что такое сленг и его виды
Понятие и история сленга
Содержание
Введение
Понятие «сленга» начинает всё больше привлекать к себе внимание современных филологов. Сегодня существует довольно большое количество определений слова «сленг», которые нередко противоречат друг другу. Прежде всего, эти противоречия связаны с объёмом самого понятия: спор, в частности, заключается в том, включать ли в сленг только ироничные, выразительные слова-синонимы литературных эквивалентов, или же и всю не соответствующую стандартам литературного языка лексику, использование которой осуждается в кругу образованных людей.
Цель проекта
Выяснить, что такое сленг, когда появился сленг, каковы история развития и истоки сленга.
Задачи проекта
§1 Определение сленга
Рассмотрим некоторые из многочисленных определений сленга. В российской лингвистике чаще всего применяется определение В. А. Хомякова:
а) разговорный вариант профессиональной речи; б) элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску»
§2 Происхождение слова сленг
История слова и становления его значения
По мнению А. Липатова, в Англии «сленг существовал уже в XIV в., однако само это речевое явление было известно под другими наименованиями, и чаще всего как кэнт».
В 1788 году Френсис Гроуз ввёл термин «сленг» в качестве синонима для слова «кэнт» в свой словарь «вульгарного» языка.
Нередко, с течением времени, лингвисты трактовали термины одинаково, иначе говоря, они использовали их «вперемежку друг с другом», что привело к тому, что «кэнт, всё больше и больше утрачивая свои речевые и лексические позиции, растворился в сленге».
Происхождение слова
В современной лингвистике до сих пор, как известно, существуют сомнения касаемо происхождения слова «сленг». Согласно одной из версий, английское `slang’ происходит от `sling’ (швырять, метать).
Также есть версия, что сленг восходит к `slanguage’. Причём якобы начальная `s’ была добавлена к `language’ в результате исчезновения слова `thieves’, то есть изначально имелась в виду воровская речь “thieves’ language”.
§3 История русского сленга молодежи
В ходе работы над темой мы выяснили, что истоки русского сленга лежат в школьном жаргоне середины XIX века, когда создание обособленности в закрытых учебных учреждениях приводило к образованию своеобразного словарного состава. Первое название молодежному жаргону дал Н.В.Гоголь, назвав его «словом техническим».
Современный молодежный сленг начал свою историю в начале 20-го века:
Начало ХХ века
Общее падение нравов во время революций и Гражданской войны резко увеличило долю сленга среди молодежи. К тому же в школу пришли дети люмпен-пролетариев, беспризорники, прошедшие через все зло того времени. По-видимому, именно в это время сленг значительно пополнился воровской лексикой. Вот ее примеры:
1940-е
Вот как пели в начале 50-х:
На рыбалке у реки
Кто-то стырил башмаки.
Я не тырил, я не брал,
Я на шухере стоял.
1960-е
Из фольклора того времени:
Раньше слушал Баха фуги,
А теперь лабаю буги.
1970-е
Время массового изучения иностранных языков. В эти годы к нам пришло молодежное движение хиппи. В русский язык проникло много иностранных (особенно английских) слов. Разумеется, это не могло не сказаться на сленге.
На таком сленге написана пьеса Бориса Гребенщикова «В объятиях джинсни».
1980-90-е
Выводы
Сленг – социальная разновидность речи, употребляющаяся людьми, объединенными общностью интересов, привычек, занятий, общественного положения. История жаргона молодежи насчитывает не то что сотни, а тысячи лет. В письменном виде слово «сленг» впервые было зафиксировано в Англии в XXVIII веке. Термин «сленг» в значении «язык низкого или вульгарного типа» был впервые использован в 1756 году. Истоки русского сленга лежат в школьном жаргоне середины XIX века. Современный молодежный сленг начал свою историю в начале 20-го века.
Сленг и жаргон
Что такое жаргон и сленг?
Еще в середине прошлого века о слове «сленг» никто не слышал. Говорили о жаргоне как о словах, которые употребляются только узким кругом людей, молодежью, как отличным способом самовыражаться и понимать язык друг друга.
Жаргон — социальная разновидность речи, которая используется узким кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе. Это слово пришло к нам из французского.
Сейчас в литературе используются термины: сленговые слова, сленг, жаргонные слова, жаргонизмы, жаргон, арго. Разберемся, в чем разница между ними.
Жаргонизмы и сленговые слова одно и то же?
Живой язык развивается, и сейчас жаргонные слова настолько вошли в нашу жизнь, что их употребление стало повсеместным. Радио, телевидение, газеты, журналы — везде можно заметить употребление нестандартной лексики. Ученые-лингвисты бросились изучать их и составлять словари, которые постоянно пополняются новыми словами и выражениями. Все чаще вместо «жаргонизмы» называют этот пласт лексики «сленговые слова».
Многие ученые-лингвисты придерживаются мнения, что это одно и то же. Так в Большом энциклопедическом словаре в определении авторы указывают, что «сленг — это то же, что и жаргон», но больше употребляется в англоязычных странах. Поэтому эти два слова — синонимы или взаимозаменяемые, поэтому вполне равноправные. Главное отличие в том, что «жаргон» пришло к нам из французского, и это слово выглядит грубовато, даже немного вульгарно. А слово «сленг» из английского, оно более мягкое и звучит очень красиво.
Есть и другое мнение, что жаргон — это более закрытая группа слов. Жаргонизмы употребляются в узких кругах социальных групп, которые стремятся обособиться от остальной языковой части. А сленг — это открытая группа, слова для которой черпаются из жаргонизмов, из обычной нормативной лексики и, приобретая новые значения, становятся общеупотребительными. Сленг употребляется повсеместно без социальных, возрастных и профессиональных ограничений. Данными словами пользуются не только молодые люди, но и люди старшего возраста, не только с криминальным прошлым, но и благопристойные, вполне интеллигентные люди.
Два разных мнения говорят о том, что этот огромный пласт лексики недостаточно изучен, постоянно меняется. Но если отталкиваться от школьной программы, то слово «жаргон» и «сленг» — синонимы и могут употребляться равнозначно.
Виды жаргона
Различают несколько видов жаргона:
Рассмотрим каждый вид подробнее.
Молодежный сленг
Молодежный сленг в сравнении с другими видами жаргона очень живой, в нем постоянно появляются новые слова, он популярен и широко распространен. Возраст носителей молодежного сленга — молодые люди до 30-35 лет. Это учащиеся (школьники, студенты) и представители разных направлений и движений (панки, хиппи, байкеры и т.п.). Примеры слов из молодежного сленга: бомбит (раздражает, вызывает злость), красава (молодец, умница), кэш (наличные), факап (неудача, провал).
Детальное рассмотрение и примеры — на странице молодежного сленга.
Профессиональный сленг
Это слова, которые можно услышать в речи людей той или иной профессии. Они заменяют многие литературные слова. В какую область вы бы ни пришли работать так или иначе в вашу речь будут входить сленговые слова, относящиеся к данной профессии.
Например, врача: белочка — галюцинации пациента во время запоя; завести сердце — восстановить сердечный ритм после остановки; кесаренок — ребенок, который появился на свет в результате кесарева сечения и пр.
Или тех, кто занимается компьютером: айпишник — IP-адрес, баги — ошибки в программе, недоработки; комп завис — компьютер не отвечает на команды; линк — гиперссылка, кликать — нажимать мышку и пр.
Лагерный сленг или арго
Лагерным жаргоном (арго, воровским жаргоном) пользуются люди, поставленные в особые жизненные условия. В их словах отразился страшный быт мест заключения. Преступники, воры, бродяги пользуются засекреченным искусственным языком преступного мира: зек — заключенный, шмон — обыск, баланда — похлебка, вышка — расстрел, стукач — доносчик и пр.
Употребление в речи
Жаргонизмы относятся к словам, которые вышли за рамки нормативного литературного языка. Они стали синонимами многим словам, но оставались не признанными основной частью интеллигентных культурных людей.
Многие жаргонизмы (или сленговые слова) засоряют наш язык, мешают нормальному общению людей разных профессий, поколений, социальных слоев. Очень частое, не всегда оправданное, употребление в речи сленговых слов с вульгарным оттенком указывает на низкий уровень культуры человека.
Недостаточная изученность жаргонизмов, их миграция из одной лексической группы в другую отражается на затруднении их изучении лингвистами и составлении словарей.
Что такое сленг и его виды
Введение
И потому, несмотря на объективное существование молодежного сленга, явление это не устоялось во времени, оно является подвижным и меняющимся, а значит, есть место трудностям в изучении этой темы.
Во времена дедушек и бабушек деньги могли называться рупии, тугрики, во времена родителей- монеты, мани, у сегодняшней молодежи в ходу бабки, баксы, грины.
Актуальность проблемы заключается ещё и в том в том, что молодежный сленг – одно из составляющих процесса развития языка, его пополнения, его многообразия.
Язык развивается. Эта банальная мысль тут же обычно обрывается и замирает. Почему-то считается, что язык, в основном, развивается сам по себе, обладая мистической и мифической субъектностью. Считается также, что он вбирает в себя другие языки за счет коммуникаций, в наш век технически более оснащённых. Ну, и, конечно, язык формируют поэты и писатели, профессионалы слова. Однако вклад этот удивительно мал. Сам по себе язык не может развиваться. Его развивают. И основную роль в развитии языка играют дети, молодёжь.
Предоставленные сами себе и стихиям свободного существования, дети, как голодные волчата начинают хватать любые языковые куски, заглатывают любое, вовсе не страдая несварением желудка и при этом неподражаемо и свободно занимаясь словообразованием и даже грамматическими инновациями. Самое удивительное в этом то, что новые слова носителей языка всё-таки подчиняются основным законам языка русского.
Цель моей работы – выявить причины возникновения молодежного сленга, его взаимодействие с литературным языком. Понять, как через этот лингвистический пласт отображается сознание молодежи, ее ценностные и нравственные ориентиры.
Основная часть
Четыре мощных волны развития русского языка
В течение 20 – го века русский язык попадал в серьезные кризисные ситуации, породившие четыре мощных волны развития:
Первая связана с Первой мировой войной, революцией 1917 года и последовавшими за ней гражданской войны и разрухой.
Период не только решительного забвения классического русского языка 19- го века, слегка подернутого дымкой декаданса «серебряного века», но и время мощнейших струй новых слов и грамматических подновлений. Вся революционная грамматика, стилистика и лексика внедрялась в русский язык не только и не столько вождями революции, сколько малолетними революционерами.
Не менее мощной, но иной струей развития языка стало его криминально-хулиганская демократизация. Эту лингвистическую волну внес класс беспризорников, по численности вполне сопоставимый с классом пролетариев (по сведениям 1922 года их насчитывалось до семи миллионов или около пяти процентов всего населения страны).
Вторая волна связана со Второй мировой войной. Собственно, почти все повторилось опять: казенные дети (суворовцы и нахимовцы) беспризорники, безотцовщина… «Влияние войны и связанных с нею невзгод сказывается, к сожалению, в другом. У мальчиков был перерыв в учебе. Они скитались из города в город, были в эвакуации, и не всегда у родителей хватало времени следить за правильным развитием детей. У многих речь страдает погрешностями против законов русского языка, она неряшлива, отрывиста, перегружена лишними словами».
Если первая, революционная, ситуация покинутых и брошенных детей была хулиганской по причине полного сиротства детей, то вторая – военная воровской по безотцовщине.
В то время возникли возвратные глаголы типа: штудироваться (учиться), вашиться (мыться), хайлиться (здороваться).
Третья волна оказалась самой мощной и продолжительной. Она тянется более 10 – и лет и неизвестно, сколько еще протянется.
С перестройкой и последующей откровенно криминальной демократизации рухнуло не только советское государство, но и налипший на него советский народ. Рухнул советский человек, советская мораль, советская семья – идеологическая ячейка общества. Родители оказались по преимуществу моральными банкротами в глазах своих детей. Это нравственное сиротство целого поколения – явление гораздо более страшное, чем кажется.
Нынешнее буйство русского языка уже не сдерживается шиканьем родителей, которые не то «шнурки в стакане» (так говорят о родителях, сидящих дома), не то паханы (о них же, но сидящих в казенном доме).
Четвёртая волна. В начале ХХI века, когда жизнь стала понемногу налаживаться, начал формироваться новый ритм жизни, появилось поколение людей, переживших перестройку. Вместе с ними начал формироваться и определённый язык, характеризующийся огромным количеством иностранных слов и слов компьютерных. Новый, информационный, век принёс нам гигабайты информации, неограниченной цензурой и перегруженной влиянием Интернета. Во Всемирную паутину попался и наш с вами «Великий и могучий».
Если раньше сказанное в компании друзей слово тут же фиксировалось и переносилось из уст в уста, то теперь даже речь, изобилующая необычными словами, ни у кого не вызывает ни восхищения, ни возмущения – все « и так откуда-то всё знают», и разговор протекает в абсолютно спокойном русле. Теперь все поголовно «Олбанские» медведы и здороваются исключительно словом «превед».
Виды сленга
Для изучения этой проблемы было опрошено 30 человек в возрасте от 9 до 30 лет. Из проведенного мною опроса я выяснила, что существует 4 вида сленга:
1. Эмоциональные слова и выражения. Сюда относятся, прежде всего, такие лексемы, как блин, елы – палы, используемые в жаргоне только в качестве эмоциональных восклицаний. Эмотивы типа корка (корки, корочки), обсад, крутняк, улёт, чума и пр. Будучи использованными, в качестве эмоциональных междометий, они практически полностью теряют свое значение, которое вытесняется сильно акцептированным в этой ситуации эмоциональным компонентом значения. К этой же группе относятся словосочетания: «полный атас», «полный абзац», «кино и немцы», которые также выполняют в речи эмоционально – междометную функцию, восклицания вида «очуметь», «обалдеть» и извечное «вау».
Особенностью всех вышеперечисленных слов и выражений является то, что они передают эмоциональное содержание в самом общем, нерасчлененном виде и потому неоднозначны. В зависимости от ситуации, данные слова могут выражать разнообразные – вплоть до противоположных эмоций: разочарование, раздражение, восхищение, удивление или радость. При этом более или менее адекватное «узнавание» выражаемой эмоции слушателем не может осуществиться без учета интонации, мимики, жестикуляции говорящего, а также контекста. В некоторых случаях эмоциональные слова и выражения могут передавать отношение говорящего к факту действительности более отчетливо: по ряду мотивов можно сказать, что они являются выразителями общеположительных или общеотрицательных эмоций.
Эмоциональные единицы, выражающие общеотрицательные эмоции: мрак, отстой, в косяк, в лом, в падлу, в падло, в подляк, кабздец писец. Значение данных эмотивов сводится к значению «плохо», «ужасно».
3. Слова с эмоциональным компонентом значения. Данные эмотивы имеют определенное значение и эмоциональный компонент, передающий эмоциональное отношение говорящего к слушающему. Среди единиц этого разряда преобладает лексика, которую мы склонны характеризовать как фамильярную. При этом под фамильярностью подразумевается эмоциональный оттенок, занимающий первую ступеньку в ряду эмоций: фамильярность – презрение – пренебрежение – унижение. Слова данного лексического слоя не имеют оценочного значения, но употребление этих эмотивов в речи демонстрирует фамильярность говорящего по отношению к предмету речи, выражающего в стремлении снизить его (предмета речи) значимость. Так, в речи школьников имеются жаргонизмы: училка, классуха, дерюга (директор школы), папик (представитель старшего поколения), домашка, мелюзга. Употребление этих выражений не имеет функции оценки называемых людей (училка – это не «плохая учительница», а просто учительница), но наглядно демонстрирует намеренье говорящего снизить общественный статус этих людей в глазах слушающего и в своих, и тем самым повысить собственный.
В употреблении жаргонизмов молодыми людьми более старшего возраста также прослеживается тенденция использования фамильярной лексики по отношению к социально значимым явлениям, традиционно уважаемым в обществе: родителям (предки, черепа); взаимоотношениям между мужчиной и женщиной (клеить, фоткать, окольцеваться); умершим и самому факту смерти (жмурик, свежачок, крякнуть, ласты склеить и пр.) и т. д.
От чего это происходит? Явления, значимые с точки зрения социальных норм, зачастую трактуются молодыми людьми как ценности «отцов» и уже, поэтому воспринимаются скептически, потому как чаще всего воспринимаются через призму «взрослости», что противоречит их принципам и моральным устоям. В некоторых выражениях фамильярность проявляется из – за обычности, привычности, бытовой приземленности вышеперечисленных явлений: ящик – телевизор, палка – электрогитара, грести – идти, хавальник – рот.
Еще одну значительную группу слов с эмоциональным компонентом значения составляет презрительная и пренебрежительная лексика. В отличие от фамильярной лексики она обладает оценочным компонентом значения. Разграничить презрительный и пренебрежительный оттенки в эмотивах достаточно трудно и не всегда возможно. Понимая условность подобного разделения, я исходила из положения, что у пренебрежительных слов эмоциональный компонент значительно ярче оценочного (карась – простак, наивный человек; синяк – пьяница и т. д.). У презрительных же слов преобладает оценочный компонент (овца, мочалка – девушка; балда, фофан – дурак, глупый человек). Необходимо добавить, что и презрительная, и пренебрежительная лексика зачастую используется в качестве бранной. Представлена в сленге и лексика с положительной эмоциональной окраской: лапа – симпатичная девушка; кадр – шутник; пеструнцы – малыши, ползунки-тараканы и т. д. Количество подобной лексики от чего-то относительно невелико.
4. Эмоциональные речения. По своей форме они сходны с побудительными конструкциями, имеющими «значение волеизъявления, адресованного собеседнику», но в отличие от этих конструкций, эмоциональные речения отнюдь не предлагают немедленного исполнения адресатом воли говорящего, тем более что с логической точки зрения это было бы абсурдно («иди ты ежиков паси», «иди ты в пень», «иди ты пустыню пылесось», «сгинь», «отвянь» и т.д.) изречения демонстрируют раздражение говорящего собеседником и, как правило, желание прекратить общение с ним («отвали,а»)
Таковы основные разряды сленговой лексики, связанной с выражением чувств и эмоций. Конечно, даже при поверхностном взгляде на сленговый материал становится ясно, что в имеющихся эмотивах отражен далеко не весь спектр эмоциональных переживаний и состояний человека. Но не следует забывать о том, что молодежный сленг достаточно быстро обновляет свой лексический состав, пополняясь новыми единицами, и уже, поэтому дальнейшие исследования в данной области могут привести к довольно-таки неожиданным и интересным результатам.
Наметившаяся в современном языкознании тенденция по усилению интереса исследователей к языку говорящих поставила перед лингвистами ряд новых проблем, в том числе выявления, характеризации и классификации лексики, непосредственно связанной с выражением человеческих чувств и эмоций. Трудность ее изучения не в последнюю очередь связана с межпредметностью данного вопроса, который находится на стыке языкознания, психологии, философии и других наук, изучающих психосоциальную деятельность человека. Затруднения часто лингвистического порядка обусловлены недостаточной разработанностью, как самой проблемы, так и отсутствием единого терминологического аппарата. К тому же, далеко не всегда значение данного слова в данной же местности согласуется с его значением в другой.
Понятие «Молодёжный сленг»
Сленг – слова, живущие в современном языке полноценной жизнью, но считающиеся нежелательными к употреблению в литературном языке.
Тем не менее, являясь элементом наших рутинных будней, он самонадеянно занимает особое место в произведениях современных писателей, летописцев XXI века. Его невозможно исключить из рассказов–повестей, так как с удалением слега пропадает и филологическая характеристика времени, а значит и пласт населения, активно его использующий. С помощью сленга говорящий может наиболее полно и свободно выражать свои чувства и эмоции.
Механизм формирования сленговых систем молодежной речи основан на заимствованиях. Такие слова воспринимаются исключительно как экзотические звуковые комплексы. Например, слово «тусовка» в отличии от первоисточного «криминальные сходки» в молодежном сленге имеет совершенно новый смысл, обозначая светскую жизнь. Внешние источники пополнения в молодежной речи в настоящее время почти исчерпываются английскими варваризмами. Почти каждый из англоязычных экзотизмов молодежной речи представляет собой проявление стеба – иронической игры, эпатажа, шутки, пародирования английского прототипа (например, олдовые мэны, фрилавник, фэйсом об тэйбл)
Являя собой противопоставление общепринятым нормам, просторечные слова являются в известном смысле порождением языковой игры, выхода из рамок обыденной жизни. Такая игра реализуется в многочисленных приколах и ненормативной лексике – это просто забава, смешные шутливо – иронические и саркастические словообразование (например, по барабану, лохотрон и т.п.) есть еще и лингвистический аспект языковой игры, он связан естественным интересом к собственному языку, проверка его ресурсов и возможностей. Идеей фикс подобного подхода к сленгу является отрыв от реальной и погружение в виртуальную, полную новинок и востребованного обмана жизнь.
Если представить культурное русское пространство в виде трех главных систем – традиционной народной культуры, элитарной, высокой, массовой (третьей), то нельзя не заметить, что первые две отличаются социальной ограниченностью, в то время как «третья» культура и обслуживающие ее просторечие оказываются массовыми и общедоступными.
В последнее время мы все чаще встречаем случаи пополнения русского языка иностранными словами. И в силу все более нарастающей популярности вестернизации, большинство новых слов приходит именно из английского языка. Меня заинтересовал процесс как один из компонентов взаимодействия английского и языков. Мне захотелось каким-то образом классифицировать эту лексику, понять ее значение и место в языке. И эту проблему, по моему мнению, невозможно оставить без внимания.
Отсюда можно выделить следующее определение сленга:
Классификация молодёжного сленга по способу образования
Пути и способы образования сленга весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для постоянного использования. Вот основные методы образования сленга, которые, по моему мнению, охватывают большинство ныне существующей сленговой лексики:
1. Калька
Этот способ образования включает в себя заимствования грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка.
2. Полукалька
Производные от различных прочтений этих сокращений попадали в русский сленг. Таким путем появилось много слов.
3. Перевод
Не всегда в русский сленг попадают слова, заимствованные из английского языка. Очень часто сленговая лексика образуется способом перевода английского профессионального термина. В своей классификации я различаю два возможных способа перевода. Первый способ включает в себя перевод слова с использованием существующих в русском языке нейтральных слов, которые при этом приобретают новое значение со сниженной стилистической окраской.
В процессе перевода работает механизм ассоциативного мышления. Возникающие ассоциации или метафоры могут быть самыми разными: по форме предмета или устройства (диск – блин).
других профессиональных групп. В результате значение слова несколько изменяется, приобретая специфический для сленга смысл. Когда человек впервые слышит сленговое «фонарь», ему вряд ли станет понятно, о чем речь, т.к. это слово указывает лишь на то, что предмет разговора излучает свет. Слово, вероятно, появилось в сленге благодаря его тенденции к преувеличению, которое создает несоответствие. И из небольшого «светодиода» появился «фонарь».
4. Фонетическая мимикрия
Этот метод, на мой взгляд, наиболее интересен с точки зрения лексикологии. Он основан на совпадении семантически — несхожих общеупотребительных слов и английских терминов. Слово, которое переходит в сленг, приобретает совершенно новое значение, никаким образом не связанное с общеупотребительным. К этому явлению также относятся случаи звукоподражания, без каких- либо сходств со словами из стандартной лексики. Такие слова представляют собой своеобразную игру звуками. Они образуются путем отнимания, прибавления, перемещения некоторых звуков в оригинальном английском термине.
Причины бурного образования компьютерного сленга.
Первой причиной столь быстрого появления новых слов в компьютерном сленге является, конечно же, стремительное, «прыгающее» развитие самих компьютерных технологий. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка компьютерных технологий, то мы увидим, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые разработки. И в условиях такой технологической революции каждое новое явление в этой области должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так как многие из них появляются в Европе, то, естественно получают его на английском языке. Когда же об этих разработках через какое то время узнают в России, то для их подавляющего большинства конечно же не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским специалистам приходится использовать оригинальные термины. Отсутствие в русском языке достаточно стандартизированной терминологии в этой области, значительного числа фирменных и рекламных терминов и повлекло за собой тенденцию к появлению такого числа компьютерного сленга.
Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами, идеалами. А мода такова – постоянный рост, интенсивное стремление к развитию, беспрестанная зависимость в пополнении информации. А так как образ жизни пришёл в Россию с запада, то и манеры, и речь приверженцев западного образа жизни носит характер пародии на Европу, чем, собственно говоря, и обусловлено слепое следование за англоязычными словами. Но особенности национального характера и возраст экспериментаторов привносят ироничное отношение к происходящему. Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова. Порой ошибка становится привлекательной до того, что овладевает массами.
Заключение
1. Главное в молодёжном сленге – уход от обыденности, игра, ирония, маска. Непринужденный молодежный сленг стремится уйти от скучного мира взрослых, родителей, учителей.
4. Поколение молодых сменяются через пять – семь лет, а с ними меняется и сленг. Никто сейчас уже не помнит оценок «потрясно, железно» – хорошо или оценок типа «пшено» – плохо, так хорошо распространенных в 60 – 70 годах 20 – века, постепенно стирается из памяти и «лаве, мани» 90-х.
5. Новый или старый, сленг остается с молодежью, как островок естественности и свободы от старого мира взрослых, как хайратник на голове. И потому – всем «респект».
Список использованной литературы:
Береговская, Н.В. «Молодежный сленг: формирование и функционирование. Вопросы языкознания». М., 1996г.
Радзиховский, Л.А.; Мазурова, А.И. «Сленг как инструмент отстранения.
Язык и его деятельность». М., 1989г.
Скребнев, Ю.С.»Исследования русской разговорной речи». М., 1987г.
Залесоцкий, А. С.; Фаин, Л. Т. «Эта непонятная молодёжь». М., 1990г.
Приложение
Словарь молодёжного сленга нашей местности:
Аппарат – сотовый телефон;
Балбесина – (ласково) дурачок.
Базар – разговор, обсуждение какой – либо темы;
Бурдюк- полный человек;
Буржуй – жадный человек;
Без понятия – не знаю;
Блин – (слово – паразит) имеет междометную функцию;
ВОВка – (World of Warkraft) – компьютерная игра;
Виснуть – подолгу засиживаться за чем- либо;
Все в шоколаде – все хорошо;
Геймер – человек, увлекающийся компьютерными играми;
Греть уши – подслушивать;
Зацени – попробуй, оцени;
Карга – сварливая женщина;
Клеить – флиртовать, заводить знакомство;
Контра – компьютерная игра;
Коньки отбросить – умереть;
Лафа – приятное ощущение;
Ласты склеить – умереть;
Левый – не правильный;
Ляпнуть – сказать что – то невпопад;
Наворот – отличительный элемент;
На хавчик прикольнуться – поесть.
Обалдеть, очуметь – междометия;
Облом – что – либо не получается;
Отстой – ерунда, недостойный внимания объект;
Отпад, офигеть – здорово;
Оттягиваться – хорошо проводить время;
Отвалить – дать взятку;
Отвянь, отвяжись – отстань от меня;
Окно – задний карман;
Прикольно – здорово, отлично;
По барабану, по фигу, фиолетово – всё равно;
Резаться – играть в карты, в компьютерные игры;
Сотик – сотовый телефон;
Типа – (слово – паразит) имеет междометную функцию;