в каком году вышла книга хоббит
21 сентября 1937 года Вышла повесть Толкиена «Хоббит, или Туда и Обратно»
Джон Рональд Руэл Толкин
Именно сказочной повести «Хоббит, или Туда и Обратно», Толкиен обязан вхождением в литературу. Первоначально она возникла, как произведение для семейного круга – сказку о хоббите Толкиен начал рассказывать своим детям.
Это произведение, ставшее основой к одноименному фильму Питера Джексона, стало культовым не только среди детей, но и ценителей настоящей фантастики по всему миру.
Режиссер Питер Джексон
Как и у каждой культовой саги у этой книги интересная история. Почти случайно попав в печать, история о приключениях хоббита Бильбо Бэггинса неожиданно завоевала широкую популярность среди читателей всех возрастов. Книга имела такой большой успех, что юные читатели стали требовать «ещё книг про хоббитов». После этого писатель взялся за написание продолжения.
Однако новая книга переросла детскую сказку и вылилась в поистине эпическое сказание о борьбе добра и зла. Это была трилогия «Властелин колец» – центральное произведение Толкиена. И всю оставшуюся жизнь Толкиен занимался мифологией своего мира фантазии.
Реконструкторы — эльфы
Многие авторы писали произведения в жанре фэнтези и до него, однако из-за большой популярности и сильного влияния на жанр многие называют Толкиена «отцом» современной фэнтези-литературы.
Толкиенисты стараются полностью копировать те или иные образы из произведений Д. Толкиена. Они могут представлять себя эльфами, орками, хоббитами. На тех или иных мероприятиях толкиенистов – фестивалях, праздниках, совместных встречах – разыгрывается определенный сюжет, связанный с литературной основой. При этом многие так вживаются в образ, что иногда теряют связь с реальностью.
Реконструкция. Эльф
Среди ролевиков, в том числе и толкиенистов, встречаются случаи, когда во время переписи населения тот или иной представитель данной субкультуры может указать, к примеру, свою национальность как эльф.
Помимо игры в литературный сюжет, толкиенисты также занимаются изучением литературной основы, досконально вчитываясь в сюжетные линии и даже выявляя те или иные противоречия. Занимаются толкиенисты и написанием фанфиков по своему любимому произведению.
При этом одеваться в стиле мира Толкиена представители данного движения могут не только во время проведения своих мероприятий, но и в повседневной жизни.
Стиль толкиенистов – это в целом средневековый костюм с элементами стилизации.
Реконструкторы готовятся к битве
Свои костюмы они шьют, исходя из литературного описания одежды того или иного персонажа, при этом если не хватает сведений о деталях костюма, то в данном случае их можно восполнить, используя собственное воображение. Свои костюмы толкиенисты чаще всего шьют самостоятельно. Для женских образов шьются длинные и украшенные множеством бус и страз платья, для мужских – средневековые костюмы с рукавами-фонариками и плотно облегающие ноги штаны на подобии лосин.
Используют толкиенисты и макияж, а очень часто и грим. К примеру, «эльфы» могут пользоваться накладными ушками для того, чтобы придать своим ушам правильную заостренную форму уха эльфа. Прически также «подгоняются» под образ и стиль определенного персонажа, позаимствованного из литературного произведения. Однако, поле для фантазии достаточно широко и костюмы, и образы толкиенистов нередко могут стать настоящим произведением искусства.
Реконструкторы. Орки
Джон Рональд Руэл Толкин создал прекрасное, интересное, опережающее свое время, и актуальное, спустя 81 год, литературное произведение, ставшее любимым и основополагающим для нескольких поколений людей во всем мире.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Дж. Р. Р. Толкин «Хоббит, или Туда и обратно»
Хоббит, или Туда и обратно
The Hobbit or There and Back Again
Другие названия: The Hobbit; Хоббит
Язык написания: английский
Перевод на русский: — Н. Рахманова; стихи в переводе Г. Усовой, И. Комаровой (Хоббит, Хоббит, или Туда и обратно) ; 1976 г. — 37 изд. — В. А. М. (Хоббит, или Туда и обратно) ; 1990 г. — 6 изд. — З. Бобырь (Хоббит, или Туда и обратно) ; 1991 г. — 1 изд. — З. Бобырь; под редакцией Ю. Баталиной (Хоббит, или Туда и обратно) ; 1994 г. — 1 изд. — М. Каменкович, С. Степанов (Хоббит, или Туда и обратно) ; 1995 г. — 7 изд. — К. Королёв; стихи в переводе В. Тихомирова (Хоббит, Хоббит, или Путешествие Туда и Обратно, Хоббит, или Туда и обратно) ; 2000 г. — 45 изд. — Л. Яхнин (Хоббит, Хоббит, или Туда и обратно) ; 2001 г. — 11 изд. — А. Грузберг (Хоббит, или Туда и обратно) ; 2001 г. — 1 изд. — А. Грузберг; стихи в переводе В. Гаврилова, Е. Гавриловой (Хоббит, или Туда и обратно) ; 2001 г. — 1 изд. — И. Тогоева (Хоббит, или Туда и обратно) ; 2003 г. — 2 изд. — Н. Прохорова; стихи в переводе М. Виноградовой (Хоббит, Хоббит, или Туда и обратно) ; 2005 г. — 3 изд. — В. Баканов, Е. Доброхотова-Майкова; стихи в переводе Г. Кружкова (Хоббит) ; 2015 г. — 2 изд. — В. Маторина (Хоббит) ; 2020 г. — 1 изд. Перевод на молдавский: — А. Цуркану (Хоббитул сау дус ши ынторс) ; 1987 г. — 1 изд. Перевод на шведский: — Б. Хальквист (Bilbo — en hobbits äventyr) ; 1962 г. — 1 изд. Перевод на латинский: — М. Вокер (Hobbitus Ille) ; 2012 г. — 1 изд. Перевод на литовский: — Б. Бальчене (Hobitas, arba Ten ir atgal) ; 1985 г. — 1 изд. Перевод на эстонский: — Л. Раянди, Х. Раяметс (Kääbik, ehk, Sinna ja tagasi) ; 1977 г. — 1 изд. Перевод на украинский: — А. Мокровольский (Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори) ; 1985 г. — 3 изд. — Е. О’Лир (Гобіт або Туди і Звідти, Гобіт, або Туди і звідти) ; 2007 г. — 4 изд. Перевод на белорусский: — Д. Могилевцев, К. Курченкова (Хобіт, або Вандроўка туды і назад) ; 2002 г. — 1 изд. Перевод на армянский: — Э. Макарян (ՀՈԲԻՏ կամ գնալն ու գալը) ; 1984 г. — 1 изд.
Кто такой хоббит? В 1937 году, после выхода этой волшебной сказки полмира озадачились этим интереснейшим вопросом. А это всего-навсего существо небольшого роста с мохнатыми ногами, отважное, но добродушное, умеющее очень тихо передвигаться. Именно о приключениях хоббита — Бильбо Бэггинса, а также его друзей — отважных гномов и волшебника Гэндальфа, повествует эта книга.
Примечания к переводам «Хоббита»:
В. А. М. = В. Маторина — Стихи в её же переводе
С. Степанов, М. Каменкович — Стихи в их же переводе
И. Тогоева — Стихи в её же переводе
Л. Яхнин — Сокращённый пересказ, стихи в его же переводе
В сети также доступны переводы Алексея Щурова и Александра Конаныхина
Перевод Н. Рахмановой сильно сокращён, местами это скорее пересказ
Перевод отрывка в институтском листке МФТИ «За науку». 1983 — № 29 (852), стр. 2, переводчик М. Луговенко.
В произведение входит:
Обозначения: циклы
романы
повести
графические произведения
рассказы и пр.
— «Хоббит» / «The Hobbit» 1977, США, реж: Жуль Басс, Артур Ранкин мл.
В планах издательств:
Самиздат и фэнзины:
Комиксы и графические произведения:
Издания на иностранных языках:
Читал ещё в детстве, в переводе В. А. М. Очень понравилось (чего нельзя сказать о суперзатянутом монстре Властелин Колец, которого я наверное никогда не осилю целиком). Перечитывал в итоге лет двадцать спустя и, надо сказать, книжка по-прежнему хорошо воспринимается. Ничего лишнего. Для детей — самое то. Рекомендую.
Читал на украинском в издании Астролябия с иллюстрациями Алана Ли.
Я приблизительно догадываюсь какой масштаб и наследие это произведение понесло вслед за собой и всё же хочу постараться описать его кратко как самостоятельный роман.
Прекрасно подойдёт для чтения перед сном детям, собственно на что и целился автор. В остальном, на любой возраст.
Для взрослых некоторые вещи будут довольно наивными, особенно
Рекомендую к прочтению, но с поправкой на возраст целевой аудитории.
Это хорошая поучительная сказка. Сказка для детей.
Конечно же она читается совершенно иначе в масштабе вселенной Средиземья, но об этом уже все всё сказали.
Книга двадцатого века в жанре фэнтези. С неё-то всё и началось. К сожалению фильмы по ней совершенно не впечатлили. Сам Толкин наверняка тогда толком не понимал, какую кашу заварит. Хоббит в книжке действительно по описанию на Евгения Леонова похож.
«За Мглистые Горы далеко уйдем,
За гномьим сокровищем прошлых столетий.
Уйдем на рассвете, пусть бесится ветер,
Но мы свои арфы и клады вернем. »
Не могу не поделиться своими эмоциями от прочтения прекрасной книги. В моей читательской жизни она одновременно ознаменовала и знакомство с творчеством талантливейшего писателя, и начало увлекательного путешествия в мир Средиземья. Некоторые считают, что сказочный жанр литературы недостоин взрослого человека. Для меня же очутиться в атмосфере прелестной сказки, имея за спиной далеко недетский багаж пережитых лет, — отдельный вид удовольствия. Сотни прочитанных книг остались позади, множество личностных трагедий пережито. Но стоит только открыть первую страницу волшебной повести, и ты молниеносно переносишься в далекое детство, в котором не было места несправедливости и разрушенных жизнью наивных мечтаний. Так случилось и в этот раз. Я взяла в руки красочно оформленную книжечку, открыла разноцветные картинки и погрузилась в чудеса, написанные всемирно любимым автором. Быстро-быстро перебирая ножками по дорожке с Кручи, пробегая мимо большой мельницы и по мосту через Реку мы вместе с малюсеньким главным героем и его друзьями пустились в увлекательное Приключение. Каждый новый эпизод знакомил нас понемногу с особенностями волшебного мира. Буквально с первых глав я ощущала себя зачарованным пилигримом, на веки вечные затянутым в магическое кольцо переплетенных между собой лесных тропинок и горных дорог фэнтезийной реальности. Для отображения моего состояния оказалось сложно найти слова, потому что смертные давно забыли перенятые у эльфов выражения из тех времен, о которых здесь и пойдет речь.
Сразу хочу оговориться, что читала повесть в переводе Валерии Александровны Маториной. Мне очень понравился ее художественный слог, особенно в стихотворных фрагментах текста. Переводчице удалось сохранить напевно-мелодичный стиль повествования с элементами диалога между рассказчиком и читателями. Невольно уносясь в теплый плед детства, мне казалось, что в звуках этой истории я слышала немного забытый и очень любимый голос родного человека. Это создавало невероятный уют и делало историю еще более близкой для меня. Очень понравилось, что здесь было много музыки, которая отлично снимала общее напряжение от происходящих событий. Походный гимн гномов, зловеще-залихватский напев троллей и лирические баллады эльфов с нежными звучаниями арф, от которых ночь теплела, а камни источали запах весенних цветов. Восторг! Динамика событий тоже радовала, позволяя каждой главе вносить новый поворот в развитие сюжета. Страница за страницей история наполнялась чудесами, увлекательными происшествиями, превращениями и необычными знакомствами. Основная понятийная функция была возложена на диалоги между героями. При этом они вовсе не казались избыточными, так как автор отлично дополнял их смешными внутренними переживаниями главного героя и лаконичным описанием антуража. Пугал своей мрачностью и жуткими обитателями таинственный лес, ужасали собой каменные гиганты, завораживала великой тайной Одинокая Гора и вызывали яркие эмоции потрясающие полеты! Эти полеты еще надолго останутся в моей памяти. Завитки туманов украшали вершины гор, ветер свистел в ушах, а еще утреннее солнце светило в глаза, зажмуренные от страха. На тот момент мне было абсолютно плевать, что у самой нет крыльев за спиной, и моему ликованию не было предела. И это я еще не рассказала свои впечатления от героев.
Как и у любой сказки, сюжет этой повести строился на конфликте, который разворачивался между негативными и позитивными героями. Антитеза, скрывая за собой мысли-лейтмотивы, отчетливо выражалась здесь в торжестве добра над злом, правды над кривдой, дружбы над враждой, жизни над смертью. Поражало своим великолепием многообразие самых различных персонажей. Одни из которых вызывали теплоту в душе, а другие — ужас. Компания длиннобородых гномов и совсем малюсенького хоббита с кругленьким животиком вызывала трепетное умиление. Идея сделать маленького человечка главным действующим лицом мне показалась гениальной. Классического героизма, пришедшего к нам из историй о великих воинах, в нем было чуть больше, чем футов в росте. Иногда волнительно, а иногда забавно было наблюдать, как крохотный герой совершал неожиданные подвиги с мыслями о еде, робел от неожиданности, плакал при расставании и дрожал от страха. Ну просто прелесть! Гномы тоже радовали. И пусть их бороды никогда не поредеют. Потому что эти герои были прекрасны! Считайте, что я впала в детство, но мне совсем не хотелось, чтобы сказка заканчивалась. Думаю, что многие меня поймут. Я с грустью оглядывалась назад в мрачное даже весной Лихолесье, на виднеющуюся где-то вдали Одинокую Гору, к оставшемуся позади Приключению. Успокаивало осознание того, что небольшая сказочная повесть положила начало огромной трилогии под названием «Властелин Колец». Любопытство от основной интриги сгущало вокруг меня действительность, рассыпаясь мириадами разноцветных воздушных колечек. Они подобно веселой игре Гэндальва меняли форму, гонялись за другом, улетали вдаль и манили меня за собой туда, где это невероятная история находит свое продолжение. Честно признаюсь, что на данный момент завидую сама себе. Потому что мое знакомство с произведением, ставшим для миллионов людей культовым, еще впереди. Поэтому. Йохоооо! Здравствуй, « The Lord of the Rings». Продолжение следует.
«Плавно кружитесь в танцах, забавах
Поступью легкой по шелковым травам!
Тени скользят по серебряной речке.
Радостен Май — время радостной встречи!»
С короткой сказочной строчки “Жил-был в норе под землёй хоббит” (пер. Н. Рахмановой) начинается БОЛЬШОЕ, ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ И ВЕЛИКОЕ.
Несомненно, “Хоббит” уже можно назвать культурным явлением. Изначально предназначенная для детской аудитории, эта сказка давно вырвалась за рамки своего предназначения. Так получилось, что взрослой аудитории она теперь знакома гораздо больше.
В этом шедевре нет ни одного ляпа, ни одного огреха, ничего такого, что может быть лишним и ненужным. Это действительно профессиональное литературное произведение. Оно самобытное и целостное, оно вполне само по себе существует отдельно от предыдущего “Сильмариллиона” и последующего “Властелина Колец”. Просто диву даёшься, насколько талантливо написано! Мне больше не попадалось на глаза нечто подобное “Хоббиту”, даже просто написанное приблизительно на одном уровне. Такое сочиняется всего лишь один раз за всю историю литературы.
С этой книгой я познакомился, конечно, в детстве. Она часто бросалась мне на глаза во время моих блужданий в школьной библиотеки в поисках “чего-нибудь интересненького”. Я листал её и ставил обратно на полку. Беглый взгляд на страницы этого выдающегося опуса в ту пору моего литературного взросления не мог за что-либо зацепиться, чтобы я взял эту книжку. Моё воображение было в плену иных тем и сюжетов. Спустя года два я имел счастье лицезреть (не полностью, правда) знаменитую ленинградскую телепостановку “Хоббита”. Разумеется, после сего события книжка из школьной библиотеки была в моих руках. Я точно помню, что тогда прочитал только несколько интересных для меня фрагментов и эпизодов, а остальное просто пробежал глазами. Она мне показалась какой-то необычной “взрослой сказкой”. И я не помню, какие испытал ощущения, ознакомившись с её текстом. Полностью (каждую букву и каждое слово) я прочитал “Хоббита” то ли в пятнадцать лет, то ли в шестнадцать – уже и не помню. Но помню, как я сказал себе тогда, что это лучшая литературная сказка на свете (сказал я это – ясное дело – в порывах восторга, ибо понимаю, что не бывает книги №1 в каком-либо жанре).
В “Хоббите” налицо все признаки “уютного британского” очарования, она пронизана характерным “британизмом”, которое остро ощущаешь, например, при чтение таких произведений, как цикл рассказов Конан Дойля о Шерлоке Холмсе. Мистер Бильбо Беггинс предстаёт в образе типичного британского обывателя, который говорит и действует в соответствующей манере. Трусливый безобидный увалень, гостеприимный и тактичный, с хорошей репутацией и примерной родословной, оказывается с первых страниц втянутым в рискованные приключения и лишения, которые он до этого так благополучно избегал. Да ещё и с какой компанией – с шайкой шумных беспардонных гномов и проказливым волшебником, от которого одни беспокойства и неприятности! Примерный обыватель и член общества мирных потребителей оказался вырванным из привычного мира, гдё всё так размеренно и не вызывает сомнений, и брошен в пекло событий, будучи абсолютно к ним неготовым. В лице мистера Бэггинса воплотились черты соотечественников и современников покойного профессора. Конечно, любой из них, очутившись на месте Бильбо, уже после встречи с тремя троллями послал бы всё к чёрту и попытался вернуться домой. Ведь максимум на что был способен британский обыватель – совершить вояж по Темзе втроём в одной лодке, не считая собаки. Но толкиеновский “британский обыватель” начинён немного большим героизмом: после передышки в гостях у эльфов в Последнем Приюте мистер Бэггинс опять пускается в небывалые для него приключения. В конце-концов профессор сделал своего обывателя героем, который начинает каждый раз выручать из беды своих компаньонов, хотя по идее они должны быть гораздо опытнее трусливого домоседа по части избегания каких-либо неприятностей в пути. Но всё складывается наоборот, Толкиен любит, всё-таки, своих современников и соотечественников, он верит, что они способны на гораздо большее, чем просто курить трубку и пускать колечки, сидя на крылечке своего дома после сытного приёма пищи. Поэтому мистер Бэггинс совершает чудеса храбрости и показывает примеры самоотверженности и ловкости. Маленький домашний, но удаленький, герой. Конечно, я своими вышеизложенными наблюдениями вовсе не хочу исказить настоящий смысл этой блистательной сказки. Поэтому прошу читателей этого моего отзыва не относиться так серьёзно к этим словам.
Дорогой профессор Джон Р. Р. Толкиен, позвольте обратиться к вам, сейчас почивающему на небесах! Вы создали сказочный мир, который вам больше не принадлежит, как автору. Для очень большого количества читателей этот мир – не плод авторской фантазии отдельного одного человека. Это давно уже самостоятельная творческая реальность – для многих-многих-многих людей. Этот бывший ваш мир уже порождает другие миры! Дорогой профессор, вы сделали великое дело!
Первое моё знакомство с «Хоббитом» состоялось ещё в школьные годы. И, честно сказать, тогда на меня эта сказка впечатления не произвела. По-настоящему почувствовать всё её очарование я смог, лишь вернувшись к ней спустя много лет.
Шутливо-ироничный стиль повествования создаёт легкую и волшебную атмосферу. Что ж, мне, как любителю темного фэнтези, этого явно не хватало. Никаких двойных стандартов, никакой серой морали – герои либо однозначно хорошие, либо однозначно плохие. Никаких компромиссов! Такие книги однозначно нужны.
Мир Средиземья хорошо проработан – в него веришь. И это не случайно, ведь Толкин сначала долгие годы создавал его. Одно описание Холма чего стоит – ну, образцовая английская деревенька. А её жители, боящиеся нарушить мирное течение своей жизни, навевают много аналогий.
В центре сюжета хоббит Бильбо Бэггинс. Он живёт своей тихой размеренной жизнью до тех пор, как на его пороге не появляется великий волшебник Гэндальф. Теперь нашему маленькому герою предстоит отправиться в путешествие, полное опасностей, за сказочным сокровищем в компании гномов. И, кстати, о гномах. Они здесь интересные и забавные: хмурые ворчуны, любящие еду, выпивку и золото. Во главе гномов славный Торин Дубощит – Король-под-Горой. Правда, эту гору ещё нужно отвоевать. В этом как раз и цель путешествия. Торина, Бильбо и гномов ждут дальние страны, сражения и невероятные приключения. Но наш хоббит не несокрушимый воин, какими часто бывают герои фэнтези. Нет, он полагается на свой ум, смекалку и удачу, что как раз типично для героев сказок. И вот этих качеств ему как раз не занимать, и Бильбо неизменно находит выход из самой сложной ситуации.
Заметно, что книга всё-таки для детей: нет кровавых сцен и откровенной жестокости.
В финале нас ждёт эпичная битва Пяти Воинств, в ходе которой Бильбо удаётся отсидеться в сторонке, но погибает Торин с несколькими товарищами. А в итоге всё заканчивается неплохо, и все стороны конфликта из-за сокровищ горы разошлись с миром (ну кроме гоблинов, конечно). Бильбо возвращается в родной дом, где все его считают погибшими. Он всем доволен и полностью счастлив, хотя далеко и не так уважаем, как раньше. Ведь теперь он Друг Эльфов, товарищ гномов, всяких там волшебников и прочей сомнительной публики, что для хоббита порицаемо. Задевает ли это Бильбо? Да ничуть! Это уже совершенно другой хоббит, чем тот, что когда-то покинул родной дом.
Хочется упомянуть эльфов. В «Хоббите» они отличаются от показанных во «Властелине Колец». Перед нами весельчаки и балагуры, а не мудрые всезнающие воители. Но роману во вред это не идёт.
А вот Кольцо Всевластия как-то странно подано. В романе нет ни намека на его опасность для мира – это скорее просто полезная игрушка.
Рекомендую к прочтению в любом возрасте. Такие произведения могут скрасить пару вечеров и взрослым и детям. А ещё это немаловажный фрагмент истории Средиземья.
Много комментариев по этому произведению. Для себя сделал вывод, что возможно в детстве прочел бы с энтузиазмом эту сказку(так бы я определил жанр «Хоббита» именно в детстве). Но прочитал только в свои 30. Понравилось только то, как автор сотворил свое Средиземье, которое стало основой для многих миров других писателей в дальнейшем. Сюжет, пропущенный через логику «одеревеневшего» дяди — слаб, второстепенен. Герои простые, каждый с каким-нибудь гипертрофированным качеством, по моему наблюдению. Однако, по миру, созданному Толкиеном, даже взрослому захочется попутешествовать, и не на недельку уж точно. Таких основательных и интересных миров не так много в литературе.
В начале этого века в Англии профессор Оксфордского университета Джон Толкин выпустил в свет книгу, не похожую на все произведения английской литературы того времени. Вслед за «Хоббитом» не замедлило последовать продолжение. Эпопея «Властелин Колец» произвела настоящий фурор.
На первый взгляд это просто сказка, но ее с удовольствием читают не только дети, но и взрослые. Наибольшим успехом она пользуется у молодежи. И это не случайно: подростки — уже не дети, еще не взрослые — наиболее ранимы при столкновении с реальной жизнью. Они быстро устают от повседневности, им труднее разобраться, где правда, где ложь. А эта книга повествует об извечной битве Добра и Зла, разделенных четкой границей. Языком валлийских легенд, ирландских и исландских саг рассказывается о храбрых воинах, прекрасных феях, эльфах. И подросток, и взрослый находит в ней свою мечту, оставшуюся с детства.
Книга состоит из трех летописей. В первой рассказывается о том, как маленький, незаметный хоббит решился возложить на себя непосильное бремя: уничтожить Кольцо Всевластия и тем самым спасти все Средиземье от господства Тьмы. Эта готовность пойти навстречу опасности самому, когда рядом есть столько доблестных рыцарей, проявивших себя не в одном бою, подкупает не только во Фродо, но и в его спутниках, безоговорочно последовавших за другом. «Надо идти, а как же! Только со мной. Либо и я пойду, либо никто не пойдет», — говорит своему хозяину Сэм, намекая на то, что не отпустит его одного в такое опасное путешествие. Ведь как гласит вторая летопись, самую трудную и опасную часть пути им пришлось пройти вдвоем, что невольно вызывает уважение к представителям маленького и смешного народца — хоббитов. Вторая летопись также включает в себя подробный рассказ о предательстве главы Белого Совета — Сарумана. Автор недвусмысленно заявляет, что победа добра в мире и в человеческой душе зависит только от человека. Все герои книги один за другим отказываются от Кольца, которое могло бы принести безраздельную власть над миром любому из них. Только Саруман и Боромир поддаются искушению, за что и расплачиваются своей гибелью. Однако, в отличие от хорошо обдуманного предательства Сарумана, порыв Боромира был минутный, и, умирая, он говорит: «Я хотел отнять Кольцо у Фродо. Я раскаиваюсь. Это — расплата». Он понимает, что неограниченная власть погубила бы его, сделала бы злым, жестоким и жадным. В душе храброго воина добро победило зло.
Третья летопись рассказывает о Великой Битве и, конечно, имеет счастливый конец: Кольцо Всевластия исчезает в недрах Роковой Горы, с криком рассыпается в прах Черный Властелин, и королева эльфов сплои своих чар рушит его замок.
Победа над Тьмой наполняет сердце читателя радостью, гордостью за героев и, главное, желанием творить добро уже здесь, в нашем мире. Привлекает во «Властелине Колец» также какая-то недосказанность, свойственная старым сказаниям, которая оставляет читателю возможность додумать что-то самому, дать волю воображению. Древние легенды, которые рассказывают герои друг другу на протяжении всей книги, нашли живой отклик среди молодежи. Многие из них положены на музыку, сочинены новые песни на тему скандинавских мифов.
Книга обрела множество поклонников не только в Англии, но и во всем мире, в том числе в Россия. Невероятная популярность «Властелина Колец» говорит о том, что уход от серости реальной жизни в мир добрых сказок необходим, чтобы поддерживать в людях веру в добрые, светлые начала и помочь найти их в самих себе.
Как и в случае с Властелином Колец. Хоббит заинтересовал меня после выхода одноименного фильма. Питер Джексон предал произведению новый смысл. И все же, говоря о книге. Я не могу ни упомянуть о фильме. Фильм явно превосходит книгу по многим параметрам. Он живой. Книга же больше для детей. Впрочем, если оценивать саму историю. Она неплохая. Отсылка к легендам древнего мира видна только тому, кто изучал историю древних народов. Зигфрид и многие другие сказания, тому свидетельство.
В свою очередь, я пересмотрел и мультфильм Хоббит 1977 года. Скажу честно, Ранкин и Басс сняли слишком детское кино. Даже дракон походил на чеширского кота по своей мимике и жестикуляции. Удивительно, что авторы Последнего Единорога и Полета драконов не решили вложить душу в это произведение. Жаль. Могло бы получиться еще интереснее. Но как говорится: «учиться, учиться и еще раз учиться». В общем, не будь этих фильмов. Книга не была бы столь популярна. С моей точки зрения, Остров сокровищ гораздо лучше.
И все же, именно герои послужили примерами для написания автором новых книг. За что господину Толкиену, огромное спасибо. У меня, кстати, создалось впечатление что Толкиен когда описывал Бильбо Бэггиенса. Он привнес свой жизнелюбивый и одновременно волевой характер.
Книга-сказка, появившаяся из слов профессора Толкина «В земле была нора, а в норе жил хоббит». Книга-сказка, из которой появилась величайшая трилогия в жанре фэнтези «Властелин колец». Книга-сказка, которую должен хоть раз в жизни прочитать каждый.
Хоббит Бильбо Бэггинс в компании гномов и волшебника Гэндальфа отправляются к Одинокой горе для сражения с драконом Смаугом. Сюжет, который, скорее всего, знает почти каждый. Сюжет довольно простой, но мир продуман очень четко, персонажи запоминающиеся, враги пугающие. Даже удивительно как из такой маленькой детской книжки вышла самая выдающаяся трилогия «Властелин колец». Именно в «Хоббите» началось наше знакомство с миром Средиземья, который в последующих книгах будет расширяться, именно в «Хоббите» мы впервые познакомимся с Горлумом, который сыграет знаковую роль дальше, и именно в «Хоббите» мы узнаем о Кольце Всевластия.
Одна из лучших сказок. Читать всем, и детям и взрослым.
Расхваливать «Хоббита» все равно, что рекламировать H2O. Для ценителей фэнтези это базовое произведение, для прочих читателей — детская сказочка. С «Хоббитом» я познакомился в школьные годы, и с тех пор он регулярно отправляется в мое личное путешествие туда и обратно.
А вот недавние американские экранизации мне не понравились. Извините, но это не «Хоббит», а трэш с дорогущими спецэффектами. Посмотрел первый фильм и бросил. Тот случай, когда лучше читать, а не смотреть.
«Властелин колец», «Хоббит» и цикл о Гарри Поттере, — на эти книги кажется больше всего написано рецензий. И с каждым днём добавляются новые. Тогда зачем нужна ещё одна? Чтобы затеряться в бесчисленном множестве? Возможно. Но пусть тогда эта рецензия станет похожей на заключительные слова, сказанные в «Хоббите».
И как это странно — начинать писать рецензию с конечной цитаты. Ведь мне всегда больше всего нравилось именно начало. Первая глава, «An Unexpected Party», самая любимая. Те, кто читали книгу точно помнят следующие строки.
Нет нужды даже напрягать воображение, чтобы увидеть круглую зелёную дверь с жёлтой блестящей ручкой посередине. Чуть скрипнув, она открывается. Тогда можно проникнуть в прихожую, длинные коридорчики и комнаты, где чистый пол покрыт коврами, стоят отполированные стулья, а на стенах — множество крючков и вешалок, — ведь хоббиты так любят гостей. За это от части спасибо за фантазию Толкину, от части — за необыкновенный язык, которым написано произведение. Порой кажется, что «Хоббит» мне нравится больше именно за язык написания, чем за фантазию. Ведь не зря, когда Толкин сочинял эльфийские языки, следил за красотой звучания. Поэтому, как эльфийский, так и простой английский у Толкина отличается особым очарованием.
С особым вниманием я наблюдала за Гендальфом. Само воплощение мудрости и спокойствия (не зря же он был послан Валарами в Средиземье). Да и гномы с чудесными песнями и храбростью частенько заставляют восхищённо ахнуть. Но так ли всё это выглядит по-детски сказочно? Для меня это в первую очередь пример борьбы с общественным мнением и обывательщиной. Хоббиты живут тихой, размеренной жизнью, дальше Bree (Пригорье, ближайшее к Ширу человеческое поселение) не совавшие носа, и, как следствие, в иных местах о хоббитах ничего не слышали. И это не плохо, и не хорошо. Возможно, благодаря именно этому хоббиты не вели войн, не участвовали в них, и мало кто знал о их богатом крае. Но и хоббиты в свою очередь многое теряли ничего не зная про эльфов Лихолесья (Mirkwood), Одинокую Гору (Lonely Mountain или на синдарине Erebor).
Бильбо лишь приобрёл, когда покинул свою тёплую нору. И я не говорю о сокровищах, доставшихся ему в награду. Он узнал, что обладает находчивостью (игра в загадки с Горлумом, спасение гномов из эльфийских темниц, беседы со Смаугом). Его поступок с Аркенстоном (Arkenstone) заслуживает отдельного уважения. Не зря ещё в самом начале Гендальф говорит о Бильбо:
Боялся ли Бильбо, когда всё это происходило с ним? Конечно. Но самое главное, он не боялся продолжать что-то делать. Хоть это и прописная истина, но мы постоянно забываем об этом.
Наверняка в книге есть ещё много подобных поучительных моментов, на которые я пока не обратила должного внимания. Что ж, будет повод ещё раз вернуться в Средиземье и проделать весь долгий путь к Erebor и обратно. Потому что, нет ничего приятнее вернуться сюда вновь. Как Бильбо, вернувшемуся домой.
Любимая книга. С ней наш класс познакомила учительница по литературе и русскому языку в 70-е годы. В конце урока в виде поощрения она ПЕРЕСКАЗЫВАЛА эту сказку, а мы сидели глядя на нее как на волшебницу. Потом, конечно, я перечитал ее (когда появилась в широкой продаже), но яркое и доброе впечатление шестиклассника все еще со мной. И никакая экранизация со спецэффектами не превзойдет голоса любимой Тамары Константиновны в тишине класса.
Кузьмичч, 21 сентября 2017 г.
Начал я читать «Хоббита» дабы восполнить досадный пробел в своем знании фантастической и фэнтезийной литературы, как-никак классика. Но чем дальше я углублялся в Средиземье, тем сильнее становилось ощущение, что я читаю что-то из школьной программы и не потому что хочу, а потому что надо. Мне не хватало динамики. Сюжет развивался медленно и постепенно, как в сказках, коей, по сути, «Хоббит» и является. С другой стороны, читается легко и быстро, слог автора все еще ласкает слух и взор.
Итог: конечно стоило прочитать «Хоббита» раньше, лет в 13-14, тогда бы он, как говорится, зашел. По крайне мере я заполнил пробел в знании классики.
Так уж выходит, что даже если ты обожаешь (или обожал. ) творчество того или иного писателя, то это отнюдь не означает, что тебе неприменно должно нравиться ну вот прямо все, что вышло из-под его пера. У каждого в меру плодовитого творца как правило найдется пару работ, кои либо не дотягивают до общего уровня творчества автора или «не заходят» по чисто субъективным причинам. У Толкиена такой работой для меня стал «Хоббит».
Так вышло, что это произведение я прочитал сильно после. После «Властелина колец», «Сильмариллиона», некоторых статей профессора и даже пары подражателей вроде Брукса. Ну и перевод еще вроде был не очень. Поэтому в итоге «Хоббит» в свое время не произвел на меня никакого впечатления, но я все равно продолжал расхваливать его друзьям и знакомым, скорее по инерции, просто потому что «ну это же Толкиен». С годами фанатичный блеск в моих глазах поутих, и я смирился с тем фактом что «Хоббит» — типичный представитель раннего творчества, из которого в итоге выросли куда более грандиозные вещи, легкая и простая история (поэтому ее экранизация в итоге превратилась в итоге в ультрозатянутый фанфик с элементами Молота Войны), которой нынче меня зацепить ну вот вообще нечем. И рекомендовать эту книгу всем и каждому чисто по инерции и потому что она была фактически первым весомым кирпичиком в фундаменте Средеземья я уже не могу.