엌 кухня
복도 коридор
전화기 телефон
램프 лампа настольная
화병 цветочный горшок
오븐 печь
세탁기 стиральная машина
소파 диван
냉장고 холодильник
꽃 цветок
고양이 кошка
강아지 щенок
개 собака
어항 аквариум
방 комната
많다 много
작다 маленький (по размеру)
적다 мало (количество)
여자 женщина
남자 мужчина
깨끗하다 чистый
밝다 светлый
편안하다 удобный
밝다 светлый
좋다 хороший
열심히 усердно
열심히 공부하다 усердно заниматься
넓다 просторный, широкий
아름답다 красивый
회사원 служащий компании
오른쪽 правая сторона
왼쪽 левая сторона

Сообщение отредактировано в 00:14 07/11/18

Параллельные окончания –로 и –으로 являются показателем творительного падежа. Окончание –으로 присоединяется в основам, оканчивающимся на согласный, кроме ㄹ; окончание –로 – к основам, оканчивающимся на гласный илиㄹ.
볼펜으로 ручкой
버스로 автобусом
연필로 карандашом

Творительный падеж в корейском языке имеет следующие функции:
1. обозначение орудия или средства, с помощью которого совершается действие
연필로 씁니다. Пишу карандашом.
버스로 갑니다. Еду автобусом.
2. обозначение места, по направлению к которому совершается движение (направление движения)
위로 갑니다. Иду наверх.
밖으로 나갑니다. Выхожу на улицу.
3. обозначение материала, из которого сделана вещь
김치를 무엇으로 합니까? Из чего делают кимчи?
4. обозначение признака лица или предмета (в качестве кого, чего)
우리 어머니는 선생님으로 일합니다. Моя мама работает учителем.
5. обозначение образа или способа действия
아이는 큰 소리로 말합니다. Ребенок говорит громко.
6. обозначение причины (объективной)
감기로 학교에 가지 않습니다. Не иду в школу из-за простуды.

약속 встреча, договоренность
혼자 один
점심 обед
벤치 скамейка
피곤하다 усталый
쉬다 отдыхать
배 고프다 голодный
날씨 погода
옷 одежда
싸다 дешевый
산책을 하다 гулять
음식 блюдо, кухня
기다리다 ждать
잠시 немного, некоторое время
시간 время
케이크 торт
맛없다 невкусный
잘 хорошо
활 лук (оружие)
모르다 не знать
꼭 обязательно
문학литература

알다 знать
똑바로 прямо
공중전화 телефон-автомат
길 дорога
건너가다 переходить
층 этаж
2(이)층 второй этаж
가깝다 близкий
100 (백)미터 сто метров
쯤 приблизительно
실례합니다 прошу прощения за беспокойство
보이다 быть видимым, видный

Сообщение отредактировано в 19:21 12/11/18

Источник

В какой тетради лучше писать на корейском

Иностранцы изучают корейский язык
#society

[+101] У них такие чистые и аккуратные тетради.

[+100] Как так вышло, что у иностранцев почерк лучше, чем у меня!?
> [+71] Когда я пишу на корейском, моему почерку врачи завидуют. И знаете, когда я пишу на английском или японском, то мой почерк не становится ни на йоту лучше… Мне кажется, что люди с красивым почерком на всех языках пишут красиво.

[+89] Хангыль, может, и прост, но сам корейский очень трудный ㅋㅋ

[+62] Я женился на японке и теперь живу в Японии. Ночами я сижу над японским, а моя жена учит корейский, так друг другу и помогаем. И хот я и кореец, хочу сказать, что объяснять аспекты нашего языка очень сложно;;;
Сам по себе я всё знаю и понимаю, а вот объяснить не могу;;; соглашусь с тем, что хангыль простой, но корейский сам по себе сложен.

[+35] Я сам иностранец и хочу сказать, что все те, кто берётся изучать корейский – умнички и молодцы. Хангыль сам по себе очень логичен и если следовать всем правилам и принципам написания, то писать вам будет очень легко. Но как язык корейский очень сложен. По итогу скажу, что я и пишу и говорю по-корейски очень даже хорошо… Короче говоря, я классный

> Ты точно иностранец?ㅋㅋ Ты прям как кореец (прим.перевод. манера письма и общения комментатора)
> А есть я, который знает всего один язык.

[+20] Вау, а корейский сложен.

[+17] Иностранцам сложно учить наш язык. Особенно отличать звуки ‘ㅊ/ㅋ/ㅌ/ㅍ’ от звуков ‘ㄲ/ㄸ/ㅃ/ㅆ/ㅉ’.

[+13] Я сейчас учу немецкий. Видели бы вы мою тетрадь, эта такая дичь и ржака.

[+12] «Я очень люблю пиццу, поэтому однажды сам слопал целых две порции ㅋ» (https://vk.cc/6f5aen)
> [+3] Я была в шоке, когда это прочла, потому что это прям обо мне.

[+7] Когда я вижу такие вот аккуратненькие тетрадочки, мне сразу хочется сесть за учёбу…

[+6] https://vk.cc/6f5djd
> Серьезно, если бы я учил корейский, то тронулся бы умом… У нас «файтин» означает «не сдавайся/борись!», а в английском это ж, блин, побуждение к драке…

[+5] Писать легко, но вот грамматика та еще стерва.

[+5] Капец, они на корейском лучше меня пишут.

[+2] «뭐하는거야 (mwohaneungeoya) ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ = «Какого (хрена)» ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

«[+5] Писать легко, но вот грамматика та еще стерва. »

Соглашусь с этим. Особенно когда начинаешь учить прошлое/будущее время, прямую и непрямую речь, официальную/неофициальную речь. У меня чуть мозг не взорвался от всего этого.
Совет учащим корейский: если вы уже на втором уровне, или же вам позволяет ваш словарный запас, то попытайтесь смотреть всякие шоу/сериалы без субтитров или же просто читайте всё подряд на Naver. Вам это очень поможет в понимании и чувстве языка и обогатит вашу речь базовыми конструкциями».

«Я уже год учу корейский и вот вчера решила немного прибраться в своих тетрадках и учебниках.
Просматривая тетради первого уровня и сравнивая их с тетрадями 4-ого, я вижу, что не только мой почерк стал лучше, но и то, как я строю предложения.
Поэтому все, кто учит корейский (или любой другой язык), ПОЖАЛУЙСТА, не сдавайтесь ».

Источник

В какой тетради лучше писать на корейском

в какой тетради лучше писать на корейском. 2PVBynyNic2Xdhf5v2Ou10eKSZaqQ4s3 sFJwipemEAOu97aTM7djs62j4kQNom6N0iHwLrIrfL6VVWZdY68VHL5. в какой тетради лучше писать на корейском фото. в какой тетради лучше писать на корейском-2PVBynyNic2Xdhf5v2Ou10eKSZaqQ4s3 sFJwipemEAOu97aTM7djs62j4kQNom6N0iHwLrIrfL6VVWZdY68VHL5. картинка в какой тетради лучше писать на корейском. картинка 2PVBynyNic2Xdhf5v2Ou10eKSZaqQ4s3 sFJwipemEAOu97aTM7djs62j4kQNom6N0iHwLrIrfL6VVWZdY68VHL5. Перейти на страницу.

Перед началом предлагаю посетить вот эту тему:
http://vk.com/topic-43895696_27154105

Я думаю, что с изучения Хангыль нужно начинать изучение корейского языка.

Дабы не повторяться, в этой теме просто даны ссылки на те источники, где очень хорошо обучают, как писать и читать по-корейски. По какому источнику выбрали учиться Вы??
Знаете еще хорошие источники? Напишите в комменты об этом.

1) Ссылки, где можно выучить Хангыль и правила чтения.

*** практически любой учебник начинается с правил чтения. Так что любой источник нам в помощь! Несколько источников можно найти тут: http://vk.com/topic-43895696_27175049

NB вспомогательные ссылки по произношению:

Для тех, кто любит с весельем и музыкой:

2) Учить произношение вместе с носителями:

— повторяя слова песни, читая с листа текст песни (по началу не обращая внимания на перевод)
— повторять вслед за носителями в ТВ-передачах и прочих дорамах (не задумываясь о смысле и не думать о правильности)
— распечатывать тексты (любые) и читать-читать-читать вслух
— переписывать корейские тексты (распечатанные песни, сказки, не важно). Способ 1: обводить буквы. Способ 2: переписывать слова рядышком на бумаге. Способ 3: переписывать слова на компьютере (что очень важно в наш век).

Источник

Корейский алфавит – правила чтения и написания

в какой тетради лучше писать на корейском. korejskij alfavit. в какой тетради лучше писать на корейском фото. в какой тетради лучше писать на корейском-korejskij alfavit. картинка в какой тетради лучше писать на корейском. картинка korejskij alfavit. Перейти на страницу.

할 수 있다고 믿으면, 이미 반은 이룬 것이다
Стоит поверить в свои силы – и вот, вы уже на полпути к цели.
(корейская пословица)

Боитесь приниматься за изучение корейского? Или, наоборот, хотите поскорее начать, но не знаете, с какой стороны к нему подступиться?

Мы подскажем, как быстро выучить корейский язык (только имейте в виду – это не значит: «молниеносно» ;), поможем приблизиться к пониманию того, как правильно произносятся звуки, выучим необходимые корейские буквы и потренируемся в их начертании.

В этой статье разберёмся, как быстро выучить корейский алфавит самостоятельно.

Для начала взглянем на то, как он вообще выглядит.

Сама система называется хангыль (한글), что в переводе с древнего означает «великая письменность», а с современного – «корейская письменность».

Буквы корейского алфавита называются чамо (자모), то есть «мать», что показывает: это – основа языка.

Начнём с простых гласных букв:

Звучит более открыто, чем русский звук «а».

Нечто среднее между русскими «о» и «э».

Среднее между «ё» и «э».

Среднее между «у» и «о».

Среднее между «ю» и «ё».

Также, существуют ещё так называемые сложные гласные.

Не торопитесь пугаться – на письме они составлены из простых, с которыми мы уже познакомились. Вы легко запомните их тоже.

В начале слова читается «ый».

Переходим к согласным звукам и, точно так же, вначале знакомимся с простыми:

В начале/конце слова, на стыке двух согласных – читается, как «к».

После звонкого согласного, между двумя гласными – как «г».

В начале/конце слова, на стыке двух согласных – читается, как «т».

После звонкого согласного, между двумя гласными – как «д».

В начале слова/между двумя согласными – читается как «р».

В конце слова, перед согласным – как «ль».

В начале/конце слова, на стыке двух глухих согласных – читается, как «п».

После звонкого согласного, между двумя гласными – как «б».

Перед йотированными гласными («и», «ё», «ю», «я») читается «шепеляво» – нечто среднее между «сь» и «щ».

Читается «в нос» (похоже на “ng” в английском).

В начале слога – не читается вообще.

В начале/конце слова, на стыке двух глухих согласных – читается как «ч».

После звонкого согласного/между двумя гласными – мягко: «дж».

Оставшиеся («сложные») согласные составляют две группы: придыхательные и сдвоенные.

Есть четыре «придыхательных»…

В транскрипции – «кх».

В транскрипции – «тх».

В транскрипции – «пх».

В транскрипции – «чх».

…и пять «глоттализованных» (сдвоенных) согласных.

Сколько букв в корейском алфавите?

Всего можно насчитать 51 чамо. Из них именно буквами являются 24 чамо («простые» гласные + «простые» и «придыхательные» согласные). Остальные 27 составляют «сдвоенные» согласные + 11 диграфов и 11 дифтонгов.

Как всё это выучить и поскорее запомнить?

в какой тетради лучше писать на корейском. kak vyuchit korejskij bystro. в какой тетради лучше писать на корейском фото. в какой тетради лучше писать на корейском-kak vyuchit korejskij bystro. картинка в какой тетради лучше писать на корейском. картинка kak vyuchit korejskij bystro. Перейти на страницу.

Для начала – сконцентрируйтесь на 24 чамо, которые составляют основную структуру алфавита.

Во-первых, постарайтесь воспользоваться знакомыми вам мнемотехниками, которые помогают лучше запоминать любую другую информацию. Вспомните, например, как в школе вам легче всего было учить стихи или запоминать математические формулы? Самое время обратиться к этим приёмам ещё раз.

Во-вторых, постройте ассоциативные ряды: мысленно свяжите изображение буквы с её отдельным звучанием. Затем, когда будете уверены в том, что связка прочно укрепилась в сознании, свяжите её с особыми правилами произношения в различных частях слова (если таковые есть).

В-третьих, не пытайтесь выучить всё сразу и не торопитесь – при таком подходе вы едва ли сэкономите больше времени. Оцените все имеющиеся у вас знаки (визуально или мысленно – как вам удобно) и постарайтесь разбить их на несколько блоков (например, на 6 – по 4 знака). Заучивайте буквы постепенно, группами.

Когда управитесь с основными чамо – переходите к изучению гласных, согласных и дифтонгов. Их можно группировать и запоминать по той же схеме.

Как писать корейские буквы?

Считается, что это чуть ли не единственный оригинальный алфавит на всей территории Дальнего востока. Он сильнее других напоминает нам системы знаков, к которым привыкли на Западе. Тем не менее, есть несколько моментов в корейской письменности, которые стоит учесть.

Во-первых, всё, что мы пишем, должно быть всегда направлено слева направо и сверху вниз. Ни в коем случае не наоборот!

Во-вторых, выберите удобные прописи, чтобы отточить написание иероглифов и «набить» руку. Важно регулярно тренироваться, прописывая минимум по паре строчек для каждой буквы. Помните, что записи от руки всегда запоминаются намного лучше – ещё один способ быстро и естественно запомнить все необходимые символы.

В-третьих, не забудьте отдельно потренировать такие прописи, как «кагяпхё». Они содержат особые связки гласных с согласными, которые будет полезно научиться бегло писать.

Правда, удивительный язык? И очень красивые иероглифы, которые интересно было бы уметь читать и красиво писать (пусть поначалу не так, как это делают профессиональные мастера каллиграфии).

Однако определённых успехов достичь определённо можно, отправившись на курсы корейского.

Если вдруг вам не с кем оставить ребёнка, пока вы сами будете постигать тайны языка, то почему бы не организовать обучение детей? Затем можно будет отправиться в путешествие по Корее всей семьёй! И чувствовать себя там свободно и расковано в общении с местными жителями 🙂

Источник

Интересный корейский: вступительный урок — сказание о корейском алфавите

Аньён, девчонки! Отличная новость! Сайт Elle Girl запускает специальную рубрику «Интересный корейский», в которой будем дружно и с удовольствием учить корейский язык.

Давным-давно в древней Корее наиболее просвещенные жители писали… китайскими иероглифами. Да-да, письменности своей не было, и состоятельные корейцы с малых лет вынуждены были изучать «китайскую грамоту».

Могу им только посочувствовать. Один лишь процесс растирания туши занимал как минимум минут двадцать. Пробовала — не понравилось. За эти двадцать минут можно было не только забыть, что ты собирался написать, но и впасть в тяжелый транс. Скажу честно, уроки каллиграфии — 서예(сойе) — во время стажировки в Корее даже на наших преподавателей наводили священный ужас. Научиться рисовать иероглифы красиво было крайне сложно, а растирать тушь — крайне нудно… Не удивлюсь, если у какого-нибудь главы знатного корейского семейства этот процесс затягивался на целый день.

Отсюда, очевидно, возникло и до наших дней дошло слово «공부» (конбу) — учеба. Оно состоит из двух иероглифов: 공 (кон) — работа — и 부 (бу) — муж. То есть учеба, по всей видимости, была основной работой для мужа. Всю другую работу делали жены, наложницы и многочисленные слуги.

Вот так тяжело трудились мужчины в древней Корее. Но, к счастью, всех спас великий король Сэджон, которому, похоже, тоже надоело выводить бесконечные сложные линии на холсте.

Кроме того, у простых корейских жителей вообще не было времени не только на бесконечное растирание туши, но и на изучение запутанных сложных линий китайской грамоты. Король Сэджон задался целью облегчить жизнь всем — включая нас с тобой. И большое ему за это человеческое спасибо — 감사합니다 (камсахамнида).

Как же проходило это таинство создания корейской письменности? Очевидно, так же, как и сочинение корейских стихов. С чашей вина у живописного водоема.

Думаю, король Сэджон справедливо решил, что линий в китайских иероглифах неоправданно много, поэтому сейчас корейский алфавит состоит из суперпростых линий и символов. Корейская письменность называется «хангыль», что дословно переводится как «корейское письмо». И это уже не иероглифы, а, скорее, их уцелевшие запчасти. Но некоторые простые иероглифы остались в корейской письменности и дожили до наших дней в неизменном виде. Например, буквы ㅅ и ㄹ, которые в хангыле обрели свои собственные имена — «шиот» и «риыль» — и потеряли первоначальное значение.

Кстати, ты знала, что в корейском алфавите каждая буква имеет свое собственное имя? Так же, как когда-то в русском алфавите, например, букву «а» называли «аз», букву «б» буки и т.д. Если сказать проще, каждая корейская буква, кроме звучания, имеет свое собственное имя, и это до сих пор сильно усложняет жизнь нашим студентам.

Мой совет: если ты не собираешься на учебу в Корею в ближайшем будущем, то собственные названия каждой корейской буквы можно на время забыть. Выучишь потом, перед отъездом в Корею. Главное — выучить звучание и правильное написание каждой буквы.

На наших уроках в этой рубрике мы начнем учить корейские буквы и будем учиться говорить по-корейски. Обещаю, что будет и полезно, и интересно.

И в каждом уроке обязательно будут интересные факты о Корее.

Например, знаешь ли ты, что многие имена в корейском языке имеют свое отдельное значение? Или, что в каждой провинции в Корее есть собственный диалект? Поэтому, когда мемберы BTS собираются вместе и начинают разговаривать, их очень интересно слушать — ведь каждый звучит уникально, интересно и регионально.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *