в каком лице в традициях русского речевого этикета запрещается говорить о присутствующих
Особенности русского речевого этикета
Национальная культура любого государства определяется таким важным элементом, как речевой этикет . Язык, речевое общение, устойчивые выражения, формулы, стереотипы общения – все это отражает опыт народа. В каждом государстве существует национальная особенность речевого этикета. Не лишен ее и русский речевой этикет , специфика которого очень яркая, неповторимая, удивительная. О том, какие национальные особенности русского речевого этикета характерны для россиян и что отличает нас от соседей, читайте ниже.
Только в русской речи встречается такое разнообразие фраз (сочетаний слов), означающих по сути одно и то же. К примеру, приглашая человека в гости, русские употребляют разные выражения, отражающие национальную культуру, подчеркивающие доброжелательность: «Милости просим!», «Добро пожаловать!», «Позвольте пригласить», «Чувствуйте себя как дома» и пр. Богатый список фраз приводится для использования во время прощания с хозяевами дома: «Хлеб да соль», «До свидания », «Всего доброго», «Мир вашему дому». Они наделены глубоким исходным народным смыслом, не встречающимся в остальных языках.
Каждый из нас в любой ситуации, разговаривая с любым человеком, использует правила русского речевого этикета . Выбирая, что сказать и какие способы передачи с помощью речи этикетных значений использовать, человек учитывает все: окружающую обстановку, тему беседы, лицо, с которым предстоит говорить. Правила поведения соблюдаются людьми всегда, поскольку речи, которая не имеет отношения к этикету, не существует.
Особое значение в речевом этикете у русской нации имеет язык жестов. В России, как в европейских странах, принято при встрече пожимать руку. Но жесты, принятые и распространенные у нас, могут нести противоположный смысл, являться неприличными на территории других государств. Русский этикет позволяет мужчинам во время приветствия кого-либо не приподнимать головной убор. За границей (в Японии, например) такое поведение считается некультурным. При встрече приятеля мы запросто может хлопнуть его по плечу, что запрещено в Японии, Финляндии, где данный жест недопустим. Одобряя поступок любимого человека/ребенка, утешая кого-то, русские гладят их по голове, что недопустимо по отношению к тайцам, считающим голову священной. А такой жест, как покачивание головой, характеризующий у русских слово «Нет», японцы вовсе не используют и избегают вербальных слов, связанных с отрицанием чего-то.
Обладает национальной спецификой и система наименования. На Западе распространена двухименная система называния людей (имя + фамилия), в России – трехименная (присоединяется отчество). Удивительно, но на Руси акцент на отчество считался знаком уважения, почета. Сегодня в связи с неминуемой западнизацией российского общества система обращений претерпевает колоссальные изменения. В России, особенно в прессе, часто используется сочетание имя + фамилия.
Что касается письменной речи, являющейся разновидностью этикета общения, здесь тоже имеются специфические черты. Особенности русского речевого этикета письма заключаются в строгом соблюдении определенных функциональных стилей, в то время как устная речь допускает размытие стилистических границ.
Подводя итог, стоит сказать, что социальные условия любого общества находят отражение через человеческую деятельность, общение. Построение речи происходит по-разному, с учетом того, к кому приходится обращаться, по какому поводу и какие отношения связывают оппонентов. Знать нормы поведения, следовать им, уметь контролировать, сдерживать свои эмоции, уважать людей, внимательно к ним относиться, соблюдать правила русского речевого этикета – вот задачи, которые обязан ставить перед собой и выполнять каждый гражданин. Только соблюдение требований речевого этикета способно превратить общение в приятный процесс, позволяющий разрешить нелегкие бытовые и деловые проблемы, избавить от конфликтов, недопонимания.
Традиции Русского Речевого Общения
Культура речи – одна из самых важных составляющих национальной культуры. Вряд ли человек, не владеющий основами грамотной речи, может считаться интеллигентным. Язык существует с древних времен и совершенствуется вместе с развитием человеческого общества. Существует этикет, правила поведения в обществе, закрепленные в языке. Воспитанный, доброжелательно настроенный человек выражает в речи отношение к окружающему миру, к людям.
Важно! Культура речи – умение владеть нормами литературного языка в письменной и устной речи. Она включает в себя правила разделов русского языка, умение использовать выразительные средства, переносные значения, фразеологизмы. Кроме того, культура речи – раздел языкознания, изучающий проблемы языка, его изменения.
Посредством языка люди общаются друг с другом, он передается из поколения в поколение через устную речь, произведения науки и искусства. Язык не только средство общения, но и носитель национальной культуры, русских традиций и новых тенденций современной культуры.
Речевой этикет тесно связан с культурой, он помогает наладить контакт с другими людьми, учитывая особенности ситуации, возраст, профессию, служебное положение, состав группы людей, с которыми происходит беседа. При этом, в процессе общения нельзя допускать обидные для собеседника слова, унижающие его человеческое достоинство.
Как приветствовать друг друга
Любой разговор в обществе начинается с приветствия. В русских традициях «здравствуйте» – пожелание здоровья. Это официальное приветствие выражает уважение и доброе пожелание. В русской речевой культуре слова эмоционально окрашены в отличие от нейтральных приветствий западных стран.
Начало беседы может подчеркнуть время суток:
Близким знакомым можно сказать:
Военные говорят старшему по званию: «Здравия желаю!». От пожилого человека можно услышать: «Приветствую Вас!». В общем, приветствия могут быть разнообразны, но все они выражают чувство радости от встречи. Именно теплота выраженных в приветствии чувств делают русскую языковую культуру уникальной.
В США, Японии, Китае приветствие обязательно сопровождается вежливой улыбкой. Русский человек может здороваться с серьезным лицом, особенно во время деловой встречи. Улыбка может выражать искреннюю радость от встречи с близкими, друзьями.
Культура прощания
По окончании разговора не принято сразу прощаться. Для перехода к концу разговора следует, например, сказать несколько слов, объясняющих причину окончания общения:
После этого следуют слова прощания, символизирующее конец общения. Для официального разговора принято говорить: «До свидания!» Можно употребить другие слова:
Прощание также выражает степень близости с человеком, отношение к нему.
Обращение к собеседнику в русской традиции
По правилам английского языка обращение к одному человеку звучит одинаково – «you». По русскому обычаю принято, обращаясь к одному человеку, уважаемому, старшему по возрасту или званию, употреблять местоимение «вы». Так же обращаются к незнакомому человеку. В письменной речи этикет предписывает при обращении к кому-либо писать «Вы» с заглавной буквы, подчеркивая уважительное отношение к собеседнику.
Друзьям, сверстникам, знакомым допускается обращаться на «ты». Это местоимение имеет оттенок близости, родственных или дружеских чувств. В то же время, оно может вносить фамильярный, слегка пренебрежительный оттенок. Очевидно, что обращение к собеседнику также имеет эмоциональную окраску.
Обычно в разных языках принято, обращаясь к кому-либо, называть собеседника, например, «мистер», «миссис», «мисс», «сеньор», «пан». Ранее в России обращались к людям по-разному, с учетом их социального положения: господин, госпожа, сударь, сударыня. К простым людям, крестьянам, не было специального обращения.
В советское время было распространено обращение «товарищ». Так можно было назвать как мужчину, так и женщину. Слово выражало дружеские чувства, общность цели. Употреблялось также слово «гражданин», появившееся во времена французской революции.
К сожалению, в современном русском языке не сформировалось обращение, которое можно было бы применить к любому члену общества. В последнее время часто употребляется обращение по половому признаку или возрасту: «мужчина», «женщина», «девушка», «молодой человек». В таких обращениях отсутствует свойственная русским приветствиям эмоциональная окраска.
Особенности русского речевого этикета
Многие иностранцы удивляются манере русских людей общаться с посторонними людьми. Подойти к незнакомому человеку и начать с ним беседу для русского человека считается нормой. Доброжелательная форма разговора не мешает ему задавать собеседнику достаточно интимные вопросы о его возрасте, семье, профессии. Сам он также делится своими проблемами, не стесняясь рассказывать о своих ошибках. Особенно часто такие разговоры происходят между попутчиками, во время путешествий, поездок.
Еще одна особенность беседы с русскими людьми – наличие споров по общим вопросам либо на частные темы. Спор вовсе не означает ссоры, просто каждый из собеседников эмоционально выражает свое мнение. Если партнер не поддерживает беседу на повышенных тонах, его сочтут бесхарактерным и потеряют к нему интерес. В споре каждый может остаться при своем мнении, а затем продолжить беседу в спокойной доброжелательной форме.
Значение языка как носителя культуры народа
Тенденции обогащения русского языка отражают высокий уровень научного, интеллектуального, культурного развития народа. А своеобразием русского языкового общения является его эмоциональность, подчеркивающая доброжелательное отношение к собеседнику. Традиции русского фольклора также оказывают заметное влияние на культуру речи.
Традиции русской речевой культуры постоянно развиваются, совершенствуются, несут в себе следующие функции:
Таким образом, язык влияет на развитие общества, формирует национальное сознание, обогащая и сохраняя богатство и уникальность русской национальной речевой культуры, традиции общения.
Русский речевой этикет
Национальная специфика русского речевого этикета
У каждого народа имеется собственная система правил речевого поведения. Русский речевой этикет тоже обладает своей национальной спецификой. Российское общество особо ценит людей, обладающих:
В том, что эти качества представляют особую важность для русской нации, легко убедиться. Достаточно обратиться к многочисленным пословицам и поговоркам, которые являются отражением национального характера целого народа:
— Слушай ухом, а не брюхом (призыв внимательно слушать собеседника);
— Говорят про Фому, а он – про Ерему (об ошибках в построении беседы);
— Языком мой – враг мой (об опасности говорить лишнее).
Русский язык и основы культуры речи
В настоящее время к понятию « культура речи » относят:
Этикет предписывает придерживаться во время устной речи определенных языковых норм – лексических, грамматических, орфоэпических, то есть правил:
Культура речи должна соблюдаться не только учеными, дипломатами, политиками и пр. Это является обязанностью каждого гражданина. Правильная, культурная речь позволяет не только ясно излагать свои мысли, но и воздействовать на собеседников или слушателей, привлекая их внимание и повышая интерес к беседе.
Обращение как этикетный признак русской речи
Вес личных местоимений в русском языке огромен. Особую роль играют те из них, которые используются при обращении ко второму лицу – «ты» или «вы». Появление в обращении «вы»-формы произошло сравнительно недавно – всего 3 столетия назад. Если раньше оно выражало социальное неравенство, то сегодня используется с целью обозначить границы между людьми или подчеркнуть уважение к собеседнику. Правила русского речевого этикета требуют от его носителей проявлять в любой ситуации учтивость. Этого можно добиться, используя форму обращения на «ты» или «вы». Выбор зависит от учета формального положения, возраста, характера отношений между людьми.
Также правила речевого этикета не допускают называть человека, участвующего в разговоре, местоимением «он/она». Единственный возможный вариант – обращение к присутствующему лицу по имени и отчеству.
Способы передачи содержания речи с помощью этикетных значений
Существует масса способов, помогающих передавать с помощью устной речи ее суть. Так, при желании что-либо сказать необходимо учитывать и то, кто является слушателем, а также в какой обстановке происходит беседа. Поэтому любая речь, какой бы она ни была, и этикет тесно связаны между собой. Так, каждый стиль (книжный, научный, деловой, разговорный и пр.) предполагает использование собственных этикетных знаков (слов, фраз, выражений, понятных слушателю). Для передачи этикетного содержания принято пользоваться различными приемами, помогающими модулировать речь:
С целью подчеркнуть особую значимость определенного слова правила русского речевого этикета рекомендуют пользоваться перестановкой слов, что в других языках бывает невозможно. Такой стилистический прием называется инверсией. Им чаще всего пользуются на письме, когда автор лишен возможности выделить нужное слово интонацией. Также речевой этикет приветствует использование причастных/деепричастных оборотов, которые на письме используется значительно чаще, чем в устной речи. Они помогают внести особые смысловые оттенки. Если же используется устный способ передачи информации, особое звучание русской речи можно придать за счет пауз, тембра голоса, ударений, интонации и т. д.
Этикетные требования к оформлению высказывания и правила жестикуляции
В русской речи принято выделять 7 основных типов фазовой интонации (интонационных конструкций – ИК), позволяющих передать смысловую важность слов. Одно и то же высказывание, произнесенное с разными интонационными оттенками, может нести различную смысловую нагрузку. Выбор той или иной ИК зависит от желания автора выразить смысловые различия внутри выражения (Вы были в кино?/Вы были в кино?). Но важность представляет не только интонация, речевой этикет зависим от мимики и жестов. Их использование и выбор тоже должен основываться на том, кем человеку приходится собеседник. Вообще русский речевой этикет рекомендует воздерживаться от чересчур выразительной мимики/жестикуляции. Не принято также пользоваться жестами и совершать мимические движения, которые способны имитировать естественные физиологические реакции.
Речевой этикет является сложной системой использования языковых приемов, предназначенных для эффективного выстраивания диалога. Русский язык вкупе с речевым этикетом обладают массой различных форм. Существует огромное множество разновидностей общения. Знать на зубок все невозможно. Но нужно стараться быть максимально вежливым – и тогда слова, которые уместны в конкретной ситуации, отыщутся сами. Ведь главной спецификой русского речевого этикета является устранение враждебности между оппонентами. А устойчивые формулы, используемые для поддержания диалога, помогут быстро найти правильную стратегию и добиться расположения собеседника.
Правила русского речевого этикета
Зачем нужно соблюдать речевой этикет?
В наше стремительное время нам приходится все чаще бывать на людях, общаться на самые разные темы и заводить новые знакомства. Современный человек становится более свободным в плане общения, нередко забывая об элементарных правилах приличия и тактичности, что недопустимо. Соблюдать правила речевого этикета так же важно, как и другие виды этикета, ведь это позволит лучше понимать людей и успешно вести любые диалоги с ними. Кроме того, по тому, как человек общается, можно судить о степени широты его души, образованности и позиционировании себя в обществе. Очень точно заметил в свое время Д. Лихачев, сказав следующее: «Наша речь – важнейшая часть не только нашего поведения, но и нашей души, ума».
В любом обществе принято соблюдать правила поведения и уделять особое внимание культуре речи. Но для того чтобы ею овладеть, необходимо иметь четкое представление о том, что означает понятие русский речевой этикет . Он представляет собой систему языковых знаков, а также правил их употребления, которые приняты в обществе. Все это необходимо для того, чтобы установить речевой контакт между ведущими беседу людьми и поддерживать общение в эмоционально положительной тональности независимо от внешних обстоятельств. Используя определенные слова и выражения, которые способны отражать национальную специфику речевой вежливости, человек может выполнить возложенную на него задачу – в максимально тактичной и услужливой форме донести до собеседника смысл своих слов.
Что значит понятие речевая ситуация?
Правила русского речевого этикета
Самыми известными и общеупотребимыми являются следующие правила речевого этикета :
Во время общения друг с другом люди пытаются передать определенную информацию: сообщить что-то, донести смысл своих слов до собеседника, побудить к чему-то, спросить или дать совет. Чтобы справиться с поставленной задачей, прибегают к совершению речевых действий. Но прежде чем начинать обмениваться информацией, следует вступить с человеком в речевой контакт. Совершать это необходимо, руководствуясь определенными правилами. Многие их не замечают, поскольку они стали привычными. Но их нарушение заметно сразу. Например, обращение продавца к покупателю на «ты» воспринимается последним как верх бестактности. О неуважении можно говорить в том случае, если один из знакомых при встрече не поздоровался. Некрасиво со стороны выглядит нежелание человека благодарить кого-то за помощь, оказанную услугу и пр. А люди, систематически не признающие свои ошибки или не приносящие слова извинений, вовсе кажутся невежами.
Русский речевой этикет накладывает ряд ограничений и запретов на эмоции, сквернословие во время общения и ведение беседы на повышенных тонах. Это не только некрасиво, но и может неоднозначно восприниматься окружающими. Форм проявления грубости огромное множество. Речь идет о заносчивости, спесивости, высокомерии, оскорблении, употреблении обидных слов и пр. Проявлением невежливости могут считаться:
Не следует уподобляться грубияну и вступать в словесную полемику. Русский речевой этикет это не приветствует. Важно корректно и максимально вежливо обратиться к человеку и поставить его на место. Оппонент, который знаком с этикетными правилами, успокоится и признает свою неправоту. В данном случае речевой этикет будет являться самым хорошим и действенным средством, которое позволит снять речевую агрессию.
Золотые правила спора и отстаивания своей точки зрения
Раз уж разговор зашел о полемике, дискуссиях, прениях, стоит знать, что существуют правила русского речевого этикета , позволяющие вести такую беседу в вежливой форме. Совсем не обязательно вступать в пылкий спор, доказывая что-либо оппоненту и сопровождая свою речь активной жестикуляцией и громким голосом. Хотите, чтобы вас услышали? – Говорите тише! Так гласит народная мудрость, проверенная веками. Действительно. Политики, которые часто выступают по телевидению и отвечают на провокационные вопросы или возражения оппонентов, редко позволяют себе вести себя вне рамках этикетных правил. Вывести человека из себя – легко, но держать себя в руках и корректно отвечать на замечания оппонентов – обязанность не только публичных людей, но и каждого из нас. Не нужно вести себя как на войне. Разговор, каким бы он ни был, – это в первую очередь процесс взаимодействия двух и более людей, стремящихся проявить по отношению друг к другу уважение. Отсутствие желания возвыситься над собеседниками и грамотная речь – вот признаки вежливого и тактичного человека. Эти качества повышают степень доверия к таким людям, способствуют поддержанию разговора на одной волне, достижению поставленной цели и эффективной передаче информации.
Речевой этикет: особенности речевого этикета. Русский речевой этикет.
Где бы мы с вами не находились-на улице, дома, в офисе, в поездке мы ежедневно и многократно здороваемся и прощаемся, благодарим и извиняемся, поздравляем и соболезнуем, просим и предлагаем, приглашаем и отказываемся, ну и, конечно, «говорим друг другу комплименты»! Умение уважительно и тактично общаться, то есть пользоваться речевым этикетом, позволяет нам комфортно себя чувствовать при общении со знакомыми и незнакомыми людьми, с друзьями, с возлюбленными, с начальником и т.д. В противном случае мы рискуем прослыть невежей и грубияном, не способным правильно войти в контакт, его поддержать, а также грамотно из него выйти.
Заглядывая в историю, слово «этикет»- французское, впервые было употреблено при дворе Людовика XIV, когда озадаченным гостям были выданы карточки (этикетки) с предписанием, как они должны себя вести при дворе высокочтимого короля. Сейчас общепринятые правила общения прочно закрепились в культуре каждого народа и каждый более или менее воспитанный человек должен всенепременно им следовать.
Какова же роль речевого этикета?
Во-первых, речевой этикет помогает избежать конфликтных ситуаций. Говоря собеседнику «Извините», «Прошу прощения», мы снимаем возникшую напряженность в общении, если вдруг таковая имеет место.
«Здравствуйте!», «Мое почтение!», «Рад вас приветствовать!». Между тем, хорошим друзьям и близким адресуем слова «Привет! Кого я вижу!».
В-третьих, он способен установить социальные рамки между людьми, разделяясь на официальный речевой этикет и неофициальный, с официальным этикетом соотносятся фразы «Разрешите вас поприветствовать!», «Добрый день!», «Здравствуйте!», с неофициальным «Здравствуй!» или «Здорово!».
В то же время, искренней заинтересованности друг в друге у партнеров по общению может и не быть. Приветствуя кого-либо, мы лишь показываем, что заметили человека, узнали его и выделили среди всех остальных людей. Интересно определение речевого этикета Н. И. Формановской как лишь взаимного «социального поглаживания» собеседников.
С помощью речевого этикета вы демонстрируете также уровень своего воспитания и ту степень вежливости, которую вам удалось достичь в процессе этого воспитания. Вежливость-это проявление уважения партнеров по общению друг к другу. Она также ассоциируется с корректностью, учтивостью, почтительностью, тактом. Тем не менее, следует помнить, что подчеркнутая вежливость может установит непреодолимую дистанцию между собеседниками или даже сильно задеть и обидеть близкого вам человека.
В речевом этикете важна также интонация, мимика, жесты, ответная реакция. Интонации и жесты, применяемые по отношению к отдельным людям, не позволительны по отношению к другим. Например, трудно представить учителя вашего сына или дочери, фамильярно похлопывающим вас по плечу при встрече, или недоумение того же учителя, если вы по прощании заключите его в свои объятия.
И все-же главная функция речевого этикета-это правильное вступление в контакт, грамотное его поддержание и умение правильно из него выйти. Овладев правилами речевого этикета, вы адаптируетесь в любом социальном коллективе, что является необходимым условием для успешной карьеры.
Речевой этикет имеет свои национальные особенности, и даже если мы в совершенстве овладеем языком, не усвоив правил речевого этикета, принятого в данном языковом коллективе, наше общение с представителями той или иной культуры обречено на неудачу. В странах Запада, например, на приветствие и вопрос «Как дела?» принято отвечать «Хорошо!», в России же ответ скорее нейтрален и менее эмоционально окрашен, мы говорим «Нормально», «Ничего», «Помаленьку». Японцы никогда не заканчивают предложения в беседе первыми, чтобы не показаться бестактными, предпочитая, чтобы это сделал собеседник.
Речевой этикет со временем претерпевает свои изменения. Некоторые выражения и фразы речевого этикета, принятые во времена Пушкина, безвозвратно канули в лету. Например, выражения «Покорнейше благодарю», «Нижайше кланяюсь», «Благодарствую», «Ваш покорный слуга». Согласитесь, в наше время они звучат странно и нелепо, а Александр Сергеевич очень любил подписывать свои письма последней фразой из этого списка.
Интересно, что у разных социальных групп речевое поведение несколько отличается: более образованные люди предпочитают употреблять в речи местоимение «вы», а не «ты» по отношению к собеседнику. А женщины общаются более вежливо, чем мужчины, так как не склонны употреблять бранную лексику в разговоре.
Ну и в конце приведем некоторые общепринятые в нашем обществе формулы речевого этикета.
При необходимости познакомиться с совершенно незнакомым человеком принято говорить «Разрешите познакомиться», «Позвольте познакомиться», «Будем знакомы».
Приветствия, подчеркивающие радость встречи, это «Рад вас видеть!», «Добро пожаловать!», «Рад приветствовать!».
Слова соболезнования «Я вам искренне сочувствую», «Приношу свои глубокие соболезнования», «Разделяю ваше горе».
Поздравляем словами «Разрешите поздравить», «Примите искренние поздравления», «Сердечно поздравляю».
Ну и, наконец, расставание с надеждой на встречу выражаются словами
«Надеюсь, скоро увидимся!», «До новой встречи!».
Екатерина Золотарева
23.01.2014
Перепечатка материалов статьи без ссылки на сайт запрещена!