в каком году экзюпери написал маленького принца

В каком году экзюпери написал маленького принца

К 70-летию написания Антуаном де Сент-Экзюпери
книги «Маленький принц»

в каком году экзюпери написал маленького принца. b 160 222 16777215 00 site Upload Img 2012 11 06 716051. в каком году экзюпери написал маленького принца фото. в каком году экзюпери написал маленького принца-b 160 222 16777215 00 site Upload Img 2012 11 06 716051. картинка в каком году экзюпери написал маленького принца. картинка b 160 222 16777215 00 site Upload Img 2012 11 06 716051. К 70-летию написания Антуаном де Сент-Экзюпери книги «Маленький принц»В декабре 1942 года военный летчик Антуан де Сент-Экзюпери очень спешил: он хотел сделать своим соотечественникам в оккупированной Франции подарок к Рождеству: закончить добрую и грустную сказку «Маленький принц». Книга все же появилась на свет в 1942 году в Нью-Йорке. Подсказанный как лекарство от тоски Элизабет Рейналь, женой его американского издателя, текст книги потребует нескольких месяцев редактирования, прежде чем примет окончательный вид. По словам биографа Стейси Шифф, Сент-Экзюпери писал книгу летом и осенью 1942 года, как известно, по ночам, отмеряя время звонками друзьям и литрами черного кофе (его следы остались на страницах рукописи, которая хранится в библиотеке Пирпонта Моргана в Нью-Йорке). Кажется, что замысел книги появился у Сент-Экзюпери естественно, как будто история Маленького Принца жила в нем все это время, дожидаясь важного момента в его жизни. Несмотря на то, что его переводчик, Льюис Галантьер, утверждает, что Сент-Экзюпери переписывал страницу сто раз, прежде чем отправить в издательство, создается впечатление, что книга далась автору легко. Иллюстрации к книге будут сделаны автором гуашью, купленной в аптеке на Восьмой Авеню, и представят в символической форме некоторые эпизоды сказки. Важно, что это не просто иллюстрации, а органическая часть произведения в целом: сам автор и герои его сказки все время ссылаются на рисунки и спорят о них. Уникальные иллюстрации в «Маленьком принце» разрушают языковые барьеры, становятся частью универсального визуального лексикона, понятного каждому.

В своем посвящении к книге Антуан де Сент-Экзюпери пишет: «Ведь все взрослые сначала были детьми, только мало кто из них об этом помнит». У сурового летчика была особая нежность к детям. Он хотел выращивать детей, как цветы в саду: не зря же он не раз называл себя «садовником». Ему было жаль встреченного малыша, у которого были грубые невежественные родители, и сам он был счастлив, когда ему удавалось хоть в чем-то помочь ребенку. Наверное, из-за любви к детям, из-за чувства ответственности перед теми, кто придет на Землю, сменив взрослых, он и написал в конце своей жизни замечательную сказку «Маленький принц».

Скажем несколько слов о прообразах героев этой поистине книги на все времена. Образ самого Маленького принца одновременно и глубоко автобиографичен и как бы отстранен от взрослого автора-летчика. Он рожден из тоски по умирающему в себе маленькому Тонио – потомку обнищавшего дворянского рода, которого в семье называли за его белокурые сперва волосы «Королем-Солнце», а в колледже прозвали «Лунатиком» за привычку подолгу смотреть на звездное небо. Само словосочетание – «Маленький принц» – встречается еще в «Планете людей», впрочем, как и многие другие образы и мысли. А в 1940 году в перерывах между боями с нацистами Сент-Экзюпери часто рисовал на листке мальчика – когда крылатого, когда верхом на облаке. Постепенно крылья сменил длинный шарф, который, кстати, носил и сам автор, а облако станет астероидом Б-612. Прообразом капризной и трогательной Розы была, безусловно, жена Сент-Экзюпери – Консуэло – импульсивная латиноамериканка, которую друзья прозвали «маленьким сальвадорским вулканом». Кстати, в оригинале автор всегда пишет не «Роза», а «la fleur» – цветок, но во французском языке это слово женского рода, поэтому в русском переводе Нора Галь заменила цветок Розой (на рисунке это действительно роза). Насчет же Лиса споров о прообразах и вариантах перевода было побольше. Вот что пишет переводчица Нора Галь в статье «Под звездой Сент-Экса»: «Когда «Маленький принц» печатался у нас впервые вышел жаркий спор в редакции: Лис в сказке или Лиса – опять-таки, женский род или мужской? Кое-кто считал, что лисица в сказке – соперница Розы. Здесь спор уже не об одном слове, не о фразе, но о понимании всего образа. Даже больше, в известной мере – о понимании всей сказки: ее интонация, окраска, глубинный внутренний смысл – все менялось от этой «мелочи»… Главное, в сказке Лис – прежде всего друг. Роза – любовь, Лис – дружба, и верный друг Лис учит Маленького принца верности, учит всегда чувствовать себя в ответе за любимую и за всех близких и любимых». Можно добавить еще одно наблюдение: необычно большие уши Лиса на рисунке Сент-Экзюпери, скорее всего, навеяны маленькой пустынной лисичкой фенек – одним из многочисленных существ, прирученных писателем во время службы в Марокко.

Наивное и мудрое, печальное и веселое, волшебное и реальное уживаются в сказке. Есть в сказке и сатира, шарж, карикатура. Нелепыми выглядят обитатели крошечных планет, на которых побывал Маленький принц: географ, который никогда не путешествовал, звездочет, забывший слово «звезды», честолюбец, пьяница, делец. Ни у кого из них не найдется времени, чтобы размышлять, фантазировать, печалиться, развиваться. Каждый из них слишком поглощен собою. За всю свою жизнь ни один из них ни разу не понюхал цветка, никого никогда не любил. И даже фонарщик, без конца зажигающий и гасящий фонари, выглядит достойным человеком: ведь когда-то это было необходимо, он всегда вовремя делал эту работу и так и не смог остановиться, потому что ощущал ответственность за дело, которым занимался. Вспомним некоторые цитаты из этого произведения:

Если идти все прямо да прямо, далеко не уйдешь…

Знаешь, отчего хороша пустыня? Где-то в ней скрываются родники…

Глаза слепы. Искать надо сердцем.

Тщеславные люди глухи ко всему, кроме похвал.

Среди людей тоже одиноко.

Нет в мире совершенства!

Ты навсегда в ответе за тех, кого приручил.

Себя судить куда труднее, чем других. Если ты сумеешь правильно судить себя, значит, ты поистине мудр.

Сказка была впервые опубликована в 1943 году в США, вышла из печати сначала на английском, затем – на французском языке. Переведена на более чем 180 языков и диалектов, в том числе на основные европейские, азиатские, африканские языки. Есть издания на фриульском в Италии, бамана в Мали, арагонском в Испании, креольском на Кюрасао и гасконском во Франции. Только в Индии существуют издания на хинди, телугу, маратхи, панджаби, тамильском, малаялами, бенгальском и конкани. В Китае насчитывается более 30 изданий и более 60 в Корее. В русском переводе Норы Галь «Маленький принц» впервые был опубликован в журнале «Москва» в 1959 году.

Источник

Маленький принц, который создал великую советскую эпоху

в каком году экзюпери написал маленького принца. . в каком году экзюпери написал маленького принца фото. в каком году экзюпери написал маленького принца-. картинка в каком году экзюпери написал маленького принца. картинка . К 70-летию написания Антуаном де Сент-Экзюпери книги «Маленький принц»

в каком году экзюпери написал маленького принца. . в каком году экзюпери написал маленького принца фото. в каком году экзюпери написал маленького принца-. картинка в каком году экзюпери написал маленького принца. картинка . К 70-летию написания Антуаном де Сент-Экзюпери книги «Маленький принц»

Дмитрий Косырев, политический обозреватель РИА Новости.

Маленькому принцу исполняется 70 лет — он появился на свет в книге, изданной 6 апреля 1943 года в Нью-Йорке, и надолго пережил своего создателя, Антуана де Сент-Экзюпери. Тот погиб в 44 года (в 1944 году) в водах Средиземного моря в ходе разведывательного полета, причем никто всерьез не знает, как именно. Но загадка смерти летчика и писателя — ничто в сравнении с загадкой рождения его самой знаменитой книги. Как автор это сделал? Почему «Маленький принц» стал объектом всемирного культа, причем в России явно в большей степени, чем в других местах?

Как написать шедевр

Конечно, это нахальная постановка вопроса — как создают шедевры. Мне уже приходилось как-то писать, что если на этот вопрос будет когда-нибудь дан точный ответ, то шедевров с этого момента не будет, потому что уйдет их главный компонент — необъяснимость.

Но ответа-то нет. Да вот хотя бы «Маленький принц» — факты о том, как и когда родилась идея сказки, известны. Да и вообще об авторе и всех его работах столько всего написано, что, вроде бы, изучай и делай как он.

Но все-таки о том, как книга появилась: 29 декабря 1935 года Антуан де Сент-Экзюпери, знаменитый авиатор и не менее знаменитый писатель, пытается пролететь на собственном самолете от Парижа до Сайгона, но терпит катастрофу в ливийской пустыне. Его спасли через пять дней. И, конечно, книга вот в эти пять дней и была написана, просто автор об этом не догадывался. Может быть, думал, что об этом никому нельзя рассказывать — это ведь уже не литература, это что-то большее.

Ну, а примерно за год до смерти он ее… записал. Понял, что все-таки надо. Наверное, писал очень быстро, потому что в голове она была готова целиком. И картинки тоже — известно, что портрет маленького принца в плаще Экзюпери начал набрасывать на каких угодно бумагах именно после спасения из пустыни.

И еще — он много раз после этого говорил о том, как любит пустыню.

О главном

Вроде бы, что уж тут, в этой сказке, такого — по форме и жанру перепев нравоучительной французской классики XVIII века. «Ночной полет» и «Планета людей» того же Экзюпери чисто теоретически должны считаться книгами куда лучшими. Но литература (и вообще искусство) — это не сборник фактов, не конструкция, это нечто из сферы чувств. Тут как с Робертом Льюисом Стивенсоном: конечно, это прежде всего автор великого двухтомника — «Похищенный» и «Катриона». Но вот всерьез бьет по нервам маленькая «Черная стрела». А почему — кто же ее знает. Вроде ничего особенного. Музыка у нее такая. Что-то, для автора по-настоящему главное, и тогда неважно, о чем он писал, о ком…

Давайте послушаем музыку Экзюпери. Детей у него не было, в пустыне он говорил с самим собой — прежним, ребенком. И важнее всего то, как он сам себя назвал — а раз так, кем на самом деле был. Антуан де Сент-Экзюпери не был принцем. Он не был даже виконтом, а только третьим сыном такового, титул в таких случаях наследуется редко.

Мыслить и поступать как аристократ может каждый. Но настоящему аристократу это делать все же легче. Причем богатство тут не обязательно (Экзюпери лишился отца и родового замка в 4 года, деньги зарабатывал всю жизнь сам). Важно, если мама вовремя назовет тебя принцем, и ты, к твоему счастью, в это поверишь. Хотя Экзюпери вообще-то мама называла маленьким королем.

О чем он сам с собой говорил перед казавшейся неизбежной смертью? О главном, конечно. О том, что настоящий человек — это тот, каким он был в детстве. О том, для чего мужчине женщина и для чего друг. Ну, а все прочее — давайте честно скажем, второстепенные герои сказки второстепенными и остались. А насчет того, что надо опасаться баобабов (фашизм ли это или вообще все, что портит людям жизнь — вопрос сложный)… ну, да, интересно, конечно…

Но то, что для автора было главным — вот оно получилось. Потому что это настоящее, и его ощущает поверх разума, только чувством, любой, кто читает сказку. Наверное, нет в мире сказки или рассказа, за которую автор заплатил бы такой ценой. Этого можно не знать, но нельзя не почувствовать, когда читаешь.

Это примерно как с великим испанцем Хулио Иглесиасом: он ведь не пишет для себя песен, их, бывает, поет кто-то еще. Но почему тогда никто не может спеть их так, как Иглесиас? А потому, что он начал петь, когда лежал в больнице после перелома позвоночника (он был футболистом) и не знал, что с ним будет, встанет или нет. Сейчас боль возвращается к нему всю жизнь. Тем более прекрасно каждое мгновение жизни. И поэтому в голосе Иглесиаса есть то, за что другие такую цену не заплатили.

А Антуан де Сент-Экзюпери — ну да, теперь мы знаем все, кроме одного: так как же все-таки он эту сказку сделал, словами на бумаге? Наверняка сам не понимал и удивлялся больше всех. Но знал, что вот это — настоящее.

Нора Галь

Хотя вряд ли автор мог вообразить, что у его «Маленького принца» будет совсем особая судьба в России, точнее, сначала в СССР, и что история будет грандиозная. Ведь нигде эту сказку не любят так трепетно, как у нас, в прочем мире Экзюпери ценят как-то более ровно, за все его книги и воздушные полеты сразу.

Но у нас «Маленький принц» появился в особую эпоху. Москва 1958 года — это совсем не то, что Нью-Йорк 1943-го. Другой воздух. Воздух ожидания чего-то, что еще не началось.

Конечно, помогла безупречная для СССР репутация автора, французского Чкалова, героя войны с фашистами. Но еще была одна абсолютно замечательная женщина — Нора Галь.

Вообще-то — Элеонора Яковлевна Гальперина, из числа тех, чье имя миллионам не было знакомо, но без таких людей у этих миллионов не было бы волны блестяще сделанной переводной литературы, что хлынула в СССР начиная с той самой эпохи. Их вообще-то было двое, Нора Галь и Рита Райт-Ковалева. Экзюпери «нашла» и перевела Галь, и это отдельная длинная история, включающая астероид ее имени над нашими головами.

А дальше началась великая эпоха. Романтичные и счастливые 1960-е, умные 1970-е, неудержимые 1980-е. Только сейчас гаснут ее последние искры, но нам и их хватает. Писатели, поэты, режиссеры, музыканты, начинавшие в 1960-х… Ведь эпоха могла бы быть слегка другой, без этой высокой степени безумства, доброты, иронии, интеллекта. Но у самых ее истоков стоял «Маленький принц» — и еще кое-кто. Не понятый современниками Александр Грин («о чем он вообще пишет?» — так воспринимали его при жизни), с его мгновенно запылавшими «Алыми парусами».

Тоже, кстати, маленькая повесть, пустяк на фоне грандиозных «Блистающего мира» и «Бегущей по волнам». И даже не повесть сначала, а кино с Лановым и Вертинской — и тоже о приходе принца. Год — 1961. И все, что было с выросшими в СССР поколениями потом, отталкивалось от этих почти одновременно зазвучавших камертонов наступившей эпохи. Они дали шанс миллионам услышать принца в человеке.

Мнение автора может не совпадать с позицией редакции

Источник

Головоломка «Маленького принца»

77 лет назад, 6 апреля 1943 года в США было впервые опубликовано знаменитое произведение Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц», сам автор погиб в период Второй мировой войны 31 июля 1944 года в воздушном бою.

Первая публикация «Маленького принца» состоялась в переводе на английский, а через две недели на языке оригинала – французском. На родине автора уже посмертно и после освобождения Франции «Маленький принц» был опубликован в апреле 1946 года, поскольку работы Антуана де Сент-Экзюпери были запрещены режимом Виши.

Во многих странах «Маленький принц» находится в общественном достоянии с 1 января 2015 года, поскольку срок охраны авторских прав составляет 70 лет считая, с 1 января года, следующего за годом смерти автора. Самый известный перевод «Маленького принца» на русском языке, сделанный Норой Галь (умерла 23 июля 1991 года) и опубликованный в 1959 году, станет общественным достоянием 1 января 2062 года. Однако, во Франции «Маленький принц» в ближайшие десятилетия не приобретет статус общественного достояния, поскольку не истек его срок защиты авторского права.

С 1866 года Французское законодательство предусматривало защиту авторского права в течение 50 лет. В связи с имплементацией 27 марта 1997 года Францией Директивы Совета Европейского Совета 93/98/EEC от 29 октября 1993 года о согласовании сроков защиты авторских и смежных прав (далее – Директива Совета) в национальную правовую систему Франции срок авторских прав увеличился до 70 лет со дня смерти автора.

В настоящее время Директива Совета была заменена Директивой Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2006/116/ЕС от 12 декабря 2006 года о сроке действия охраны авторского права и некоторых смежных прав, которая представляет собой сводный вариант Директивы Совета со всеми изменениями вплоть до 2006 года.

Целью Директивы Совета было приведение законодательств европейских государств к единообразию в области сроков охраны авторского права на территории Европейского союза. Принятие Директивы Совета было обусловлено в том числе тем, что некоторые государства-члены Европейского союза установили срок авторских прав более 50 лет после смерти автора, чтобы компенсировать последствия мировых войн для коммерческого использования произведений авторов.

Однако, с момента имплементации Францией Директивы возникает спорный вопрос по поводу продолжительности срока авторского права на литературные произведения, поскольку французское законодательство допускает продления срока авторского права в случае, если автор участвовал в мировых войнах.

Эта проблема более подробно обозревается Кристиной Ангелопулос (Christina Angelopoulos) в рамках работы «Миф о европейской гармонизации авторского права: 27 членов-государств с собственными режимами общественного достояния» (The Myth of European Term Harmonisation: 27 Public Domains for the 27 Member States).

Кодекс интеллектуальной собственности Франции содержит три положения, которые продлевают сроки действия авторских прав для произведений, защищенных такими правами во время Первой и Второй мировых войн («продления из-за войн») или чьи авторы, которым был присвоен статус «Погибли за Францию» («Mort pour la France»). Указанные положения позволят компенсировать потери и трудности в коммерческой эксплуатации произведений во время двух мировых войн:

Стоит отметить, что два первых пункта могут складываться, то есть авторские права на такие работы могут быть продлены до 14 лет и 272 дней.

Эти положения не были отменены Парламентом Франции, когда была имплементирована Директива Совета в национальное законодательство страны. Однако, в двух решениях от 27 февраля 2007 года, касающихся немузыкальных произведений, Кассационный суд Франции исключил применение первого и второго указанных выше продлений путем их толкования в свете Директивы Совета. Учитывая, что до принятия Директивы Совета во Франции немузыкальные произведения были защищены только в течение 50 лет после смерти автора, суд постановил, что новый согласованный срок в 70 лет вобрал в себя «продления из-за войн».

При этом судами не была внесена ясность относительно продления в пользу авторов немузыкальных произведений со статусом «Погибли за Францию» на 30 лет.

В случае, если только «продления из-за войн» поглощаются новым согласованным сроком защиты, то на немузыкальное произведение, автора со статусом «Погиб за Францию», независимо от того, было ли оно опубликовано во время Первой или Второй мировых войн, получит срок защиты авторских прав на 100 лет после смерти автора (70 лет после смерти автора + 30 лет).

Но учитывая, что накопленные расширения защиты, безусловно, приводят к превышению срока защиты, указанного в Директиве Совета, расчеты должны быть сделаны на основе старой нормы — 50 лет после смерти автора. В результате этого срок для немузыкальных произведений, авторам которых был присвоен статус «Погиб за Францию», будет варьироваться от 80 лет после смерти автора (50 лет после смерти автора + 30 лет) до 94 лет и 272 дней (50 лет после смерти автора + 30 лет + 6 лет и 152 дня + 8 лет и 120 дней), в зависимости от даты публикации работы.

Таким образом, переход «Маленького принца» в общественное достояние на территории Франции колеблется в пределах с 1 июля 2033 года по 1 января 2045 года (суперпозиция двух сроков) в зависимости от толкования.

Статьей 10 (1) Директивы Совета установлено, что в государстве-члене ЕС, где на момент 1 июля 1995 года действует более длительный срок защиты, чем предусмотренный Директивой, положения настоящей Директивы не могут приводить к сокращению вышеупомянутого срока защиты.

На 1 июля 1995 года срок защиты «Маленького принца» составлял 88 лет 120 дней (50 лет после смерти автора + 30 лет + 8 лет 120 дней), который закончится 30 апреля 2032 года (01 января 1945 года + 88 лет 120 дней). В связи с этим новый установленный Директивой Совета срок защиты на 70 лет сокращает защиту «Маленького принца» относительно старого срока на 18 лет 120 дней, что не соответствует ст. 10 (1) Директивы.

Однако, Парламентом Франции при имплементации Директивы Совета не были отменены положения о продлении срока защиты произведений авторов со статусом «Погиб за Францию» и «продления из-за войн». В тоже время судами Франции был разрешен исключительно вопрос относительно срока «продления из-за войн», который поглощается новым сроком Директивы Совета. Таким образом, продление срока защиты «Маленького принца» на 30 лет не исключается в связи со статусом Антуана де Сент-Экзюпери как «Погибшего за Францию», поскольку новый срок защиты ни только не приводит к сокращению старого, но и увеличивает его на 12 лет 8 месяцев и 1 день.

В этом случае срок защиты будет равен 100 годам (70 лет после смерти автора + 30 лет) и закончится 31 декабря 2044 года (01 января 1945 год + 100 лет).

В случае, если в законы Франции не будут внесены соответствующие изменения, то какой именно из указанных сроков будет являться правильным, мы узнаем не ранее чем в 2033 году, пока этот вопрос не будет разъяснен французскими судами.

Российское законодательство также, так же как и французское, содержит расширение для участников мировых войн, которое имеет свои особенности исчисления срока защиты авторского права.

По общему правилу срок действия авторских прав на произведения Антуана де Сент-Экзюпери по российскому законодательству составляет 70 лет с момента смерти автора. Следовательно, срок авторских прав на произведение Маленький принц должен был закончиться 01 января 2015 года.

Вопросом о сроке авторского права на произведение «Маленький принц» занимался Роспатент, и согласно заключению Палаты по патентным спорам от 29 ноября 2018 года (Приложение к решению Роспатента от 30 января 2019 года по заявке № 2017717227) «О признании предоставления правовой охраны товарному знаку частично недействительным» действие исключительного права на произведение «Маленький принц» истекло с 01 января года, следующего за датой смерти Антуана де Сент-Экзюпери (31 июля 1944 года), а именно с 01 января 2015 года произведение «Маленький принц» перешло в общественное достояние и может свободно использоваться любым лицом без чьего-либо согласия или разрешения.

В тоже время пунктом 5 статьи 1281 Гражданского кодекса Российской Федерации установлено, что, если автор работал во время Великой Отечественной войны или участвовал в ней, срок действия исключительного права, установленный настоящей статьей, увеличивается на четыре года.

Учитывая тот факт, что Антуан де Сент-Экзюпери был участником Второй мировой войны на территории Франции и никогда не был на советско-германском фронте и, следовательно, не был участником Великой Отечественной войны, то можно сделать вывод, что пункт 5 статьи 1281 Гражданского кодекса Российской Федерации к нему не применим.

Однако, Арбитражный суд города Москвы подтвердил возможность продления прав иностранного автора на его произведение даже в случае, если автор был участником Второй мировой войны, тем самым приравняв участие во Второй мировой войне к участию в Великой Отечественной войне, что подтверждается судебной практикой.

При этом примечательно, что Арбитражным судом города Москвы сделаны указанные выводы раньше на три года относительно указанного выше решения Роспатента.

Решением Арбитражного суда города Москвы от 01 октября 2015 года по делу № А40-138888/15 установлено, что ООО «Издательство «ЭКСМО» на основании договора с Editions Gallimard от 01 июля 2010 года принадлежат исключительные права (исключительная лицензия) на произведение «Маленький принц» автора Антуана де Сент-Экзюпери. Согласно указанному договору ООО «Издательство «ЭКСМО» принадлежат права на издание и распространение на русском языке произведения «Маленький принц» автора Антуана де Сент-Экзюпери на территории всего мира сроком на 5 лет с даты подписания договора, а именно с 20 сентября 2010 года.

Из постановления Девятого арбитражного апелляционного суда от 14 января 2016 года по делу А40-138888/2015 следует, что произведения автора Антуан де Сент-Экзюпери подлежат охране в Российской Федерации до 31 декабря 2018 года в связи с продлением общего срока действия исключительного права на 4 года согласно пункту 5 статьи 1281 Гражданского кодекса Российской Федерации.

Следовательно, согласно действующему российскому законодательству и судебной практике срок охраны авторских прав в России на произведение «Маленький принц» составляет 74 года с момента смерти автора, и 1 января 2019 года оно перешло в общественное достояние.

Однако, представители ООО «Издательство «Эксмо» в СМИ в 2015 году занимают позицию расширения сроков защиты авторских прав на произведение «Маленький принц» до 2033 года на территории России.

Аналогичная норма существует и в России. Потому что срок охраны авторских прав лиц, погибших во время войны, продлен на срок действия ВОВ. Поэтому механически отсчитывать 70 лет с 1 января года, следующего за годом смерти, не совсем корректно. Кроме того, согласно Бернской конвенции, страны союза должны охранять произведения иностранных авторов в ровном соответствии со страной происхождения

Многие субъекты издательской деятельности в России считают, что период правовой охраны не продлевается, поскольку применяют сугубо российское законодательство, в котором срок охраны авторских прав продлевают на период военных действий. Но, в соответствии с законами Франции, этот период продлевается. А приоритетным является срок, установленный в стране происхождения литературного произведения

13 марта 1995 года Российская Федерация присоединилась к Бернской конвенции по охране литературных и художественных произведений от 9 сентября 1886 года. Данная конвенция не определяет приоритет применения срока, установленного в стране происхождения литературного произведения.

Согласно пункту 8 статьи 7 Бернской конвенции срок охраны определяется законом страны, в которой истребуется охрана; однако, если законодательством этой страны не предусмотрено иное, этот срок не может превышать срок, установленный в стране происхождения произведения (правило более короткого срока). В российском праве правило о сравнении сроков воспроизведено в статье 1256 Гражданского кодекс Российской Федерации, и никаких отступлений от него не предусмотрено.

Поскольку российским законодательством установлен 74-летний срок охраны авторских прав, то срок охраны на произведение «Маленький принц» истек 31 декабря 2018 года.

Следовательно, созданная в связи с реализацией Францией положений Директивы Совета путаница с исчислением срока охраны авторских прав на произведение «Маленький принц» не переносится в российское законодательство.

Чё-т я даже хз, что сказать по поводу этого расследования. Но всё же, пожалуй, спрошу: зачем?

Потому что я не нашел такой информации в интернете на русском, решил разобраться и поделиться с другими.

можешь снять фильм по «маленькому принцу» и не платить французам

К слову интересно, лично мне не одна экранизация Маленького принца не зашла. Ну для меня это как экранизировать библию, теряются образы, а идеи в лоб летят. Может просто визуальное повествование слабое было.

Экранизации не смотрел, саму книгу прочитал в детстве, и она тогда не понравилась. Но, позже, прочитав её юнгианский разбор( Марии Луизы Франц вроде бы) отношение к ней поменялось

Бля, зашёл решить головоломку от Маленького принца, а в итоге начитался про «народное достояние Шрёдингера»

, но очень интересно

В Баку в книжном нашел вот такой интересный вариант. Хз конечно как это читать, но всяко легче этого поста(для меня)

Бля так хорошо начиналось, но затем было понятно что ты сюда свою курсовую работу по Праву скинул. Че за?

Такая же очень спорная ситуация, например, у Дневника Анны Франк.

Из-за этих споров о длительности авторских прав, только Фонд Анны Франк может выдавать разрешения на фильмы, театральные постановки и пр. использующие оригинальный текст Анны Франк. Например, разрешения не получила самая детальная биография Анны Франк Мелиссы Мюллер и основанный на ней довольно известный фильм 2001 года Anne Frank The Whole Story, для которого все тексты Анны были специально переписаны.

Следует отметить, что только буквально в прошлом году в свет вышла первая полная версия дневника, где были в т.ч. раскрыты некоторые имена, ранее заменяемые символами по просьбе упоминаемых лиц, и некоторые характеристики Анны, данные этим людям. Пока такие пробелы не устранены в тексте «Рассказов» Анны, не входящих в дневник.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *