чужак в чужой стране лучший перевод
Чужак в чужой стране лучший перевод
Роберт Хайнлайн «Чужак в чужой стране»
Оригинальное название: Stranger in a Strange Land
* Философская фантастика, социальная сатира *
О классике мировой фантастики Роберте Энсоне Хайнлайне мы рассказывали в прошлом номере «МФ». Сегодня речь пойдет о самой значительной работе писателя — во многом революционном для своего времени романе «Чужак в чужой стране».
..Первая экспедиция на Марс закончилась неудачей. Экипаж звездолета «Посланник» погиб, кроме одного его невольного члена. Родившийся уже на Марсе Валентин Майкл Смит был подобран и воспитан аборигенами, создателями могучей нетехнологической цивилизации. Через 25 лет марсиане возвращают Смита людям, вновь прилетевшим на Красную Планету. И вот герой доставлен на Родину, но. Складывается странная ситуация. Смит — человек лишь физиологически. В философском и ментальном плане он марсианин, обладающий мощной экстрасенсорикой и чуждым мироощущением. Он — Чужак.
Смит знакомится с Землей поближе, встречая на своем пути и добро, и зло. Его земным наставником оказывается экстравагантный адвокат Джубал Харшоу, благодаря которому Смиту удалось отбиться от наскоков алчных людишек и происков правительственной камарильи. А затем Смит начинает свой Крестовый Поход, неся людям новую религию. Его появление на Земле оборачивается вариацией Второго Пришествия, которое заканчивается так же, как и Первое. «Линчуйте его! На виселицу ублюдка!». Но гибель Мессии — не поражение. Ведь нераспятый Христос остался бы лишь одним из многочисленных говорунов-проповедников — сколько их было, легионы. Вещать могут многие, вот Умереть и Воскреснуть дано не каждому. Остались ученики и последователи Майка, которые грок его идеи и стремления.
Вышедший в 1961 году роман произвел колоссальное впечатление на современников, прежде всего в Америке. До этого фантастика считалось «несерьезной», чисто развлекательной литературой. «Чужак. » — первая НФ-книга, имевшая массовый успех и ставшая в Штатах национальным бестселлером. На нее обратили внимание влиятельные масс-медиа, она оказалась в центре активной общественной дискуссии. Роман подвергся жестокой критике консерваторов, и неспроста. Память о суровых временах маккартизма — охоты на «красных ведьм» — была еще очень свежа, а Хайнлайн едко прокатился по ним. Что уж говорить о «непристойности» многих сцен и идей книги! Зато леваки были в восторге. Роман встретил теплый прием в среде «продвинутой» американской молодежи и во многом помог формированию движения хиппи. Учение Смита — соединение религиозной любви, толики восточной мистики и оккультизма, сексуальной раскрепощенности, теории коммун-«гнезд» и виденья божественного проявления в каждом живом существе — очень похоже на мироощущение «детей-цветов», ставших символом шестидесятых.
Некоторые моменты романа иначе чем скандальными и даже провокационными не назовешь. Пропаганда свободной любви и «шведской» семьи — это еще цветочки. Один ритуальный каннибализм чего стоит! Даже сейчас это выглядит несколько. хм. экзотично, а уж в 1961 году для таких фортелей требовалось настоящее мужество. При этом вышедший чуть ранее «Звездный десант» оплевывали уже левые, приписав Хайнлайну чуть ли не пропаганду фашизма! Да, любил пошутить патриарх американской фантастики!
«Чужак в чужой стране» — не просто фантастика, написанная на высоком литературном уровне, увлекательная, умная и ироничная. Книга стала неотъемлемой частью американского культурного сознания. Не зря выдуманный Хайнлайном неологизм «грок» (марсианское слово, означающее что-то вроде «всестороннего понимания») одно время был одним из тех модных словечек, которые употребляют все кому не лень. Примерно так же, как американские подростки конца 20 века вовсю щеголяли фразой «Да пребудет с тобой Сила!».
«Чужак. » — во многом ключ к творчеству Хайнлайна его «взрослого» периода. Писатель считал, что государство ущемляет истинную свободу гражданина. Хайнлайну особо импонировала эпоха «фронтира» — времен освоения Дикого Запада, когда значительная часть американского общества строилась на основе самоорганизации. Именно отсюда проистекает язвительность Хайнлайна по отношению к правительственным чиновникам, которые лишь вставляют палки в колеса истинным гражданам, готовым отвечать за свои поступки. Свобода воли и совести для Хайнлайна — это все. А остальное приложится.
Итог: образец философской НФ, где любопытные и неоднозначные идеи облачены в форму яркого сюжета. Не прочитав эту книгу, невозможно в полной мере проникнуться духом переломных для судьбы мировой фантастики шестидесятых.
* Идея книги родилась в 1948 году, когда Вирджиния Хайнлайн сказала мужу, что было бы интересно исследовать человека, воспитанного марсианами.
* Перед первой публикацией роман был изрядно сокращен самим автором из коммерческих соображений. Полная версия, восстановленная вдовой Хайнлайна, опубликована в 1990 году.
* Роман — лауреат премии «Хьюго» (1962) и Prometheus Award (1987), он входит в списки для чтения в американских колледжах.
* В США существует религиозная община «Церковь Всех Миров», взявшая название, символы и часть идеологии из романа Хайнлайна.
* В России роман выходил в нескольких переводах. Оставляя за скобками их литературное качество, стоит обратить внимание на принципиальное различие. Иногда «грок» оставляют без перевода, иногда переводят как «вникнуть». Но перевести «грок» однозначно вообще невозможно. Это преднамеренно предпринятый Хайнлайном ход, с помощью которого он показывает чуждость внутреннего мира героя человеческому сознанию. Поэтому лучше всего читать книгу в тех изданиях, где выдуманные автором понятия не переводятся. Грок?
Сексуальная революция по-марсиански или «библия» хиппи от Хайнлайна.
Роман «Чужак в чужой стране»(в краю чужом, в стране чужой, в стране чужих, в зависимости от перевода) является одним из самых значимых произведений Роберта Хайнлайна. Автор работал над ним в течение 9-ти лет, с 1951-го по 1960-й, впервые книга была издана в 1961-м году. Поначалу критики приняли ее весьма прохладно. Одни упрекали Хайнлайна в том, что он выбрал слишком объемную тему и не справился с ней. Другие говорили о том, что и сюжет, и юмор, и характеры героев выглядят искусственно, вымученно. Тем не менее «Чужак в чужой стране» стал культовым произведением. Эта книга обладает множеством наград, и самой ценной среди них, пожалуй, является неофициальный статус «библии» для хиппи. Сегодня «Чужак в чужой стране» пользуется не меньшей популярностью. Книга стала настоящей классикой фантастики.
Примечательно, что сам Хайнлайн задумывал «Чужака в чужой стране» не как «библию» для хиппи или анархистов и не как философский труд. Изначально ему было интересно развить идею киплинговского Маугли, но так, чтобы мальчика подобрали не обитатели джунглей, а обитатели Марса. Уже позже эта задумка переродилась в нечто большее.
Сложно сегодня оценивать идеи, выдвинутые им в 60х годах, потому что человечество прошло все это еще до моего рождения и файлик с информацией, можно сказать, был предустоновлен в голове. Разумеется, за 30 с хвостом лет у меня было время на то, чтобы распаковать его, обдумать и составить собственное мнение. Тем более, что и тема такая благодатная.
Прекрасный и совершенный дар — разделение людей на мужчин и женщин — поставлен с ног на голову, вывернут наизнанку и от этого безнадежно изуродован.
В фантастических декорациях – человеческий «Маугли», воспитанный марсианами, возвращается на Землю – Хайнлайн пытается донести идеи о коммунах, сексе и слиянии. Это не об эротике книга, но об эмпатии, возникающей в момент когда ты спишь с другим человеком. О разделении себя с другим или другими – отмене границ между сознаниями и делении всего на всех. Все мое – твое, в том числе и тело. Эдакое идеальное общество без войн, зависти и ревности.
«Ты есть Бог». Это не просто фраза, наполненная радостью и счастьем. Это вызов… И бесстрашное, лишенное стыдливости принятие на себя персональной ответственности.
… я думаю, я грокаю, что мои люди… «марсиане»… тоже люди. Не формой. Форма — не человек. Человек… это грокинг. Я правильно говорю?
Наверное, для понимания цитат мне придется своими словами объяснить что такое «грокинг». В тексте есть довольно путанное с изрядной долей пафоса описание, но я лучше расскажу, как понял сам. В психологии существует понятие инсайта, вот это объяснил, означающее «озарение», «внезапное осмысление», когда человек не просто понимает или знает что-то, но вдруг ощущает это знание всем своим естеством. Когда знание становится частью его. Вот «грокать» – это что-то похожее. Осознание в полноте.
Ты есть Бог, и я есть Бог, и все, что грокает, есть Бог, и я есть все, чем я когда-либо был, что когда-либо видел, ощущал, испытывал. Я есть все, что я грокнул.
Много в книге размышлений насчет религии, культуры, языка, структура которого определяет наше мышление. И это не шутки, это с серьезными лицами изучают на факультете психологии, другой вопрос, что для меня опять же не ново, хотя и интересно.
Я понял, почему люди смеются. Они смеются, когда им больно… потому что это единственный способ унять боль
Но кто из вас хотя бы раз не задумывался о том, что в обществе понятие «нельзя» часто противоречит естественным желаниям человека? Иной раз пытаешься грокнуть почему нельзя и не находишь логического ответа. Почему наше мышление устроено именно так и как можно было бы думать иначе? Эдакая навязанная рефлексия, когда книга заставляет тебя думать о том, как ты думаешь.
Вот единственное религиозное убеждение, которое я считаю верным: самосознание — это не только ворох аминокислот, связанных друг с другом!
Последнюю цитату я готов набить у себя на теле аршинными буквами, потому что сколько бы я тут не распинался про «всё это уже было», но половина человечества (да и я сам) так и не грокнул этого в полноте.
«Чужак в чужой стране» содержит немало откровенных или жестоких сцен. На протяжении многих лет книга издавалась в сокращенном почти на четверть варианте — именно из-за них. Только в 1991-м году состоялось первое издание полноценной рукописи. Соответственно, все переводы, выполненные до этого года, также являются сокращенными. Впрочем, даже в урезанном виде книга производила очень яркое впечатление. Динамичная, несущая огромный объем информации, написанная легким, живым слогом, она заслуживает самого пристального внимания. Сегодня же у читателей есть возможность познакомиться с полной версией романа, и упускать ее нельзя ни в коем случае.
В общем кто идёт за фантастикой, проходите мимо, здесь это лишь ничего не значащие декорации. Это в первую очередь философское учение, со своими идеями и мессией. Стоит ли читать такое? Я считаю, что да, как минимум для того, что бы самому решать во что верить и где твой предел.
«Здесь нет Богов, кроме нас», поэтому мы вольны сами выбирать.
Роберт Хайнлайн. Чужак в стране чужой
Роман Роберта Хайнлайна «Чужак в чужой стране» впервые я прочитал ещё в школе. Это было одно из самых первых изданий на русском языке, книга 1992 года, перевод Нины Коптюг. Позже я неоднократно перечитывал книгу (три раза, если быть точным), каждый раз в новом переводе: C. Миролюбова, Монахова и Молокина, Ковалевского и Штуцер (обложки все четырёх книг расположены в конце поста, соответственно, упоминанию в тексте). Переводы Коптюг и Ковалевского/Штуцер считаю лучшими из прочитанных, Монахина и Монахова/Молокина — худшим (одно название «Чужой в стране чужих» чего стоит). И вот пришёл черёд новой (для меня) версии – перевод Пчелинцева. Почему только для меня? Потому, что в этом переводе роман издаётся не впервые, а данная книга для «Эксмо» – повод расширить серию (без преувеличения, очень удачную, как по подборке произведений, так и по качеству исполнения книг) «Золотая коллекция фантастики».
Чем же очередное издание отличается от всех читанных доселе (и наличествующих в моей личной библиотеке) вариантов романа? Самое приятное – в книге есть комментарии, достаточно объёмные. Хайнлайн всегда любил щедро разбрасывать по тексту множество ссылок, аллюзий, смысловых каламбуров, афоризмов, адресуя читателя к самым разнообразным областям, конечно, без уточнения аксиоматичных для него, как американца, нюансов. Крылатые фразы им редактируются, цитаты переиначиваются (одна из которых является названием книги), тонкие намёки бросаются вскользь, толстые швыряются прямо в физиономию изумлённого читателя – уловить всей полифонии написанного не носителю американского языка и культуры невозможно. Поэтому, любое подспорье в виде сносок, комментариев, критических статей я всегда принимаю с большой благодарностью.
Также очень радует, повторюсь, качество самой полиграфии, от бумаги до дизайна оформления, рисунка на обложке (+ супер) и печати – всё на очень высоком уровне. Такую книгу не только приятно читать, но и не стыдно подарить.
Отдельно хотелось бы отметить перевод Пчелинцева. Далеко не бесспорный, не самый лучший, на мой взгляд, но очень интересный. Главная его отличительная черта – самый многословный из всех мною читанных. Кроме того, он ещё и наиболее язвительный. Ощущение, что книгу написал другой, более болтливый (хотя упрекнуть в словесной скупости, особенно в поздний его творческий период, писателя мог бы только тот, кто не читал) и ворчливый Хайнлайн. Слышал я о том, что сам источник для перевода был другим – более полная версия романа, без купюр, и это очень похоже на правду.
Сравните сами текст первого абзаца. Вот, что мы читаем в переводе Пчелинцева:
И ежу ясно, что самую большую опасность для человека представляет человек (то ли он сам, то ли его ближний, а может, даже и не ближний, а какой-нибудь совсем уж дальний — тут мнения расходятся). Вот этот-то хорошо известный очень распространенному в природе насекомоядному млекопитающему (см. сочинения А. Брэма) факт и стал основополагающим при подборе кадров для первой марсианской экспедиции (марсианской, это в смысле человеческой — на Марс, а не, скажем, марсианской — невесть куда). В те далекие времена, через восемь лет после основания первого поселения на Луне, не было еще и разговора, чтобы лететь от планеты к планете с постоянно включенным двигателем; короткий начальный разгон, изнурительно-долгий свободный полет, предпосадочное торможение — вот и все, на что была способна тогдашняя техника. Двести восемьдесят пять дней (земных, каких же еще) от Земли до Марса, столько же на обратный путь да плюс еще четыреста пятьдесят дней сидеть на Марсе в ожидании, когда же наконец планеты выстроятся в конфигурацию, подходящую для этого самого обратного пути. Жуть.
В версии Ковалевского/Штуцер слов много меньше:
Члены первой экспедиции на Марс подбирались с учетом предположения, что самый главный враг человека — это он сам. В те времена, то есть спустя восемь лет после основания первой земной колонии на Луне, межпланетный корабль землян должен был лететь в свободном падении по орбите Терра-Марс ровно двести пятьдесят восемь суточных оборотов Терры и столько же обратно, а еще четыреста пятьдесят восемь таких же суток ждать на Марсе, пока обе планеты не сойдутся в позиции противостояния и не дадут возможность кораблю возвратиться домой.
Даже очень слабый с литературной точки зрения перевод Монахова/Молокина выглядит лаконичнее пчелинцевского:
Первую экспедицию на Марс комплектовали, исходя из принципа, что главная опасность для человека — сам человек. В те времена, через восемь земных лет после основания первой лунной колонии, люди могли совершить такой полет лишь в три приема: с Земли на Марс за двести пятьдесят восемь земных дней, за такое же время — обратно, плюс четыреста пятьдесят пять дней на Марсе в ожидании, пока планеты займут положение, выгодное для возвращения.
Я, к сожалению, английским не владею, потому могу только версии переводов сравнивать, и да, книга «по-Пчелинцеву» получилась другая. Первый же абзац, как вы сами могли убедиться, настраивает на то, что у повествования несколько иное настроение, более трёповое и ёрническое, чем я помню. Хотя роман и так нельзя обвинить в излишней серьёзности или мрачности тона, несмотря на всю значимость поднимаемых им вопросов и охватываемых тем. Роберт Хайнлайн от души повеселился, пройдясь сатирическим катком практически по всему, что попало в поле его зрения: политике, образованию, юриспруденции, журналистике, церкви и религии (масло и масляное? а я, вот, считаю, что это не одно и то же), шоу-бизнесу, телевидению, психологии – список можно продолжать до бесконечности, с каждым прочтением открывая для себя всё новые и новые грани книги.
Вернув на землю марсианского Маугли, воспитанного инопланетянами человеческого детёныша, автор посмотрел на землян (в силу географической обусловленности – именно американцев) с точки зрения инопланетной цивилизации. Получилось очень забавно, вызывающе, глубоко, умно и остроумно. Как и всегда у Роберта Энсони Хайнлайна. Рассказывать что-то о сюжете не буду – прочитайте сами, книга того стоит. Предупрежу только тех, кто относится к числу неистовых приверженцев какой-либо из религий. Вам, наверное, читать эту книгу не надо. Есть вероятность, что Хайнлайн оскорбит ваши чувства.
Ну, а я, как человек светский, в очередной раз нахожу глазами первую фразу, чтобы отправиться в головокружительное путешествие: Жил да был марсианин, и звали его Валентин Майкл Смит…
Роберт Хайнлайн «Чужак в чужой стране»
Чужак в чужой стране
Stranger in a Strange Land
Другие названия: Чужой в чужой земле; Пришелец в земле чужой; Чужак в стране чужой; Чужак в чужом краю; Чужой в стране чужих
Язык написания: английский
Перевод на русский: — А. Агранович, В. Чернышенко (Чужак в чужой стране, Чужак в чужом краю) ; 1992 г. — 2 изд. — Н. Коптюг (Чужак в чужой стране) ; 1992 г. — 1 изд. — С. Миролюбов (Пришелец в земле чужой) ; 1993 г. — 1 изд. — А. Медвинский (Чужой в чужой земле) ; 1993 г. — 1 изд. — С. Монахов, А.В. Молокин (Чужой в стране чужих) ; 1993 г. — 1 изд. — В. Ковалевский, Н. Штуцер (Чужак в чужой стране) ; 1994 г. — 4 изд. — М. Пчелинцев (Чужак в стране чужой, Чужак в чужой стране) ; 2002 г. — 5 изд. — М. Пчелинцев, А. Питчер (Чужак в стране чужой) ; 2017 г. — 3 изд. Перевод на украинский: — А. Литвиненко (Чужинець на чужій землі) ; 2016 г. — 1 изд.
Первая экспедиция на Марс исчезла бесследно. Третья Мировая Война отодвинула вторую, удачную экспедицию на долгих двадцать пять лет. Новые исследователи установили контакт с исконными марсианами и выяснили, что первая экспедиция погибла не вся. И на землю привозят «Маугли космического века» — Майкла Валлентайна Смита, воспитанного местными разумными существами. Человек по происхождению и марсианин по воспитанию, Майкл врывается яркой звездой в привычные будни Земли. Наделённый знаниями и умениями древней цивилизации Смит становится мессией, основателем новой религии и первым мучеником за свою веру.
Роман патриарха американской научной фантастики стал одной из основополагающих книг шестидесятых годов прошлого века, изменив мировоззрение молодёжи того времени.
лауреат | Хьюго / Hugo Award, 1962 // Роман |
лауреат | Прометей / Prometheus Awards, 1987 // Зал славы |
Номинации на премии:
номинант | Премия НФ Книжного клуба / The Science Fiction Book Club’s Award, 1990 // Книга года по версии Книжного клуба НФ (в авторской версии) |
номинант | Великое Кольцо, 1992 // Крупная форма (перевод) |
Издания на иностранных языках:
То,что Хайнлайн был коммерческим писателем,практически факт.Он был знаменит при жизни,как писатель.Получал гонорары и за них жил.Не то чтобы это плохо,хороший профессионал может угодить « и вашим,и нашим»,т.е. подкинуть боевичёк широкой публике и снабдить его интересными научными идеями специально для более интеллектуальной публики.Хайнлайн пошёл по другому пути,впрочем,по нему он уже ходил(это я о Свободном владении Фарнхема.
Роман пропитан духом хиппи, и не даром он так знаменит среди молодёжи был.Хайнлайн умел впитать дух и проблемы современности и выдать то, от чего,простите,массы кипятком писали.Так и здесь случилось.Своя новая философия,новое течение,неизменный секс(я же говорил,что у Хайнлайна проблемы на этой почве),отрицание жестокости.Для хиппи это было родственным.
Собственно здесь идеально подходит та фраза «ни о чём».И так и есть-книга совершенно ни о чём.Почти в каждой главе описываются демонстрации возможностей марсианина и реакцию окружающих.Как он делает,так,чтобы пистолеты исчезли и так далее.Это повторяется без конца.Куча совершенно не нужных диалогов(что характерно для Хайнлайна),о том,что какую ценность и угрозу несёт марсианин.Им ведь нет числа!Ну далее марсианин спит с медсестой,которая,само собой обручена(опять вспоминаем Фарнхэма и сексуальные проблемы Хайнлайна),всё это описывается,потом марсианин придумывает свою философию.В чём она заключается-мне чётко понять и не удалось.А ведь на эту тему столько произведений.Вот воннегутовская «колыбель для кошки» мне не понравилась,но она была полна отличных философских и научных идей,а здесь вообще ничего нет.Ни науки,ни какого либо новаторства-лишь Fiction,тобишь Фикция(фантастики).Научной фантастикой у меня язык не повернётся назвать это. после Азимова и Кларка.
Книга повествует о человеке, которого с самого раннего детства воспитывали марсиане. В чём заключаются основополагающие различия между людьми и марсианами в этой книге? Во-первых, у марсиан нет половой принадлежности, они все — бесполые существа. Во-вторых, они живут так долго, как сами того захотят. Умереть или, говоря их языком, «развоплотиться» они могут либо вследствие несчастного случая, либо по собственной воле. Как следствие — они никогда и никуда не спешат, а потому могут позволить себе роскошь обдумывать любую вещь, любое явление так долго, пока не будут уверены, что они его полностью поняли, или, опять же говоря их языком, «огрокали». В третьих, развоплотившиеся марсиане не исчезают бесследно. Души развоплотившихся марсиан становятся так называемыми «Стариками», то есть последней стадией развития марсианина, и могут общаться с живыми. Ну и в четвёртых, марсиане обладают способностью любым образом воздействовать на предметы одной лишь силой мысли и общаться телепатически. Могут уничтожить предмет, передвинуть его. Понятно, что обладая такими способностями, марсиане практически независимы от материальной культуры. Они могут общаться без сотовых телефонов, поднимать тяжести, перемещать и уничтожать предметы одной лишь силой мысли, не прибегая ко множеству различных приспособлений — кранов, автомобилей, мусоросжигателей и т.д. Даже информация не хранится на физических носителях — глиняных табличках, дисках, флешках — она хранится в памяти всех марсиан, включая «Стариков».
Вот и представьте, что марсианин в теле человека пытается осмыслить жизнь людей. Осмыслить не абы-как, а «во всей полноте», докопаться до сути, не торопиться с выводами, пока не пришло полное понимание, как привыкли делать все марсиане. «Нужно ждание, чтобы огрокать во всей полноте.» Люди же привыкли жить с осознанием конечности их жизни и с осознанием того, что практически всё нажитое тобой знание уйдёт с тобой в гроб. Поэтому люди вынуждены жить в состоянии цейтнота, у них нет времени попытаться осознать что-либо полностью, поэтому они часто довольствуются традициями предков, полупониманием чего-либо. А встречая что-либо непонятное, непривычное, люди стремятся защитить свои традиции, будь это непонятное хоть стопроцентно верными логически выведенным рациональным результатом долгого осмысления. На этом и возникает конфликт между людьми и марсианином. Он привык всё осознавать до конца, а люди привыкли принимать что-либо не задумываясь. В результате выводы марсианина вступают в противоречие с тысячелетними традициями землян.
Теперь о самом романе. Во время чтения бросилось в глаза, что книга состоит как будто из двух частей. Первая часть написана в столь любимом мной Хайнлайновском приключенческом стиле, а вторая — видимо в стиле позднего Хайнлайна. Граница между этими двумя частями проходит между посещением церкви фостеритов и осознанием Майкла себя как человека. Если первая часть насыщена захватывающим действом, то вторая пересолена не влияющими на сюжет деталями и по сути сводится к траху, траху и ещё раз траху. Единственная выбившаяся из стиля второй части сцена — это обсуждение между Джубалом и Беном копий скульптур Родена. Кажется будто эта сцена была написана заранее, вместе с первой частью, а потом вставлена во вторую часть.
Что же хорошего есть в первой части в идейном плане?
Стёб над невежеством. Жена Дугласа, вмешивающаяся в дела государства от имени Мужа, в своих поступках полагается на астрологию. Лишь астрологию она считает подлинной наукой.
Стёб над астрологией. Мадам Везант, составляющая астрологические прогнозы, делая вычисления по книжке своего мужа, не умеет умножать и делить, а семёрки иногда путает с девятками. Особенно смешно то, что эти астропрогнозы в конечном счёте влияют на политическую деятельность Дугласа.
Стёб над полицейскими. Что раньше, что сейчас полицейские часто превышают полномочия, не знают законов и частенько не способны даже написать не надуманные обвинения в ордерах — это показывает сцена вторжения полицейских в дворец Джубала.
Стёб над туповатыми хиппи с их беспорядочными половыми связями, над искусственной религией, которая способна дарить счастье бездельникам за чужой счёт. Самый главный недостаток церкви Майка, по мнению Джубала, состоит в том, что эта церковь основывается на богатстве её основателя. Мне и в самом деле интересны две вещи. Во-первых, неужели Майк и в самом деле желает подарить людям счастье, фактически кладя болт на тех, кто его должен обеспечивать? Ведь деньги Майкла берутся не из пустого места, миллионы людей работают ради того, чтобы кучка паразатов жила за их счёт, предаваясь беспорядочным половым сношениям. Как насчёт счастья тех, кто работает и зарабатывает деньги для Майка? Как насчёт тех, кто производит блага? Ну и во-вторых, мне интересно узнать, чем бы занялся на Земле Майк, если бы у него НЕ БЫЛО этого богатства? Таскал бы кошельки из карманов прохожих силой мысли? Может попытался бы освоить какую-нибудь профессию и что-нибудь изобрёл бы? Что вообще ему дали все его возможности телепатии, управления телом, возможности глубокого осмысления любой идеи, возможности перемещать и уничтожать предметы силой мысли? При всём при этом он всего-лишь стал жалким фокусником и блядуном?
Кстати, один из самых раздражающих моментов второй части романа для меня стало постоянное употребление фразы «Ты еси Бог» к месту и не к месту. Это очень диссонирует с первой частью романа, в которой Майкл игнорировал ритуалы приветствия, прощания и различные служебные фразы, которые не несут смысловой нагрузки. С чего бы это Майк стал бы вдруг пользоваться ритуальными фразами-паразитами?
Другой раздражающий момент второй части романа — «небесные» сцены с участием Дигби и Фостера. Какую смысловую нагрузку они несут — малопонятно. Ознакомившись со статьёй А.И. Еромолаева «Главный миф о Хайнлайне» я бы сказал, что Хайнлайн и этот роман не доверил редакторам, а потому опубликовал его целиком, каким он получился — несколько затянутым. Вполне возможно, что если бы Хайнлайну попался хороший редактор, которому он смог бы довериться, роман получился бы более живым и насыщенным.
Больше всего в романе понравился Джубал. Этакий глубокий философ, свободный от стереотипов, ведущий заслуженный праздный образ жизни. Мне кажется образ Джубала так хорошо удался автору потому, что автор писал его с себя. Становится понятным, почему книга написана именно так. С одной стороны автор пишет некую утопию, но с другой стороны сразу же сообщает её краеугольные недостатки, причины по которым она невозможна.
Кстати, если руководствоваться женской логикой, которая честно говоря мне очень нравится, то всё это произведение можно свести к следующей простой мысли: «Бедный маленький мальчик, он никогда не занимался сексом. А как первый раз попробовал, так у него сразу сорвало крышу и он помешался на сексе.» Вот — цена всей этой философии.
. Весь мир насилья мы разрушим до основанья а затем мы наш, мы новый мир построим
Вот, собственно каков план книги.
Первая часть — это сатира и критика современной Хайнлайну государственной и экономической системы, вообще морально-нравственных мировоззрений и всего прочего, «традиционного».
Досталось и политикам, и религиозным деятелям, и художникам-абстракционистам, и юристам и даже Президенту США.
Другая часть — это вариант «идеального» общества которое привиделось старику Хайнлайну на почве умственного помешательства на «сексуальной революции».
Искусство не только должно радовать мозг, но чем плоха и чисто «формальная красота» когда просто глаз отдыхает на красивых формах, чистых линиях? Для греков молодость, пропорциональность и физическая привлекательность никогда не задвигалась на «задний план».
Вот тут-то автор и начинает «проповедовать» свои мягко говоря, неоднозначные и сугубо индивидуалистические идеи.
Надо сказать, что у Хайнлайна нет ни одного внятного, непротиворечивого, цельного, полностью законченного психологически достоверного портрета женщины. Все они «скроены» по 2 типажам — либо «идеальные маленькие нимфетки» выполняющие все прихоти «хозяина-барина». как малышка из «Дверь в лето», либо алчные, жадные стервы, как Белл из той же оперы.
В отличие от Джека Лондона. например.
Даже у мусульман могут оговариваться условия брачного договора, когда жена хочет быть ЕДИНСТВЕННОЙ.
А тут куча героинь женского пола, куча мужиков, здоровых, обычных, не шибанутых интеллектуальностью — и ни одного настоящего мужчины. Ни одного по-настоящему «мужского» поступка. Никакой ревности или попытки обозначить «свой приоритет». Окромя «жертвоприношения», где все в принципе все было немного спровоцированно и подстроенно.
Какая дура согласится на граэжданский брак одновременно с несколькими приходяще-уходящими мужиками? Без штампа и гарантий? Какая дура согласится отказаться от удовольствия купить немного «лишних» вещиц из одежды или из обуви? Какая женщина согласится стать «одной из2? Пусть и за хорошие деньги и неплохое, «оцовское» отношение?
Сколько мужчин согласятся на такую «свободную любовь»? И любовь ли это, или просто избегание ответственности?Самое забавное, что автор не снизошел до пояснений о «естественности» многоженства по аналогии с пчелиной маткой, или львиным прайдом. Слава богу, потому что примеров моногамных «трогательных» отношений «до гроба» все-таки больше.
Хайнлайн никогда не смыслил в настоящих женщинах, и не понимал их. Да и вообще, насколько это видно из романа «Луна жестко стелет» и «Чужак» — к женщинам Хайнлайн относился скорее ПОТРЕБИТЕЛЬСКИ.
Видимо, он воспринял «сексуальную революция» всерьез так что свои личные предпочтения выдал как за «истину», прямо-таки единственный выход из тупика.
Забавно, что во второй части опять бывают продуманные, логично непротиворечивые эпизоды, глубокие мысли, и одновременно откровенно авторские «заскоки» и «пунктики».
Например, ключевой момент с осознанием природы юмора.
«Юмор — это ситуация, когда кому-то больно» Чушь! Юмор — это по большей части ОТНОШЕНИЕ К ситуации, а не сама ситуация.
Можно причитать над провалившимся начинанием, а можно посмеяться над бессмысленностью бесплодных причитаний — снявши голову по волосам не плачут.
И если на Марсе нет разделения на пол — то за каким чертом нам необходима марсианская религия и система ценностей? Нам, у которых естественное разделение именно на 2 пола, на традиционную моногамную пару? Наоборот, марсиане должны считать нашу систему более продвинутой, ибо два — больше, чем один.
У марсиан нет материального тела и «веса» — так зачем нам отказываться от своего?
Тоже чисто «из моды» и «модных веяний новой религии»?
Это все равно, что пытаться приделывать человеку хвост, чтобы перенять ловкость обезьян.
Затем, что старые институты одному писателю показались недееспособными? А насколько жизнеспособны «рацпредложения» этого стареющего сластолюбца?
Дело как раз в том, что автор ниспровергает ОБЩИЕ ОБЩЕЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ценности, а взамен предлагает ЦЕННОСТИ ОДНОГО-ЕДИНСТВЕННОГО ИНДИВИДА.
Самое обидное, что многие читатели не видят подмену одних понятий другими, не замечают логическое несоответствие в тех или иных фразах или мыслях. Книга написана довольно живым, увлекательным стилем, но это все внешняя привлекательность идей. Мы все едины, Ты есть Бог.
Бог предполагает также и ответственность, за сотворение и за разрушение.
Если ты Бог, ты несешь ответственность не только за свои поступки, но и за всех «сотворенных» тобой или твоими последователями.
Все эти свободно совокупляющиеся персонажи разделили ответственность за экологические катастрофы, за наркопреступность и за социальное неравенство?
Они сняли с себя только те «ограничители» от которых хотели избавиться.
Все это чистой воды эгоизм и эгоистическая психология, выдаваемая за «продвинутость» и «единение».
ПС: кстати, вы можете припомнить цельный, законченный женский персонаж женского пола у автора, которому за сорок-пятьдесят? Дама со змеями не в счет — она выглядит на 30.
и так всегда — все красивы, все молоды, сексуально активны, с хорошей фигурой.
Ну не сексист ли Хайнлайн?
У Рембо и у Йетса есть проникновенные стихи, посвященные старухам, хотя они не провозглашали себя ценителями «философской красоты».
Может быть эта книга мне попалась просто в правильное время, но в итоге «Чужак в чужой стране» стал одним из тех произведений, что сформировало моё текущее мировоззрение. Не приключения и поступки ГГ, а то, что стоит за ними. Морально-философское обоснование его поступков.
«Ожидание должно состояться». Эта фраза не один раз помогала мне в трудные периоды жизни. Я понимал, что нужно стараться изменить то, что возможно изменить в данный момент. А если какую то проблему невозможно решить сегодня, то нужно подождать. Не страдать и рефлексировать, а просто подождать до завтра. И завтра что-нибудь поменяется, и появятся варианты, которых не было сегодня.
Два — я живу в мире с самим собой. Я не зарабатываю 100500 денег, но работаю на интересной работе, и на жизнь вполне хватает. Я стараюсь окружать себя хорошими и интересными людьми, а нехороших просто вычеркиваю из списка знакомых. И понимаю, что главное в жизни — это сама жизнь. Надо стараться наслаждаться ею.
И частично всё это заслуга Хайнлайна с его «Чужаком в чужой стране».
Тот кто начнет знакомство с Хайнлайном с этого романа рискует занести автора в черный список.
Интригующая динамичная завязка так и остается забытой и нераскрытой(кто убийца и почему?), герои совершают множество ненужных движений и действий, длиннющие диалоги к середине и концу превращаются в бесконечные, идеи подаются безапеляционно, намекая на неполноценность(или как минимум негибкое, устаревшее стереотипное мышление) несогласного с ними. Главный герой ведет себя как умственно отсталый. Да, планировалось, что это будет существо с мудростью вековых старцев и наивностью младенца, способного бросить свежий взгляд на привычный нам мир и осознать(огрокать) его нелогичность и «неправильность». Но получился умственно отсталый маг: и когда он учил язык и новый мир, и когда немного освоился, и когда совсем влился — всё равно.
Все герои какие-то картонные, друг на друга похожие, а под конец и вовсе неотличимые(да, роман к концу явно сливается), кроме Джубала — явно с помощью этого персонажа Хайнлайн сам влез в роман, чтобы читать нотации.
Лучший роман Хайнлайна? Вершина творчества? Шедевр? Смелые идеи, революция? По мне — так тягомотина и чушь. Хорошо, что я читал Хайнлайна разного. И мне по душе Хайнлайн жесткий милитарист, как в «Звездном десанте» или «Кукловодах» или мечтатель, как в «Скрибнеровском цикле» или «Двери в лето», но Хайнлайн хиппи-проповедник не для меня.
МАРСИАНСКИЙ СУПЕРЧЕЛОВЕК – СУПЕРХИППИ, ЛЮБИМЕЦ ЖЕНЩИН, МЕССИЯ, ПРОПАГАНДИСТ СВОБОДНОЙ ЛЮБВИ, ПРОТИВНИК ВОЙН, ИСЧЕЗАТЕЛЬ ПИСТОЛЕТОВ И ПРОСТО ОТЛИЧНЫЙ ПАРЕНЬ ВАЛЕЙТАЙН МАЙКЛ СМИТ! ТРОЕКРАТНОЕ УРА!
МЫ ЛЕТИМ НА МАРС! ЭКСПЕДИЦИЯ ДОСТИГЛА МАРСА! СВЯЗЬ С КОМАНДОЙ ПОТЕРЯНА… ВТОРАЯ ЭКСПЕДИЦИЯ ОТПРАВЛЯЕТСЯ ВСЛЕД ЗА ПРОПАВШЕЙ! НА МАРСЕ ЕСТЬ ЖИЗНЬ! ПЕРВЫЙ КОНТАКТ СОСТОЯЛСЯ! РЕБЕНОК ПЕРВЫХ КОЛОНИСТОВ КРАСНОЙ ПЛАНЕТЫ ЖИВ! МАРСИАНСКИЙ МАУГЛИ ЛЕТИТ НА ЗЕМЛЮ! КОРОЛЬ МАРСА — НАИВНЫЙ РЕБЕНОК! МАРСИАНИН – МИЛЛИАРДЕР!
Что это такое? Что это за жанр? Научная фантастика? Но ведь мы знаем, что Марс – пустыня и жизни, а тем более развитой цивилизации на ней нет. Но на момент написания романа об этом было не известно, поэтому тогда это была научная фантастика. Точно научная? Очень сомневаюсь, но с этим разберемся чуть позже.
Главное на данный момент это то, что Марс в романе Чужак в чужой стране – это не тот Марс, который четвертая от Солнца планета. На ладно, пусть, ведь это же ЭПОХАЛЬНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ ПАТРИАРХА НАУЧНОЙ ФАСТАСТИКИ. Кто это пишет? Кто это врывается в мой текст? Хм… Ладно попробуем ещё раз: ведь это ОДНА ИЗ ОСНОВОПОЛАГАЮЩИХ КНИГ ШЕСТИДЕСЯТЫХ ГОДОВ ПРОШЛОГО ВЕКА, ИЗМЕНИВШАЯ МИРОВОЗЗРЕНИЕ МОЛОДЁЖИ ТОГО ВРЕМЕНИ. Так, хватит, прочь. Уберите отсюда свои косяки с марихуаной, и что это у вас на голове? Дреды? Ну ладно, но почему они такие грязные? А, не важно, просто перестаньте целоваться хоть пока я с вами разговариваю и идите себе в свои коммуны. Вот уж эти хиппи. Вроде ушли. Продолжаем.
Марс – не Марс. А что насчет Земли.
Забористое начало, ничего не скажешь. Забавно, что подобные несуразности в сюжете будут сопровождать читателя сего «эпохального» произведения на протяжении всего романа.
Вернемся к жанровой классификации. Что в этом романе от научной фантастики, кроме того, что там есть марсиане, полет на Марс и т.д.? Какие-то технологии будущего, соответствующие уровню, необходимому для пилотируемого полета на Марс? Марсианин умеет творить чудеса. Мы знаем, что он как-то перемещает (силой мысли?) безвозвратно (sic!) плохие вещи (которые он ГРОКАЕТ плохими) в направлении перпендикулярном всем остальным, а значит в четвертое пространственное измерение. Эти чудеса как-то обоснованы с точки зрения науки с того времени? НЕТ КОНЕЧНО, ЗАЧЕМ?! ВЕДЬ ЧЕЛОВЕК С МАРСА МЕССИЯ, ОН ЧУДОТВОРЕЦ, ЕГО ЗАДАЧА ОБЪЕДИНИТЬ ВСЕХ ХИППИ ЗЕМЛИ, СОЗДАТЬ ДЛЯ НИХ ТЕПЛЫЕ И УЮТНЫЕ ГНЕЗДА, ГДЕ НЕ НАДО БУДЕТ НОСИТЬ ОДЕЖДУ, ГДЕ НЕ НАДО БУДЕТ ДУМАТЬ О ДЕНЬГАХ, ГДЕ МОЖНО ЛЮБИТЬ ДРУГ ДРУГА, СТЫД ПРОЧЬ, ДА. СКАЖЕМ ДА ГРУППОВЫМ ОРГИЯМ, ГДЕ МУЖЧИНЫ БУДУТ ЛЮБИТЬ МУЖЧИН И ЖЕНЩИНЫ ЖЕНЩИН, ЕСТЕСТВЕННЕЕ НЕКУДА!1адын!! И ПУСТЬ У НЕГО БУДУТ ЖРИЦЫ, КОТОРЫЕ СТАНУТ ЗАНИМАТЬСЯ ЛЮБОВЬЮ С ДЕСЯТКАМИ МУЖЧИН, КОТОРЫХ ТАК БУДУТ ПОСВЯЩАТЬ В ВЫСШИЕ КРУГИ ЭТОЙ СОВЕРШЕННОЙ ЦЕРКВИ. ДА ЗДРАВСТВУЕТ ВАЛЕНТАЙН МАЙКЛ СМИТ! ПРОРОК, ЧУДОТВОРЕЦ, РЕФОРМАТОР!
ЧЧЧерт! Они опять тут! Они опять размахивают своими трусами, насаженным на древки на манер флагов! Пошли прочь! Как они вошли? Через заднюю дверь. Закрыть и подпереть шкафом. Фух, насилу удалось от них избавиться.
1) марсиане едят своих мертвых, чтобы грокнуть их и чтобы еда не пропадала;
2) вода у них большая редкость на Марсе (это уже в 60-х было известно, в том числе и автору сего «шедевра» Хайлайну), ведь они ничего не умеют доставать из четвертого измерения, а умеют лишь разрушать и «исчезать» туда что угодно (преимущественно пистолеты и «плохих» «пистолетоносителей» и поэтому попив стаканчик воды с любым грокающим, вы автоматически делаетесь братьями, за которых и жизнь отдать можно; (трижды sic!)
3) марсианский человек заявляет, что наука фуфло и все, что знают ученые земли ему известно и даже более того, но все это нафиг не надо и этому учить он никого не будет;
4) в тот момент, когда база его секты разрушена, на участников начались гонения и все висит на волоске, он… решает стать мучеником за марсианский язык, зачеркнуть «марсианский язык», марсианскую церковь.
Что мы имеем на выходе: это не научная фантастика даже на то время, это социально-религиозная фантастика на потребу популярной в те годы хиппи-культуре. Это попса 60-х. А философия и идеология, заложенные в произведении, методы, применяемые Смитом и его последователями очень напоминают методы показушных сект, где клоуны-проповедники вели себя и выглядели подобно Смиту. В общем потакание чаяниям малообразованных масс.
Провокативный роман классика американской фантастики.
Как и многие фантлабовцы с Хайнлайном я познакомился подростковом возрасте. Впечатления были очень и очень положительные, можно сказать, было время, когда я «болел» Хайнлайном. Но при этом он мне казался «подростковым» автором, таким правильным, позитивным и чуть упрощенным. Фанател, но осознавал, что пишет Хайнлайн именно для 13-летних. Потом «наши пути как-то разошлись», то бишь я стал читать много всяческой другой литературы, а о Хайнлайне так и осталось впечатление, как о «правильном авторе для 13-летних». В этом, как будто, нет ничего унизительного, но отношение к подростковой литературе как ко второсортной существует и среди самих подростков.
И вот за год до сорокалетия я обнаружил, что «те самые» книги из отрочества действительно были сознательно написанным для юного читателя циклом!
А сам автор мог быть много более интеллектуальным, неоднозначным, провокативным, и вообще, у него больше общего с «новой волной» чем с плакатной космической романтикой.
Вот только как соотносилось «нововолновое» направление с личностью автора, «офицера и джентльмена», чемпиона военной академии по борьбе?
Роман повествует о «космическом маугли», воспитанном высшей (относительно техногенных землян) цивилизацией Марса.
Марсиане эти судя по всему — инсектоидны, и в их улье Смит почерпнул не только уникальные способности (телекинез, телепатия) и тп., но и крайне странную ( с точки зрения человечества) мораль.
После краткого периода адаптации и сопровождающих ее шпионских игр, Майкл становится настоящим гуру.
Поскольку роман этот («культовый» в среде хиппи) предвосхитил моду на всевозможных «гуру» с их ашрамами и вообще нью-эйджевые религиозные практики, среди российского читателя судьба его сложилась трудно.
Да история Майкла Смита, который из пугливого дикаря вскоре превратился во властителя дум и сказочного богача, а потом был разорван на части безумной толпой и съеден собственными последователями, местами шокирует, местами взбирается на какие-то заоблачно-философские выси, а местами напоминает пересказ библейских сюжетов Джоном Ле Карре. Майкл всего-то призывал всех любить друг друга (в том числе и телесно), да приговаривал «ты еси Бог», а Человечество с ним так.
Нашего читателя, по всей видимости, долго били по голове сборником статей Белинского, Добролюбова, Писарева и Урнова (предполагать что он читал этот сборник внимательно, я не стану). Потому он все написанное понимает буквально, не то как рассказ о действительно бывшем, не то как пошаговую инструкцию. Понятия пародии, памфлета, провокации ему чужды и более того — отнологически непонятны. Потому «Чужак на чужой земле» принят в штыки и багинеты, как аморальная книга, пропагандирующая (якобы) эскапизм, уход от реальной общественной жизни в сектантскую изоляцию, безоглядное следование указаниям пришедшего с Небес учителя, некритичное поклонение далекой и безгранично чуждой культуре, а так же, заодно уж, промискуитет, оргии, и как вершину всего — каннибализм.
И все это было бы правдой, а Хайнлайн оказался бы не то циничным дельцом, нащупавшим новую (склонную к эзотерике) аудиторию, не то собственно нью-эйджевым гуру, если бы не одно большое НО.
Одновременно Хайнлайн написал «Звездный десант», этот образцовый гимн муштре, бритым затылкам, шагистике и пучеглазым воплям «Sir yes Sir. », в котором инсектоидных представителей безгранично чуждых цивилизаций предлагалось заливать напалмом в их ульях, вместе с их уникальной культурой.
С стилистической точки зрения роман откровенно слаб — чёрно-белые, невыразительные персонажи, холодные диалоги, от которых устаёшь, когда они продолжаются по двадцать страниц (а иногда это вообще трёп ни о чём), нехватка действия (начало было многообещающим, но потом уже просто ничего не происходит). Ясно, что от 600-страничной книги на монументальную тему не нужно ждать динамики: это один из тех романов, в которых нужно получать удовольствие от диалогов. Но и диалоги сделаны слабо. Психология персонажей прописана неумело, если вообще прописана (к примеру, три секретарши Джубала настолько неотличимы друг от друга, что кажется, будто это вариации одного и того же персонажа). Все герои схематичны и как правило снабжены всего одной выразительной чертой характера.
Принеся в жертву сюжет и динамику, автор углубился в философские рассуждения о недостатках организованной религии, о противостоянии общества и индивидуума и. не сказал совершенно ничего нового. Все выраженные автором на страницах романа замечания и идеи даже для того времени уже были стары как мир и были неоднократно сформулированы многими классиками. Чего уж говорить об актуальности на сегодняшний день. Трактовки сюжетов из Библии поверхностны и прямолинейны, а описание секты выражает единственное желание автора постебаться.
Предсказуемая концовка и вовсе разочаровывает. Здесь недостаток действия виден лучше всего.
Всё правильно. Хайнайна надо читать в 16 лет. Кто начинает читать его позже то лучше вовсе не начинать, не поймете. В юности мы учимся жить, учимся любить и взгляд Хайнайна на жизнь очень многое даёт, это именно то что надо в юности — ощущение свободы, силы, что ты можешь что-то сделать что-то изменить. Да, становишься постарше и понимаешь, что свободы нет, силы нет и изменить ты ничего не сможешь, книги Хайнлайна становятся какими-то наивными и скучными, поэтому читать Хайнайна можно только молодым, после это уже неактуально. По моим ощущениям это лучшее произведение Хайнлайна, хотя прочти его я сейчас, то наверно максимум семерочку бы поставил, а то и меньше. Но сколько уже времени прошло с прочтения, врезалось: «Любовь — это такое чувство, при котором для счастья одного человека необходимо счастье другого.»
Роман написан в 1961 году. А кажется, что этот роман написан в 2061 году и каким-то чудом попал в печать в наше время.
Правда, никто особо не удивился — человечество по-прежнему страдает фигней.
Мы по-прежнему оплачиваем религиозным функционерам роскошные апартаменты и шикарные автомобили.
Мы по-прежнему превращаем нашу божественную способность любить в способ поработить кого-то, самоутвердиться за счёт кого-то, заработать на ком-то, восполнить нашу нелюбовь к себе за счёт кого-то.
Мы по-прежнему воюем. По-прежнему готовы перерезать горло человеку, наступившему нам на ногу.
Наконец, мы по-прежнему ищем «полезность» в своих занятиях, вместо того, чтобы расслабиться и делать что-то для своего удовольствия.
А когда нам в руки попадается книга из будущего — «Чужак в чужой стране» — мы пробегаем её глазами, говорим себе: «А, фантастика. Про марсиан.» И возвращаемся к своему привычному идиотизму.
Кажется, несмотря на «Пасынков Вселенной», за «Дверь в лето» и «Чужака в чужой стране» пора ставить крест на Роберте Хайнлайне.
Хайнлайн в двух упомянутых выше в негативном ключе романах, сдается мне, создал новый жанр. Я бы назвал его — ЮРИДИЧЕСКО-БЫТОВАЯ ФАНТАСТИКА. Иии. коллеги, я не знаю, что может быть хуже и скучнее. Запороть такую хорошую идею, как земного человека, выращенного марсианами, чтобы от книги тошнило и хотелось молиться, когда же это всё кончится — это надо уметь. Говорить о сложных и вечно актуальных темах, типа религии, политики, любви, научности, человеческой природы, но чтобы это не производило уже никакого отклика в мозге — надо обладать большим талантом. Хайнлайн чрезвычайно талантлив в том, как поставить в центр сюжета идеи похоти, юридических увиливаний, лазеек и пробелов, вместо действительно важных вопросов, которые как бы и есть, но как бы для тех, кто их упорно ищет.
Не знаю и не вдаюсь в выяснение причин, почему роман настолько растянут, раз в пять. Можно придумать кучу догадок (про журналы и прочее), и они могут быть верными. Но я просто читаю книгу. И это, в самом деле, издевательство над читателем. Следить за тем, как один из центральных персонажей, у которого в доме жили все друзья Майкла Смита, выпендривается и угрожает властям, шантажирует их. так себе удовольствие. Да и видели мы уже это, в романе «Дверь в лето», который успешно и продолжает обманывать многих читателей тёплым названием и котом на обложке.
Книга прочитана уже месяц назад, но только сейчас смог сесть за отзыв. И хочется сказать, что я снова зол, как вспомнил отношение Хайнлайна к своему читателю. Это, прости Господи, Донцова в фантастике! Кучка склочников и эгоистов качает права, фантастические идеи отходят на задний план. И мне уже начинает казаться, что Хайнлайн — диверсант фантастики. Слить идею хронооперы — да легко! Поиздеваться над идеей космического Маугли — пфф, проще простого! Странно, как автор не запорол идею космического ковчега. Наверное, хотел, но не получилось, не повезло.
В итоге я зол. Крест на авторе. И наказ пользователям: Не тратьте на это чтиво время, деньги и эмоции.
Очень неоднозначная, весьма спорная и где-то даже опасная книга.
Но книга, без сомнения, знаковая, выдающаяся, можно сказать, революционная.
Не удивительно, что в свое время этот философский фантастический роман американского писателя Роберта Хайнлайна всколыхнул общественное мнение, и даже стал чем-то вроде библии движения хиппи. Потому что относится к разряду текстов, не оставляющих никого равнодушным после прочтения. Есть ничем не примечательные книжки, развлекательное или познавательное чтиво, заполняющее ваши мозги съедобной информационной кашицей. Такие книжки безопасны. И есть книги, дергающие за нерв, вскрывающие темы, о которых никто обычно не задумывается и задающие вопросы, которые не принято задавать в нормальном обществе. Обычно после таких тестов читатели делятся на два лагеря. В случае с «Чужаком» именно это и произошло: был проведен четкий разделительный барьер на тех и других, «нас» и «их». Представители одного мнения подвергли произведение беспощадной, разрушительной критике, с праведным гневом указывая на его аморальность, пошлость, вред для неокрепшей подростковой психики, на пропаганду группового секса, оправдание таких немыслимых вещей как каннибализм и попирание традиционного института семьи, общества и даже государства. Представители оппозиции все эти же недостатки возвели в достоинство, посоветовав закостенелым консерваторам заткнуться и тихо доживать свой век в отживших условиях, в невидимом рабстве, косности и невежестве. Совершенно понятно, что одни были из старшего поколения, воспитанного в строгом католическо-протестантском стиле, а другие из младшего, разделившие философию «детей цветов». Но, как обычно, истина спряталась где-то посередине, и мы постараемся ее вывести на чистую воду.
Валентайн Майкл Смит – космический маугли. Он – потомок колонистов, высадившихся на Марсе, но покончивших жизнь самоубийством из-за тоски по Земле. Ребенок разделил бы печальную участь своих родителей, если бы его не подобрали и воспитали в своей культуре марсиане. Являясь биологическим человеком, Смит был «сформирован» как марсианин со всеми вытекающими последствиями. И после возвращения на Землю, он столкнулся с совершенно чуждой ему человеческой цивилизацией, оказавшись на позиции своего среди чужих, чужого среди своих. Уже трагедия. Смиту пришлось адаптироваться к нашей жизни, но процесс «перестройки» привел к совершенно непредсказуемым последствиям.
Теперь становится понятно, какой неописуемый шок на 20-летнего парня, еще яйцо по градации марсиан, произвела наша сумасшедшая планета. Но процесс оказался запущен, и как ни странно, в обоих направлениях. Приступив к изучению человеческой культуры, Смит, сам того не желая, стал распространять марсианский стиль жизни среди людей. И влияние Смита на своих друзей приобрело форму религиозного культа, вдребезги разбивающего прежнюю консервативную систему морали и общественного устройства.
Роман Хайнлайна насыщен аллюзиями и культурными отсылками к схожим процессам, уже происходившим в человеческой истории. Сам собой здесь напрашивается библейский сюжет, когда некий человек из Назарета стал распространять новую форму духовной практики, превратившуюся со временем в христианство. Параллели налицо – Смит становится в этой ситуации Иисусом номер два, божественным в своей ангельской наивности и подобным богу, ведь он владеет сакральным знанием марсиан, способен дематериализовывать живые и неживые предметы, телепортироваться, обладает телекинезом и прочими сверхъестественными способностями, которые могут быть расценены обывателем не иначе как чудо. Христос ходил по воде, но это было не чудо для верующих. Смит мог испарить любого, кто угрожал расправой его братьям «по воде», и это также не считалось чем-то необычным – для него. Все дело в системе координат: когда в старую систему приходит человек и устанавливает новые правила игры, новую систему, неизбежно столкновение старых и новых норм. И опять же вода — у христиан крещение происходит в воде, у марсиан — путем совместного распития воды.
Но кроме прочих метафор, здесь чрезвычайно резкую критику вызвали описанные Хайнлайном практика «группового» секса, а также каннибализм. Касательно первого, если огрубить: Хайнлайн идеологически обосновал ограниченную форму промискуитета. Все члены Гнезда принадлежат друг другу, поскольку являются братьями по «воде». Духовная близость неотделима от физической и воспринимается как само собой разумеющееся явление. Вот она, хипповская, «свободная любовь». Разумеется, ни о какой традиционной морали здесь речи просто не идет. И в этом контексте можно вспомнить труды марксистов, например, Энгельса, который доказывал, что обычная семья из мужа и жены образована в результате классовой эксплуатации. Такие дела. Что касается каннибализма, суть его у Смита сводится к тому, что после смерти живые братья должны вникнуть в тело ушедшего брата, чтобы остаться с ним едиными. Вникнуть – то есть поглотить, что носит признак ритуала, из того же разряда, как крещение водой: марсиане принимают в гнездо лишь тех, с кем разделили употребление воды – высшей ценности. Ритуальное поедание плоти умершего считается высшей честью.
Можно только представить, какое отвращение возникнет у читателя после осмысления всех этих вещей. Наше воспитание, наши ценности и взгляды встают на дыбы, это кажется нам отвратительным, невозможным и недопустимым, противным человеческой природе. Но так ли уж это дико для нас, или человеку были знакомы подобные вещи? Если мы обратимся к истории, то легко можем найти примеры успешного существования и того, и другого. Народы Африки, Полинезии, древние народы Европы не гнушались ни коллективной семьей, ни поеданием ближнего. И оказывается, что наши предки практиковали эти вещи, что конечно же не оправдывает их, но и не критикует – просто это исторический факт. Решать и думать, правильно или позорно все это, должен каждый.
Община Смита выглядит как секта, но парадокс в том, что первые христианские общины выглядели точно также. И потом, давайте вспомним ритуал причащения. В церкви верующим дают укусить хлеба и испить вина, вкусить Тело и Кровь Христа, то есть по сути отведать плоти Бога. Чем не каннибализм? А христианское «Плодитесь и размножайтесь», идея всеобщего братства во Христе и тому подобное?
В романе очень много других контрапунктов, заставляющих нас призадуматься над тем или иным фактом из нашей истории. Например, чрезвычайно занимательна мысль о природе юмора: человек смеется, когда ему плохо, чтобы уменьшить свою боль. Поразительно, но здесь также творчески обыграна идея коммунизма! Хайнлайн, апостол американского стиля жизни, фактически обосновал положительные стороны коллективного существования без собственности! И прочее в том же духе.
И всё таки Хайнлайн гений и великолепнейший фантаст! Если после прочтения «Звездного десанта» у меня ещё были какие-то опасения и возражения по поводу вышеизложенного, то после прочтения этой книги они напрочь отпали и я, по возможности, постараюсь прочитать всего Хайнлайна. Почему же у меня восторженные эмоции? Сейчас я постараюсь это объяснить, но не факт, что точно смогу сформулировать свои мысли и эмоции. Да и я сомневаюсь, что я до конца грокнул эту книгу. Но всё таки, я попробую.
Книга начинается с того, что одна из экспедиций на Марс не вернулась на Землю. Через несколько лет на Марс отправилась вторая экспедиция, которая обнаружила кое-что очень удивительное: у членов первой экспедиции был ребенок, которого подобрали жители Марса после гибели всех членов экспедиции. Они его подобрали, вырастили и воспитали, поэтому он является марсианином и после того, как он вернулся на Землю со второй экспедицией он никак не может там освоится: для него в новинку земной клад жизни, ведь он привык жить совсем по другому и по другим правилам. Политики хотят использовать его в своих целях, чему хотят воспрепятствовать группа других людей, которые похищают его из под охраны и начинает учить его, а он делится своими знаниями с людьми. Марсианин, оказывается, наделен фантастическими способностями, да такими, что никакому Богу и не снились.
Ну, вот так, в общих чертах я описал то, что происходит в первой четверти книги, а что происходит потом. Хочется выразиться «не опишешь пером», но ведь у Хайнлайна это получилось. Увлекательнейший сюжет, который и предугадать сложно и следить за ходом развития событий очень интересно. Очень яркие персонажи, которых не мало, но в них не путаешься, потому что каждый — это личность со своей индивидуальностью и характером. Очень занятные диалоги — запоминающиеся и остроумные; персонажи по ходу действия книги успевают обсудить столько всего интересного: от уколов в адрес политиков и рассуждений о роли семьи для человека до обсуждения важных моральных и философских вопросов. Также в книге имеет место быть едкая сатира как в адрес политиков (которые ни на что не поскупятся, лишь бы добиться своих целей), так и в адрес религии (чего только стоит церковь, совмещенная с казино и стриптиз-клубом), так что книга очень смелая и за это автору стоит сказать спасибо (словом, если верить предисловию от редактора, в русском переводе есть только немного измененная версия романа, потому что издатель отказывался издавать роман, пока Хайнлайн не вырежет некоторые сцены сексуального характера и также несколько обидных и провокационных сцен для религиозного сообщества — интересно узнать, что же было в полной версии романа, но, видимо, не суждено).
В общем, чтобы описать все прелести этого грандиозного романа, нужно детально разобрать сюжет книги, а я того делать не буду, потому что в таком отзыве без спойлеров не обойтись, а я этого делать не буду, чтобы не отбивать желания у тех, кто ещё не читал. Это не простая фантастика, тут поднимается много важных вопросов: о религии, политике, философии, обществе и много о чём ещё. Наряду с увлекательным сюжетом здесь много рассуждений, так что, мне кажется, что эту книгу будет интересно прочитать всем, даже тем, кто не любит фантастику. Понимаю, что отзыв стандартный, но, как я уже говорил, чтобы подробно описать, чем же так хороша книга, нужно раскрывать важные сюжетные детали. Так, что, скажу просто — книга мне понравилась абсолютно всем! Нет ничего, до чего бы я мог придраться. Гениальное произведение, настоящая жемчужина фантастики. Категорически и очень настойчиво рекомендую всем, кто ещё не читал. Мои эмоции не описать словами, разве что, можно написать, что это бурный и абсолютный восторг, но это всё равно не в полной мере отражает мои впечатления от книги. Читайте, потому что это — нечто прекрасное!
Очень много отзывов,что «с течением времени книга теряет актуальность».Ребята-вы о чем?!Астрологические прогнозы звучат по радио и телевидению,понятно,что создаются они примерно так,как и описано в книге.РПЦ сдает в аренду помещения и в них открывают бизнес центры и публичные дома.Политиков можно вызвать на честные адекватные поступки,только загнав их в угол,да и то,только под прицелом множества независимых СМИ.О том,что творят «служители закона»,Фемиды в том числе,тоже за примерами далеко ходить не надо.Ну и в чем же «неактуальность»,уважаемые?
А книга,ИМХО,великолепна.Автор в образе Джубала очень хорош:«Надо учиться смотреть на искусство. Но и художник должен использовать язык, который возможно понять. Большинство этих шутов не хотят пользоваться языком, который мы с тобой можем понять. Они лучше будут фыркать, мол, мы не в состоянии понять того, что они хотели сказать. Если им есть что сказать. Таинственность обычно скрывает неумение.» Если вы «грокнете» эту книгу,то все придирки покажутся слишком мелкими и несущественными.Если нет-попробуйте в другое время и в другом настрое.Книга того стоит.
Я люблю такие вещи – сложные, как по структуре, так и по смыслу, вещи насыщенные идеями, вещи крупные, вещи с претензией, вещи необычные, противоречивые, местами даже шокирующие, идущие вразрез с привычной моралью, и практически берущие эту мораль на абордаж. И кому как не Хайнлайну за такое браться – ведь он-то автор, по-моему, один из самобытных, умеющих удивлять. Он словно бы созрел для подобной вещи…
Да, книга непроста. Но она и не претендует на всеобщую любовь. Мало того, уже опытный Хайнлайн знает, что делает. Он, как его же герой – и, по-моему, главный герой, нет, не Майк Смит, большую часть романа пробывший в роли объекта, а не субъекта, а Джабл Харшоу, движущая сила и мудрость этой истории, индивидуалист, пошляк и циник с добрым сердцем, да и вообще, на мой вкус, самый колоритный персонаж тут; он же ещё и писатель, знающий толк в своём деле – понимает, что читателю нужно давать то, что он хочет… и одновременно ставить его врасплох, а то и вовсе шокировать и заставлять возмущаться. Со мной лично это и произошло. И началось это с последней трети романа – с момента когда Смит зажил своей жизнью… и своими идеями.
И, однако ж, всё это – большой привет культуре хиппи, с его единением всего сущего и свободной любовью, эдакий космический дружественный поцелуй культуре. Известно ведь, что роман стал культовым в среде хиппи. Но, почему именно стал? Разве он не был сознательно создан для этого? И – вот давайте без лишнего пафоса – ведь сам Хайнлайн не раз заявлял, что он стал писателем, потому что за это хорошо платят. И разве мы от этого любим его меньше? Не было ли это сознательной ориентацией на подобный рынок?
Но где-то внутри я всё-таки задался вопросом: а будь роман написан сейчас, был бы он верен культуре хиппи, или может быть отразил бы не их, а «блэк лайвс мэттер» и не общество свободной любви, а любви однополой (к которой автор, кстати, тут отнёсся весьма пренебрежительно). Насколько искренен автор? Ведь для романа с претензией на откровение этот вопрос важен. А вопрос возникает. И именно поэтому я не могу заставить себя поставить роману высшую или предвысшую (это специально, чтобы звучало по библейски) оценку, при всей его художественной силе и неоднозначности…
Перевернув последнюю страницу, у меня возник вопрос: а какой же у романа жанр? Фантастика? А вот и нет! По-моему, это настоящий постмодернизм. Возможно даже – одна из лучших постмодернистских вещей, случайно попавших не на ту книжную полку. Это игра. Большая литературная игра. И цитаты (даже выведенные в название!). И чёрный юмор