что такое отель калифорния
История одной песни: «HOTEL CALIFORNIA», Eagles
Очень жаль, что такую хорошую песню приходится вспоминать по такому печальному случаю. Впрочем, интонация у композиции тоже не радостная. Самую известную и самую загадочную песню Eagles «Hotel California» написали Дон Фелдер, Дон Хенли и Гленн Фрей, который скончался на этой неделе от рака на 68-м году жизни. Историю «Hotel California» рассказывает Марина Максимова.
«Hotel California» — визитная карточка группы Eagles. И, сколько бы ни говорили, что музыканты написали и множество других хороших песен, и что называть Eagles группой одной песни не правомерно, все же факт остается фактом — большинство знают Eagles именно по «Hotel California».
Никакой яркой истории связанной непосредственно с написанием композиции, нет. Загадки будут дальше. Дон Фелдер рассказал о том, как сочинил песню, в своей книге «Heaven and Hell: My Life in The Eagles» (Небеса и Ад: Моя жизнь в Eagles). По словам музыканта, мелодия появилась в его голове «вдруг и ниоткуда». Это случилось, когда он отдыхал в Малибу и в один жаркий день лениво перебирал аккорды на гитаре. Потом песню доработали Фрей и Хенли.
Удивительно, что в яркую солнечную погоду появилась именно такая мелодия. Глубоко меланхоличное начало, загадочный, почти мистический сюжет, множество туманных намеков и недосказанность. Это только на первый взгляд сюжетная история простая: усталый путник находит ночлег в отеле, который оказывается очень дорогим заведением со странными постояльцами. Проведя в нем некоторое время, путешественник становится «заложником» этого отеля. Но, как говорится — дьявол в деталях.
On a dark desert highway
Cool wind in my hair
Warm smell of colitas
Rising up through the air
Up ahead in the distance
I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night
There she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
«This could be heaven or this could be hell»
Then she lit up a candle
And she showed me the way
There were voices down the corridor
I thought I heard them say…
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
(Such a lovely place)
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year
(Any time of year)
You can find it here
Her mind is Tiffany twisted
She got a Mercedes Benz
She got a lot of pretty, pretty boys
That she calls friends
How they dance in the courtyard
Sweet summer sweat
Some dance to remember
Some dance to forget
So I called up the Captain
«Please bring me my wine»
He said: «We haven’t had that spirit here
Since nineteen sixty nine»
And still those voices are calling from far away
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say…
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
(Such a lovely place)
Such a lovely face
They livin’ it up at the Hotel California
What a nice surprise
(What a nice surprise)
Bring your alibis
Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice
And she said: «We are all just prisoners here
Of our own device»
And in the master’s chambers
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives
But they just can’t kill the beast
Last thing I remember
I was running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
«Relax» said the night man
«We are programmed to receive
You can check out any time you like
But you can never leave!»
На тёмном пустынном шоссе
Ветер развевал мои волосы
Тёплый запах марихуаны
Ощущался в воздухе.
Недалеко впереди
Я увидел мигающий свет.
Я почувствовал усталость и меня клонило в сон
Поэтому мне пришлось остановиться на ночь
Она стояла на пороге,
Я услышал звон колокольчика
И подумал про себя:
«Это — либо рай, либо ад».
Потом она зажгла свечу,
И показала мне путь.
В коридоре слышались голоса
Кажется, они говорили…
Добро пожаловать в отель «Калифорния»,
Такое прекрасное место,
(Такое прекрасное место),
Такое прекрасное лицо.
Свободный номер в отеле «Калифорния»
В любое время года
(В любое время года)
Вы всегда найдете здесь
Она была помешана на Тиффани,
У неё был Мерседес Бенс,
И много очень милых, милых парней,
Которых она называла друзьями.
Как они танцевали во дворе!
Сладкий летний пот.
Некоторые танцуют, чтобы запомнить,
Некоторые — чтобы забыть.
Так что я позвал управляющего:
«Пожалуйста, принесите мне вина».
А он ответил: «У нас не было этого напитка
С 1969 года».
А те голоса всё продолжали звать издалека.
Они разбудили меня посреди ночи
И я услышал, как они говорили…
Добро пожаловать в отель «Калифорния»,
Такое прекрасное место,
(Такое прекрасное место),
Такое прекрасное лицо.
Они зажигают по полной в отеле «Калифорния»
Какой чудесный сюрприз!
(Какой чудесный сюрприз!)
Предъявите своё алиби.
Последнее, что я помню,
Это как я побежал к дверям.
Мне нужно было найти как выбраться отсюда
Чтобы вернуться туда, откуда я пришёл.
«Расслабьтесь», сказал сторож,
«Нас запрограммировали принимать гостей.
Вы можете освободить номер в любое время,
Но вы никогда не сможете уйти!»
Один из главных вопросов — что конкретно подразумевается под самим «отелем». Трактовок «Hotel California» можно набрать с десяток. Наиболее яркие варианты стоит привести. Итак, существует предположение, что в песне рассказывается об отеле в Сан-Франциско, который приобрел Антон Ла-Вей, чтобы превратить его в Церковь Сатаны. Масла в огонь подлил в 1982 году менеджер группы Ларри Солтер, который зачем-то признался, что группа была вовлечена в Церковь Сатаны.
Другая версия заключается в том, что отель «Калифорния» — это больница для душевнобольных в Калифорнии. Не менее популярным было предположение, что речь идет о Калифорнийском реабилитационном центре для наркоманов. Некоторые считали, что «Hotel California» — метафора наркозависимости. Сторонники этой идеи особо указывали на упоминание марихуаны в самом начале песни: «Warm smell of colitas, rising up through the air» (тёплый аромат colitas разливался в воздухе). «Colitas» — одно из названий марихуаны на испанском сленге. Наконец, «отель» воспринимали как образ института брака или Голливуда.
Ситуация прояснилась полностью только в 2007 году, когда Дон Хенли рассказал, что «Hotel California» — это трактовка участников группы «жизни светского общества Лос-Анджелеса».
Нельзя не сказать, что многие меломаны указывают на схожесть мелодии «Hotel California» и «We used know» британцев Jethro Tull. Однако лидер этой группы Иэн Андерсон никогда не предъявлял никаких претензий Eagles, хотя и не раз шутил на эту тему. В 1978 году «Hotel California» получила премию «Грэмми» как лучшая песня года. Она же возглавила американский чарт Billboard Hot 100. В списке 500 лучших песен всех времён по версии журнала Rolling Stone она занимает 49 место.
Толкование песни «Отель Калифорния»
Песня «Отель Калифорния» по тексту довольно проста и связна.
On a dark desert highway, cool wind in my hair
Warm smell of colitas, rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night
There she stood in the doorway;
I heard the mission bell
And I was thinking to myself,
‘This could be Heaven or this could be Hell’
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor,
I thought I heard them say.
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year, you can find it here
На тёмной пустынной автостраде прохладный ветер ворошил мневолосы
В воздухе разливался сладкий аромат цветка «колита», и вот впереди я узрел мерцающий свет
Голова потяжелела и взор затуманился
Мне нужно было где-то заночевать.
Она стояла в двери
Я слышал колокольный звон
И я подумал :
«Это может оказаться раем или адом».
Потом она зажгла свечу и провела меня внутрь
В коридоре я слышал голоса:
Добро пожаловать в «Отель Калифорния»
Такое замечательное место
Такое прекрасное лицо
Полно мест в «Отеле Калифорния»
В любое время года ты найдёшь здесь приют
Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes-Benz
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
Some dance to remember, some dance to forget
So I called up the Captain,
‘Please bring me my wine’
He said, ‘We haven’t had that spirit here
Since nineteen sixty nine’
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say.
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely face
They livin’ it up at the Hotel California
What a nice surprise, bring your alibis
У неё в уме побрякушки от Тиффани, у неё есть Мерседес Бенц
И множество смазливых парней, которых она зовёт друзьями
О, как они танцевали во дворе! Сладкий летний пот струился по их телам
Я позвал капитана:
«Пожалуйста, принесите мне вина»
Он ответил: «У нас нет этого духа (алкоголя) аж с 1969 года!»
А голоса всё звали издалека.
Будили тебя среди ночи и ты слышал:
Добро пожаловать в «Отель Калифорния»
Такое замечательное место
Такое прекрасное лицо
Живут хорошо в «Отеле Калифорния»
Какой приятный сюрприз, найдешь здесь алиби
Mirrors on the ceiling,
The pink champagne on ice
And she said ‘We are all just prisoners here, of our own device
And in the master’s chambers,
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives
But they just can’t kill the beast
Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
‘Relax,’ said the night man,
We are programmed to receive.
You can checkout any time you like,
but you can never leave!
Зеркала на потолке
Розовое шампанское во льду
И она сказала: «Мы все здесь в тюрьме, по своей воле.
И в одном из залов
Они собрались на праздник
Резали зверя стальными ножами
Но не могли его убить
Альбом группы «Иглз» «Отель Калифорния» (1976 г) был продан в количестве более чем 16 млн. копий, скопирован, естественно, в количестве в десятки если не сотни раз превышающем проданное, получил Грэмми и многие музыкальные критики считают его одним из лучших альбомов в истории человечества. Сама же заглавная песня, несмотря на то, что она была в топах всего 18 недель когда вышел альбом и держалась на первом месте всего неделю, продолжает слушаться во всём мире если не ежесекундно, то ежеминутно это точно. В декабре 2009 года лично я слышал её у себя в машине или на радио «Ностальжи» не менее пяти раз, хотя и на машине езжу не каждый день и радио «Ностальжи» слушаю не чаще трёх раз в неделю на работе.
Поскольку текст песни содержит скрытый и несколько зловещий компонент, многочисленным толкованиям его в сети несть числа. Я попробовал скопировать в файл Уорд только один форум, где обсуждается «Отель» и получил 144 страницы, ну, если почистить, может быть осталось бы 120 страниц. Даже читать всё это не было никакого желания, но методом критического отбора надеюсь извлёк кое-какое рациональное зерно, взяв за основу всего один анализ, показавшийся мне наиболее осмысленным.
Есть такие, кто считает, что песня про настоящую гостиницу. Да, есть такая в Тодос Сантос ( Todos Santos ) в Мексике, но она ничего общего с песней не имеет. Никто из «Иглз» там никогда не был и не имел эту гостиницу в виду, когда писалась песня.
Есть такие, которые считают, что песня подразумевает реальное заведение, которое получило прозвище «ОК», а именно психиатрическую лечебницу Камарильо Стейтс ( Camarillo States Hospital ) в Лос-Анжелесе, закрытую в 1997 году. Сторонники этой гипотезы упирают на то, что так мог чувствовать себя пациент, запертый в лечебнице на долгий срок. В мозгу пациента редкие минуты просветления перемежаются с галлюцинациями и он, мол, пытается вырваться из психушки.
Сторонники дьявольщины выдвигают и другие аргументы:
1. Песня является данью уважения тому месту где была написана Сатанинская Библия
2. Поклонники дьявола купили старую церковь и окрестили её «ОК»
3. Некоторые из «Иглз» или все были вовлечены в культ сатаны и были учениками Лавея
5. В Калифорнии «Церковь Сатаны» зарегистрирована по названием «ОК», ну и так далее.
Очередной пучок домыслов средоточится на фотографиях альбома. На задней стороне обложки темнокожий уборщик со шваброй, якобы являет собой призрак умерщвлённого Лавеем в жертву члена его культа, другие люди на прочих страницах представляются сторонниками сатанинской теории призраками давно умерших постояльцев гостиницы, ну и прочие изыскания в таком же духе.
Есть и совсем причудливая версия о том, что текст говорит о раковой болезни. Не будем на этом останавливаться вообще.
Правда же об этой песне совсем тривиальна, и я вам торжественно её доношу:
[1] На самом же деле и Дон Хенли и Дон Фелдер не раз говорили, что имеется в виду «цветок пустыни» Colita de Rata, или «дикая гречиха» (Wild Buckwheat).
Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».
Сегодня будем переводить и разбирать песню, которая на третьем голосовании среди подписчиков нашего канала заняла первое место.
Это знаменитая композиция “Hotel California” от американской рок-группы “Eagles” 1976 года (ссылка на клип ниже в конце статьи).
Смотреть видео-версию выпуска:
Друзья, сегодня будет очень эпичный выпуск, потому что данная композиция является одной из самых спорных в истории поп-музыки в смысле толкования слов.
Поэтому вначале я приведу ряд наиболее популярных трактовок “Hotel California”, а уже после этого дам свой перевод текста, чтобы вы смогли сами для себя решить, о чём же песня на самом деле.
Итак, начнём хит-парад самых распространённых толкований песни от англоязычных слушателей.
На первом месте, конечно же, идея о том, что “Hotel California” повествует о наркотической зависимости.
Также всё, что испытывает и видит в «Отеле «Калифорния» лирический герой прочитывается в духе галлюцинаций, вызванных тяжёлыми наркотиками.
Первоначально это заведение представляло собой люксовый отель при открытии в 1928 году, который во времена Второй Мировой Войны был переделан в военно-морской госпиталь, а в 1962 году был превращён в наркодиспансер (2).
Другое очень распространённое мнение среди англоязычных слушателей гласит, что “Hotel California” описывает сатанинскую церковь, поскольку она располагается как раз в Сан-Франциско, штат Калифорния на California Street в переделанном под эти цели бывшем отеле.
Третье толкование в нашем списке гласит, что “Hotel California” описывает тюрьму.
А именно знаменитую Alcatraz, которая как раз была закрыта в 60-х годах, а в 1969 году остров Алькатрас захватили индейцы. Эта дата фигурирует в тексте песни.
Или же здесь имеется в виду другое аналогичное заведение San Quentin State Prison в Калифорнии, в частности потому, что в лирике рассказывается о том, как кто-то кого-то пыряет ножами.
основанной Чарльзом Дедериком в 1958 году в Санта-Монике, Калифорния, которая впоследствии, цитирую, превратилась в «один из самых опасных и жестоких культов, которые когда-либо знала Америка» (3).
Далее, есть мнение, что это песня про то, как путешественник попал в гостиницу с вампирами.
Другой англоязычный слушатель пишет:
Достаточно большое количество англоязычных слушателей утверждает, что в “Hotel California” описывается сумасшедший дом.
В частности, некий американский психиатр пишет, что один из его пациентов в ходе лечения описывал свою борьбу с шизофренией при помощи слов из песни (4).
Достаточно популярна версия, что в песне описывается опыт смерти и жизни после смерти. Проводится параллель с известным мистическим американским сериалом «Twilight Zone» («Сумеречная зона»).
Якобы здесь история о парне, который едет по ночному шоссе выпимши или под действием лёгких наркотиков, теряет бдительность и попадает в аварию.
Все дальнейшие события в отеле на самом деле происходят с его призраком, т.к. он не понимает, что на самом деле уже мёртв.
На это указывает уже упоминавшаяся строчка:
Теперь приведу список других часто встречающихся толкований песни:
Это уже номер 10 в нашем списке:
№11: В песне пересказывается сюжет знаменитого романа Джона Фаулза «Волхв» 1965 года (5).
№13: Песня на современный лад пересказывает одну из библейских историй Книги Притчей Соломоновых про блудницу, заманивавшую к себе мужчин и бывшую причиной их падения.
№14: В песне просто описывается некий кошмар или плохой сон.
№15: “Hotel California” иносказательно описывает подводные камни музыкальной индустрии, когда ради славы, богатства и всяческих излишеств артистам приходится продавать свою душу.
№16: Песня повествует о соблазнах калифорнийского шика, блеска и гламура. В начале композиции описывается тёмное пустынное шоссе, ведущее к мерцающим искушениям Калифорнии.
Здесь говорится, что когда человек попадает под влияние излишнего богатства, алкоголя, наркотиков и женщин, ему уже невозможно вырваться из этого порочного круга.
Неслучайно в тексте упоминаются такие дорогие брэнды, как Tiffany и Mercedes Benz (здесь и до этого – (1),(2).
Последние две версии перекликаются с тем, что говорят о смысле песни её авторы.
В частности вокалист Eagles Дон Хенли поведал, что “Hotel California” рассказывает о нарциссизме, об излишествах жизни в Америке и о тёмной изнанке (буквально «подбрюшье») американской мечты, хотя при этом, по словам Дона, может быть миллион интерпретаций этой песни (6).
Наконец, друзья, можно приступать непосредственно к переводу текста “Hotel California”, потому что теперь у вас имеется более широкое представление о возможных смыслах песни и вы сможете выбрать то, что вам ближе.
Первый куплет. Поехали!
On a dark desert highway
Cool wind in my hair
Warm smell of colitas
Rising up through the air
«Мчусь по тёмному пустынному шоссе
Прохладный ветер в моих волосах
Тёплый запах колитас
Поднимается в воздухе»
Один из авторов песни Дон Фелдер рассказывает, что колитас – это растение, которое водится в пустыне, цветёт по ночам и обладает едким, почти что вонючим запахом (7).
Up ahead in the distance
I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night
«На некотором расстоянии впереди
Я увидел мерцающий свет
Моя голова налилась тяжестью, а взор потускнел и помутнел
Мне пришлось остановиться на ночь»
Дон Фелдер поясняет: «Когда ты ночью въезжаешь в Лос-Анджелес, то можешь видеть на горизонте зарево огней, и в твоей голове начинают проноситься мысли о Голливуде и сопутствующих мечтах» (8).
Один англоязычный комментатор подмечает, что помутневший взгляд является предвестником чего-то нехорошего (9).
There she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
«This could be Heaven or this could be Hell»
«И вот, она стояла там, в дверном проходе
Я услышал звонок для вызова портье
И подумал про себя:
«Да, это может быть раем, но может оказаться и адом…»
Здесь всё очень неоднозначно. Mission bell также означает «церковный колокол», и его звон при появлении таинственной женщины может предупреждать об опасности. Неслучайно за этим в тексте следует упоминание ада.
Then she lit up a candle
And she showed me the way
There were voices down the corridor
I thought I heard them say
«Затем она зажгла свечу
И показала мне дорогу
В коридоре звучали какие-то голоса
И мне показалось, что я слышал, как они говорят…»
Как вы понимаете, окружённая мистическим ореолом женщина и странные голоса легко укладываются во многие перечисленные выше толкования песни.
«Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place)
Such a lovely face
Итак, что же говорят те самые голоса в припеве:
«Добро пожаловать в «Отель «Калифорния»
Это такое прекрасное место, такое прекрасное место!
У него такое прекрасное лицо»
А один из англоязычных комментаторов поясняет:
Все считают, что музыкальный бизнес – это просто фантастика, если у тебя получится добиться успеха. Однако на деле шоубизнес сопряжён с наркотиками, алкоголем, распутными женщинами и прочими опасными излишествами (11).
Да, неслучайно слово face можно перевести не только как «лицо», но и как «фасад», красивый, но скрывающий за собой неприглядные стороны голливудского гламура.
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year (Any time of year)
You can find it here»
«В «Отеле «Калифорния» много комнат
В любое время года, в любое время года
Вы сможете найти здесь себе комнату»
Her mind is Tiffany-twisted
She got the Mercedes Benz, uh
She got a lot of pretty, pretty boys
That she calls friends
«Её ум извращён брэндом Tiffany
У неё есть Mercedes Benz
У неё полным-полно симпатичных, симпатичных мальчиков
Которых она называет друзьями»
Такая вот дамочка встречает героя песни в дверях. Кстати, здесь присутствует любопытная игра слов. Считается, что группа поёт не «Mercedes Benz», а «Mercedes bends», и последнее слово в данном контексте означает «изгиб», «то, что покорёжено». И это значение сильно перекликается с выражением «Tiffany-twisted» в предыдущей строчке – «ум, искривлённый Tiffany».
How they dance in the courtyard
Sweet summer sweat
Some dance to remember
Some dance to forget
«И как они танцуют во дворе
Сладкий летний пот…
So I called up the Captain
«Please bring me my wine»
He said, «We haven’t had that spirit here since 1969»
«Итак, я подозвал метрдотеля и сказал:
А он ответил: «Мы не имеем таких алкогольных напитков с 1969 года»
Как отмечают англоязычные комментаторы, здесь опять присутствует важная игра слов: “spirit” означает не только «алкогольный напиток», но также «дух» в двух значениях этого слова – как «привидение» и как «суть какого-либо явления» (13).
Об этом же говорит известный американский блогер Pop Song Professor, цитируя книгу одного исследователя.
Он заявляет, что одним из важных смыслов песни является выражение сожаления о том, что на момент создания песни в 70-е в Америке пропал дух общественной активности 60-х годов (14).
Также уточняется, что в 1969 произошли такие важные для западной культуры события, как фестиваль Вудсток и издание Сатанинской библии.
And still those voices are calling from far away
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say
«А те голоса всё зовут издалека
Пробуждают тебя посреди ночи
Только для того, чтобы послушать, как они говорят…»
Что говорят? Приглашают в «Отель «Калифорния», конечно же. Дальше идём.
They living it up at the Hotel California
What a nice surprise (What a nice surprise)
«Они прожигают свою жизнь в «Отеле «Калифорния»
Какой милый сюрприз, какой милый сюрприз!
Давай, неси свои алиби»
Англоязычные комментаторы обращают наше внимание на то, что слово «алиби» в контексте песни очень настораживает, т.к. говорит о совершении каких-то преступлений, которые требуют своего сокрытия (15).
Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice
And she said: «We are all just prisoners here
«Зеркала на потолке
Розовое шампанское со льдом…
И она говорит: «Все мы здесь всего-навсего узники своего собственного недоброго умысла»
Последние две строчки являются одними из самых известных в песне. Процитирую одного американского комментатора:
«Эта строчка является ключом к образности всей песни. «Отель «Калифорния», несмотря на все свои утехи и развлечения, на самом деле является тюрьмой, в которой люди застряли по причине своих собственных изобретений и замыслов» (16).
And in the master’s chambers
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives
But they just can’t kill the beast
«А в покоях повелителя (буквально «магистра»)
Они собрались на пир
Они пронзают его своими стальными ножами
Как вы понимаете, друзья, эти мрачные строчки как раз во многом и наводят слушателей на разнообразные конспирологические толкования песни.
Справедливости ради отмечу, что многие исследователи усматривают здесь перекличку с другой американской рок-группой 70-х Steely Dan, которая чуть раньше упомянула Eagles в одной из своих песен.
Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
«Последнее, что я помню
Это то, как я бежал к двери
Мне нужно было найти проход назад
В то место, где я был раньше»
Эти строчки опять выражают не самые радостные чувства и намекают на некие страшные события, произошедшие с героем песни.
«Relax,» said the night man
«We are programmed to receive
You can check out any time you like
But you can never leave!»
«Мы запрограммированы на то, чтобы получать
Ты можешь выписаться из гостиницы в любое время,
Но никогда не сможешь покинуть это место!»
На такой вот зловещей ноте песня оканчивается.
Как отмечают многие англоязычные слушатели, авторам песни удалось создать талантливейшую по своей неоднозначности и множественности толкований лирику. И с этим трудно не согласиться.
О чём же песня на самом деле? Пусть каждый слушатель решает сам. Я же в этом выпуске постарался предоставить вам как можно более широкую картину возможных смыслов.
С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».
Пишите комментарии и подписывайтесь на мой YouTube-канал: