в какой стране придумали пиноккио
Автор «Пиноккио»Карло Коллоди: биография и интересные факты
Содержание статьи
Биография Карло Коллоди
24 ноября 1826 года в итальянской Тосканне, в городе Флоренция родился мальчик по имени Карло Лоренцини (Carlo Lorenzini). Это был первый из десяти детей Анджолики Ордзали, уроженки городка Коллоди, расположенного в шестидесяти километрах от Флоренции, и Доменико Лоренцини. Родители Карло работали в доме богатых флорентийцев маркиза и маркизы Джинори – отец был поваром, а мать – прислугой. Младшую школу Карло окончил в родном городе матери – Коллоди, а затем, по решению родителей и совету маркизы Джинори (она была крёстной матерью мальчика), отправился в духовную семинарию, обучение в которой оплатил маркиз. Однако быть священником молодой человек не захотел – его привлекали политика и журналистика.
Молодой и увлечённый, Карло стал участником Рисорджименто (итал. Обновление) –национально-освободительного движения народа Италии против иностранного австрийского господства и за объединение раздробленных областей в единое государство. В 22 года он принимал участие в революционных сражениях и служил добровольцем в армии во время первой Войны за независимость Италии (1948 год). Эта война закончилась поражением итальянских патриотических сил и усилением реакции со стороны Австрии. А в 1859 году национально-освободительное движение в Тосканне вспыхнуло с новой силой, и снова Карло добровольцем ушёл на фронт – служил в Наваррском кавалерийском полку Тосканнской армии. На этот раз австрийские войска были побеждены, а разрозненные области Италии стали постепенно объединяться.
Каждый раз, возвращаясь домой с войны, Карло Лоренцини посвящал себя литературной деятельности и журналистике. Он писал очерки, рассказы, фельетоны для газет и журналов, был редактором и репортёром в патриотических изданиях, позднее – театральным цензором, а также издавал политико-сатирические журналы «Фонарь» (“Il Lampione”) и «Перестрелка» (“La Scaramuccia”). Ещё одной сферой деятельности Карло было составление толкового словаря итальянского языка.
1856 год стал для Карло Лоренцини поворотным моментом биографии. Он опубликовал своё первое произведение, которое принесло ему известность как писателю – роман «Пар» (“Un romanzo in vapore”). Необычна и оригинальна форма романа: это историко-юмористический путеводитель, предназначенный для чтения в поезде по пути из Флоренции в Ливорно. Время движения по этому маршруту в те годы составляло три часа, и именно на столько было рассчитано время прочтения романа; книгу выдавали пассажиру вместе с билетом. Автором этого произведения был указан Карло Коллоди– он взял себе псевдоним по названию городка, где родилась его мать и где он учился в начальной школе. Все последующие литературные труды писателя выходили именно под этим псевдонимом.
После 1960 года Коллоди писал много произведений различных жанров – рассказы, критические и сатирические статьи, эссе, комедии и фельетоны, а также романы. В дальнейшем разрозненные произведения он объединил в несколько сборников: «Наброски» (“Le Macchiette”), «Весёлые рассказы» (“Storie allegre”), «Глаза и носы» (“Occhi e nasi”), «Развлекательные юмористические заметки об искусстве» (“Divagazioni critico umoristiche”), «Весёлые заметки» (“Note gaie”) и другие.
Следующей важной вехой биографии Карло Коллоди стал 1875 год, когда он впервые обратился к работе для детской аудитории. И начал он с переводов сказок Шарля Перро. Затем с 1878 по 1881 годы он работал над серией книжек о приключениях Джаннеттино – забавного, немного ленивого и трусоватого прожорливого мальчишки. Позднее Коллоди объединил все эти истории в сборник «Путешествие Джаннеттино по Италии» (“Il viaggio per l’Italia di Giannettino”).
В 1880 году, испытывая некоторые финансовые затруднения из-за пристрастия к карточным играм, Карло Коллоди приступил к работе над своим самым главным произведением, которое впоследствии принесло писателю мировую известность – «Приключения Пиноккио: история деревянной куклы» (“Le avventure di Pinocchio: storia di un burattino”). В переводе с итальянского «буратино» (“burattino”) – деревянная кукла-марионетка. Вот откуда взялся впоследствии наш «русский» Буратино! Коллоди задумал Пиноккио («сосновый орешек» на тосканском наречии) как ожившую куклу, которую смастерил из куска полена столяр Джепетто. Деревянный человечек прошёл непростой путь развития от капризной и ленивой марионетки до превращения в настоящего живого мальчика – благородного, трудолюбивого и добросердечного.
Первые главы «Пиноккио» были напечатаны 7 июля 1881 года в римской «Газете для детей» (“Il Giornale dei Bambini”) и сразу же завоевали невероятную популярность у детской аудитории. Изначально история деревянного человечка заканчивалась на трагическом моменте, когда Кот и Лиса повесили его на дереве. Однако редакция газеты оказалась завалена письмами недовольных читателей, в которых они просили Коллоди написать продолжение с хорошим концом, что он и сделал. В результате в 1883 году издателем Феличе Паджи были собраны все главы «Приключений Пиноккио», опубликованные в периодической печати, и изданы отдельной книгой, с иллюстрациями Энрико Мацанти. За последующие 25 лет после первого издания книга о Пиноккио была переиздана 500 раз!
Сегодня «Приключения Пиноккио» переведены на множество языков (по разным данным от 87 до 260) и популярны среди детей и взрослых во всём мире. История деревянного человечка более 400 раз была экранизирована или воплощена на театральной сцене. В 1940 году Уолтом Диснеем был создан один из самых популярных мультфильмов о Пиноккио. Кроме того, эту сказку множество раз пытались переделать или дописать – например, в 30-е годы в Италии Пиноккио был представлен в облике фашиста, а затем в конце 1940-х – бойскаута. В японском варианте Пиноккио попал к драконам, в Англии стал лейбористом, в Турции – мусульманином, восхваляющим Аллаха, и т.д.
К сожалению, у человека, который по праву считается основателем итальянской детской литературы, не было детей – семью он в силу разных причин не создал. Карло Коллоди умер от астматического приступа 26 октября 1890 года во Флоренции, через семь лет после опубликования «Приключений Пиноккио». Похоронен писатель на кладбище церкви Сан-Миниальто-аль-Монте.
Интересные факты
Прототип Пиноккио
Совсем недавно (на рубеже ХХ и ХХI) неожиданно выяснилось, что у Пиноккио был реальный прототип. Американские археологи из Бостона вели раскопки в Тосканне, недалеко от кладбища, где похоронен Карло Коллоди. Посетив могилу писателя, американцы случайно заметили через три ряда захоронение, где покоился некий Пинокко Санчес, даты жизни и смерти которого (1790-1834) свидетельствовали о том, что они с Коллоди были почти современниками, и маленький Карло вполне мог знать взрослого Пинокко. Археологи добились от властей Тосканны разрешения на эксгумацию Пинокко Санчеса. Экспертиза поразила исследователей: останки тела Санчеса были частично деревянными! Вскоре нашлись и некоторые церковные записи, сохранившиеся чудом. Оказалось, что Пинокко родился карликом, но это не избавило его от армейской повинности, и он целых 15 лет служил барабанщиком. Во время военных учений, проводившихся в горах, он не удержался на скале и сорвался вниз, переломав при этом ноги, нос и повредив кишечник. Пинокко Санчес перенёс несколько операций, ноги пришлось ампутировать, а вместо носа ему была установлена деревянная вставка. Мастер Карло Бестульджи изготовил для несчастного карлика деревянные протезы; клеймо с инициалами мастера было обнаружено на протезах после эксгумации. После операций и протезирования Пинокко прожил более десяти лет, зарабатывая на хлеб выступлениями на ярмарках. Во время исполнения одного из трюков он трагически погиб. Изучая архивы Карло Коллоди, учёные обнаружили его письмо к своей кузине, где писатель прямо указал на карлика Пинокко Санчеса – несчастного и мужественного человека. Коллоди рассказал кузине, что сначала думал написать о нём серьезный роман, но почему-то стал сочинять сказку для детей. При этом сам удивлялся – почему, так как жизнь карлика была совсем не сказочной, а трагичной.
Гонения на Пиноккио
Что происходит в городе Коллоди в наши дни
Итальянский знак качества
Изображение профиля Пиноккио в начале 2000-х годов стало товарным знаком Италии вместо надписи «Made in Italy». Инициатива о введении единого товарного ярлыка обсуждалась в Парламенте, была поддержана Национальным фондом Карло Коллоди, а также многими общественно-политическими деятелями. Таким образом Пиноккио стал подлинным символом своего государства.
«Приключения Пиноккио» в России
Российские читатели впервые познакомились с произведениями Карло Коллоди в 1895 году: в Санкт-Петербурге вышел сборник «Для легкого чтения: Собрание юмористических повестей и рассказов», где были напечатаны некоторые произведения итальянского писателя. Первый частичный перевод «Приключений Пиноккио» на русский язык, выполненный не много не мало с 480-го итальянского издания Камиллом Данини и отредактированный С.И.Ярославцевым, был напечатан в журнале «Задушевное слово» в 1906 году, а затем в издательстве М.О.Вольфа – в 1908 под названием «Пиноккио: Приключения деревянного мальчика», с иллюстрациями Энрико Маццанти и Джузеппе Маньи. «Приключения Пиноккио» на русском языке многократно издавались в России и СССР – с разными переводами, иллюстрациями и названиями (например, «Приключение Фисташки: Жизнеописание петрушки-марионетки», «История куклы, или Приключения Пиночио: Рассказ для детей»). В 1924 году в Берлине в издательстве «Накануне» вышла книга «Приключения Пиноккио» в переводе Нины Петровской и с иллюстрациями Льва Малаховского, а редактором издания был не кто иной, как Алексей Толстой, впоследствии автор «Приключений Буратино». Полный же перевод книги был сделан Эммануилом Казакевичем и опубликован лишь в 1959 году.
Пиноккио и Буратино
В середине 1930-х готов в газете «Пионерская правда» стали публиковать повесть Алексея Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» об озорном деревянном мальчишке. Автор взял за основу «Приключения Пиноккио» Карло Коллоди и подверг их существенной переработке и адаптации к советскому менталитету. О том, плагиат это или нет, уже многие годы спорят литераторы и историки. Сам Толстой умудрялся избегать имени Коллоди в разговорах о своём произведении. Он придумал историю о том, как в детстве якобы читал книжку про похождения деревянной куклы, книжка потерялась, и он, пересказывая эту сказку друзьям, каждый раз вносил в неё изменения и придумывал новые приключения. Толстой дал героям другие имена. Папа Карло (в оригинале Джепетто) был назван в честь Коллоди, и это единственный намёк на подлинное авторство этой истории. Слово «Буратино» уже было в итальянском названии оригинала («деревянная кукла»). Фея с лазурными волосами у Толстого стала называться Мальвиной – хорошей девочкой с безупречными манерами. Хозяин кукольного театра Манджафуоко (итал. «пожиратель огня») у Толстого получил имя Карабас Барабас (карабас – «черная голова» по-казахски). Появились имена у Лисы и Кота – знаменитые Алиса и Базилио. Из истории деревянной куклы Толстой убрал очень существенный момент: рост носа после вранья. Ну а главное – Буратино, в отличие от Пиноккио, так и не стал человеком.
Подлинная история Пиноккио, которого все считают вымышленным


Однажды на итальянском кладбище
Один из ученых, производивших раскопки неподалеку от Флоренции, забрел в минуты отдыха на старое кладбище. Медленно идя между могил, любопытный ученый вдруг увидел надпись: «Пиноккио Санчес, 1790-1834».
Заинтересовавшись таким странным именем — прямиком из детской сказки — ученый добился разрешения на эксгумацию. И выяснились потрясающие вещи! Тело извлеченного из могилы Пиноккио Санчеса оказалось. деревянным.

Так и не вырос
Потрясенные необычным видом трупа, историки принялись кропотливо воссоздавать историю «деревянного человечка». После долгих исследований было установлено, что во Флоренции, в бедной семье Санчес, в 1790 году действительно родился мальчик. Поначалу все было хорошо — мальчик рос здоровым и веселым. Однако позже выяснилось, что в какой-то момент он перестал расти, и в восемнадцать лет рост Пиноккио достигал всего лишь 130 сантиметров.
Впрочем, этот недостаток не помешал властям призвать парня на военную службу. Поскольку такие маленькие солдаты не особенно полезны в бою, командование сделало его барабанщиком. Не раз приходилось ему бывать в разных переделках, но он всегда возвращался в строй — вместе со своим барабаном.
Так он служил 15 лет. А потом произошла беда — маленький солдат упал с горного обрыва и покалечился, причем очень сильно: он вернулся домой без одной руки и обеих ног, кроме того, он повредил нос.
Появление папы Карло
У Пиноккио началась новая жизнь. Он научился так хорошо владеть своим наполовину деревянным телом, что начал выступать в цирке — ходить по канату, и на это чудо съезжались посмотреть тысячи восхищенных зрителей.
Деревянных голов не бывает.
Отважный Пиноккио, любимец публики, вызывающий уважение и восхищение своим упорством и неунывающим характером, погиб.
Но как же этот удивительный человек перекочевал в итальянскую сказку?
Письмо Карло Коллоди
Ученые упрямо продолжали копать историю дальше — всем было интересно узнать, как пересеклись судьбы деревянного человечка и писателя Коллоди. И обнаружили письмо, написанное Коллоди своей сестре. Он рассказывал ей историю маленького барабанщика, пострадавшего на службе и возвращенного к жизни талантливыми руками мастера-краснодеревщика.

Поначалу он собирался создать серьезный роман, полный лишений и надежд, несчастий и отваги. Но почему-то с первых страниц начала получаться сказка. Может быть, натура писателя так откликнулась на трагическую судьбу Пиноккио Санчеса, решив придать его жизни сказочную окраску? Словом, вместо трагического романа-биографии на свет появилась искрометная, полная тонкого юмора и очарования, всемирно известная и любимая сказка «Приключения Пиноккио».
Остается только добавить, что писатель Карло Лоренцини (настоящая фамилия Карло Коллоди) похоронен на том же кладбище, что и его герой, неподалеку от могилы Пиноккио Санчеса — деревянного человечка, несчастного и отважного, ставшего прототипом сказочного Пиноккио, а за ним — и Буратино.

Пиноккио
История персонажа
В России маленькие мальчики и девочки чуть ли не наизусть знают сказку Алексея Толстого, где Буратино отравляется на рынок, дабы купить курточку папе Карло. Но этот деревянный герой сталкивается с множеством препятствий: на его пути встают хитрые мошенники кот и лиса, злой длиннобородый Карабас-Барабас. А его друзья Пьеро и Мальвина помогают справиться с трудностями.

А вот европейские дети знакомы с первоисточником, который придумал итальянец Карло Коллоди. Его сказка о любителе приключений Пиноккио рассказывается чуть ли не в каждом доме. Студия Уолта Диснея даже поместила этого героя, у которого растет нос во время вранья, в мультфильм, вышедший в 1940 году.
История создания
Карло Коллоди стал первым, кто придумал деревянного мальчика. Алексей Толстой не стал скрывать этого факта и отца Буратино (который появился на свет после литературной обработки оригинального произведения) назвал папой Карло. Правда, настоящий Карло не работал шарманщиком, а пребывал на должности журналиста и писателя. Итальянец был сознательным репортером, в своих статьях старался обличать политику. Также он выступал за объединение Италии и представлял на суд общественности сатирические и публицистические материалы.

Примечательно, что Карло написал детскую сказку случайно. Он не планировал вставать с Гансом Христианом Андерсеном и братьями Гримм в один ряд, просто однажды редактор газеты посоветовал своему подчиненному избавиться от грустных мыслей и придумать приключенческую историю.
Далее дело оставалось за малым. Коллоди настолько увлекся сочинением сказки, что провел в компании бумаги, пера и чернильницы целую ночь. Утром главный редактор газеты получил письмо следующего содержания:
«Посылаю тебе этот детский лепет. Поступай с ним по своему усмотрению; но, если будешь печатать, заплати мне получше, чтобы у меня появилось желание продолжать этот лепет».
Таким образом, 7 июля 1881 года читатели увидели роман-фельетон о непослушном мальчике, которого на свою голову выстрогал из волшебного полена мастер Джепетто. В 1883 году этот рассказ вышел отдельным изданием: книга с описанием героя Пиноккио стала пользоваться популярностью во всем мире и была переведена на 87 языков.
Примечательно, что российские СМИ тиражируют информацию о том, что у деревянной марионетки существовал реальный прототип. Правда это или вымысел, остается только гадать, потому что журналисты не ссылаются на проверенные источники.

Читатель узнает из Интернета и газет, что прообразом длинноногого мальчика послужил некий Пиноккио Санчес, живший в 1790-1834 годы. Якобы этот человек был карликом и треть своей жизни служил в армии. К сожалению, Санчес стал жертвой несчастного случая.
Дело в том, что во время учений в горах он скатился со скалы, в результате чего переломал обе ноги и раздробил нос. Мужчина выжил, но его ноги были ампутированы, а вместо носа медики вставили деревянную перегородку. Мастер Карло изготовил несчастному протезы. Чтобы заработать денег, Пиноккио до конца своих дней выступал в цирке и умер после неудачного исполнения одного из трюков.
Биография и сюжет
Биография Пиноккио знакома чуть ли не каждому ребенку, если не из книги, то из мультфильма студии «Дисней». Сказка начинается с того, что старому столяру по прозвищу Мастер Вишня, который не представляет жизни без горячительных напитков, попадает в руки полено. Чтобы деревяшка не лежала без дела, Антонио решает сделать из нее ножку для стола.

Но как только мастер приступает к работе, полено начинает жаловаться на боль и щекотку. Изумленный Вишня падает в обморок. И в это время к нему заходит коллега по прозвищу Кукурузная Лепешка, изъявивший желание сотворить кукольного мальчика, умеющего плясать и кувыркаться в воздухе.
Антонио подарил своему приятелю полено, которое чуть не свело его с ума. Однако эта деревяшка становится яблоком раздора, потому что начинает называть Джепетто Лепешкой и вытворять шалости. Из-за этого старики дерутся, а потом вновь мирятся. Джепетто приносит свой подарок домой и решает назвать куклу Пиноккио, что на тосканском диалекте означает «кедровый орешек».

Не сказать, что выструганный мальчик получился миловидным: Джепетто наградил куклу длинным носом и забыл сделать уши. Когда Пиноккио был почти готов, он сразу начал безобразничать, например, сдернул со своего «отца» парик и выбежал на улицу. Благо, марионетку поймал полицейский. Кукурузная Лепешка взял сорванца за шиворот и повел его домой, сыпля угрозами, но Пиноккио лег на землю и отказывался идти. Прохожие сочли поведения столяра слишком жестоким, поэтому Джепетто арестовала полиция.
Пиноккио, предоставленный сам себе, возвращается в дом, откуда выгоняет Говорящего Сверчка, который на протяжении века жил в комнате мастера. Перед уходом Сверчок и преподносит Пиноккио главную мораль, которая заключается в том, что своих родителей нужно беречь. Также маленькое насекомое советует марионетке учиться или идти работать, но кукла говорит о том, что хочет жить праздно и бродяжничать.

Пиноккио не устроили ответы нового собеседника, поэтому он запустил в него деревянным молотком. Деревянная кукла осознает, что Сверчок был прав. Пиноккио мучает голод, поэтому он отправляется в ближайшую деревню, чтобы найти еды, однако его преследуют неудачи и поражения.
Когда Джепетто возвращается домой, он наказывает мальчика за неуважительное поведение, а затем делает ему новые деревянные ноги (Пиноккио случайно положил их в жаровню с раскаленными углями перед сном). Также кукла получает одежду, вырезанную из бумаги, и колпак из хлебного мякиша. Кукурузная Лепешка продает свою старую курточку, чтобы купить сыну букварь, однако мальчик прогуливает школу и посещает музыкальный театр.

Далее в жизни Пиноккио наступают настоящие приключения: он знакомится с другими героями произведения, с помощью Манджафоко чуть не попадает в костер, встречает Кота и Лису, оказывается в тюрьме, встречает фею и многое другое.
В конечном итоге у марионетки, которая сделана из соснового дерева, появляется заветное желание: он хочет вырасти и стать настоящим мальчиком. Добрая фея объясняет герою, что загаданное сбудется, если Пиноккио будет хорошо себя вести и прилежно учиться, работать и говорить только правду. Также главный герой побывал в Стране развлечений (аналог Страны Дураков) и Цирке, а в конце сказки его мечта наконец-то сбылась.
Интересные факты
3) Болезнь гелотофобия, или «синдром Пиноккио» – это психическое расстройство по типу социофобии, которая проявляется в связи с насмешками других людей. То есть, человек с этим расстройством испытывает страх, связанный с мнениями посторонних: страдающий гелотофобией продумывает каждый шаг наперед, а также желает предусмотреть оценку коллег, соседей, случайных прохожих и т.д. Кстати, этот синдром описывается в дораме «Пиноккио».
Цитаты
«- Слушайся меня и делай всегда то, что я тебе скажу.
— Охотно, охотно, охотно!
— Начиная с завтрашнего дня, – продолжала Фея, – ты пойдешь в школу.
Радость Пиноккио заметно ослабла».
«Не будете ли вы любезны сказать мне, имеются ли на этом острове деревни, где можно достать чего-нибудь поесть без опасения самому быть съеденным?»
«Мы, дети, все такие! Мы больше боимся лекарств, чем болезни».
«Ложь бывает двух видов: у одной лжи короткие ноги, у другой длинный нос».
Будь человеком! Сто сорок лет назад «родился» Пиноккио
Седьмого июля 1881 года в римской «Газете для детей» началась публикация книги Карло Коллоди «Приключения Пиноккио»
Текст: Павел Басинский
Но на сюжетной схеме и имени главного героя сходство двух сказок и кончается. Это две совершенно разные и самостоятельные вещи – и по содержанию, и по морали, и даже по смыслу.
Толстой писал своего «Буратино», на некоторое время оторвавшись от работы над «Хождением по мукам». Перед этим он перенес инфаркт. Можно понять, почему ему хотелось превратить назидательную и в целом грустную сказку Коллоди в веселую, жизнерадостную сказочку о счастливом деревянном человечке. Ведь «Приключения Пиноккио» – это тоже своего рода «хождение по мукам», потому что в сказке деревянная кукла проходит целый ряд мытарств и испытаний, и все для того, чтобы из дерева стать живым мальчиком. В сказке Толстого дерево так и остается деревом, и это, пожалуй, самое главное различие двух книг.
Так случилось, что в детстве первой мне попала в руки книга Коллоди в изумительно красочном болгарском издании на русском языке. Да, сперва заинтересовался картинками. Но сказку я читал со слезами и потом, читая «Буратино», возмущался: здесь все не так, зачем Толстой врет!
Я и сегодня остаюсь фанатом «Пиноккио». Кстати, во Флоренции, родном городе Карло Коллоди, стоит памятник Пиноккио с надписью: «Бессмертному Пиноккио — благодарные читатели в возрасте от 4 до 70 лет».
Да, книга Коллоди, в отличие от сказки Толстого, назидательна. Коротко ее мораль можно сформулировать так: слушайся отца своего, не ленись, учись, трудись в поте лица, не верь тем, кто обещает тебе быстрый успех и дармовое богатство, ухаживай за больными, и тогда есть шанс, что ты станешь человеком. В противном случае ты станешь ослом или, в лучшем случае, так и останешься деревянным болваном. Но согласитесь, что мораль эта очень актуальна для нашего времени.
В сказке Толстого мораль иная. Будь веселым и беспечным, не слушай никого, живи по своей воле, будь смекалистым и ловким, если нужно, обманывай, за это все тебя полюбят, и в конце концов ты поймаешь птицу удачи за хвост. А то, что при этом так и останешься деревом, не важно.
Я благодарен судьбе, что первым прочитал «Пиноккио». Может, где-то на уровне подсознания эта книга меня чему-то научила. Так же, как безумно талантливая сказочка Толстого чему-то научила других.
«Пиноккио» – книга весьма сложная. В ней постоянно присутствуют библейские мотивы. Чего стоит огромная рыба, которая проглотила сначала создателя Пиноккио старого Джеппетто, а потом и самого Пиноккио. Это явный отсыл к библейской Книге пророка Ионы. В ней Иона не послушался Господа, призвавшего весь город раскаяться в грехах, и бежал на корабле, но на море поднялась страшная буря. С помощью жребия моряки узнали, в этой каре повинен Иона и бросили его в море, где его проглотил кит. Пиноккио часто оказывается в море и не тонет, потому что деревянный. Его пытаются утопить – тоже бесполезно.
Но именно к этому кукла шла через ряд испытаний, и в этом она обретает свое счастье.
Счастье Буратино – Золотой Ключик, которым открывается потайная дверца в стене хижины Папы Карло (прозрачный намек на создателя «Пиноккио» Карло Коллоди), где находится волшебный театр, где всем будет весело.
Только не думайте, что я занижаю значение сказки Толстого. Просто это разные книги.
Я выбираю «Пиноккио».
Пять отличий сказки Коллоди от сказки Толстого:
– Хозяин кукольного театра Манджафуоко (буквально – «огнееед») – добрый и щедрый. Карабас Барабас – злой и жадный.
– Пиноккио помогает Добрая Фея. У Толстого кукла Мальвина сама постоянно нуждается в помощи.
– В книге Коллоди нет Золотого Ключика. В сказке Толстого – это главный двигатель сюжета.
– Характер Пиноккио меняется на протяжении книги. Буратино как был куклой, так и остается.
– Действие «Пиноккио» занимает 2 года и 8 месяцев, примерно 1000 дней. Приключения Буратино – 6 дней.
ПОСЛЕСЛОВИЕ МИХАИЛА ВИЗЕЛЯ
Я обычно не позволяю себе дополнять коллегу Басинского, но итальянская литература отчасти входит в число моих профессиональных интересов. И я, естественно, немало размышлял об одном из самых известных ее персонажей, давно ставшим нарицательным, как Дон Кихот или Остап Бендер. Разумеется, речь идет именно о Пиноккио: Буратино за пределами русского языка неизвестен до такой степени, что однажды в 2002 году я поставил в неловкое положение американского итальянца, профессора соответствующей кафедры ведущего американского университета, который написал монографию о Пиноккио как о первом андроиде и похвастался мне, что собрал упоминания о нем во всех культурах – но, как выяснилось, о русском Буратино от меня услышал впервые. Что, подозреваю, стоило мне академической американской карьеры, да и бог бы с ней.
Даже если не вчитывать, что рыдающий по кукле с голубыми волосами декадентствующий Пьеро – это утрированный Александр Блок (Бессонов в «Хождении по мукам»), а «доктор кукольных наук, директор знаменитого театра» Карабас, деспотичный режиссер с кнутом в руках – народный артист республики Мейерхольд (хотя отчего же не вчитать?), несомненно: Буратино – это не персонаж-страдалец, а персонаж-трикстер, взбаламучивающий пространство вокруг себя. Попав в театр, против своей воли срывает представление. Попав в болото – буквально взбаламучивает и болото. И умудряется при этом выходить сухим из воды именно потому, что он как бы деревяшка – то есть не склонен к рефлексиям, как Пьеро, и совершенно неутомим и неуязвим, в отличие от доблестного Артемона.
Он и впрямь не развивается нравственно, а только набирается житейского опыта. Но его счастье – это всё-таки не просто место, где ему и его друзьям «будет весело», как коллодиевская «страна игрушек», а театр – место, где они смогут реализовывать свои таланты. На пользу общества, между прочим. «Мы свое призванье не забудем – смех и радость мы приносим людям», – мог бы спеть Буратино. Развитие через нравоучение – девиз века XIX, века Пиноккио и Коллоди. Развитие через игру, через энтертейнмент – девиз века XX. Нетрудно прикинуть, какой из них oкaзaлся ближе к нам, людям века ХХI. К добру ли? Судить нашим потомкам.











