что такое idk в английском сленге
Что означает аббревиатура IDK в личном сообщении
IDK является одним из самых популярных онлайн-сокращений, которые можно увидеть и использовать повсюду – от текстовых сообщений и онлайн-чатов до обновлений статуса в социальных сетях и подписей к фотографиям.
IDK означает: «Я не знаю».
Если вы просто чего-то не понимаете, у вас недостаточно информации, чтобы прийти к выводу, или вам просто все равно, IDK – это аббревиатура, которая может помочь вам выразить свою неуверенность или сомнение самым быстрым способом.
Как используется IDK
IDK используется точно так же, как и вышеобозначенная фраза в повседневной жизни. Он может использоваться в разговоре как средство выражения неопределенности при попытке найти ответ на вопрос, или может использоваться в утверждении или комментарии для описания чего-то неизвестного.
Примеры использования IDK
Пример 1
Вот основной пример того, как кто-то может использовать IDK, и ничего более, чтобы ответить на вопрос. Если вы не знаете, то вы не знаете! И IDK легко с этим справится.
Пример 2
Подпись к фотографии в Instagram: «IDK, что ещё сказать об этом селфи, кроме того, что я действительно чувствую взгляд!»
Этот пример просто показывает, как IDK может использоваться в общем выражении, а не в ответе на разговор. Нередко IDK всплывает в обновлениях статуса Facebook, твиттах, подписях на Instagram и других типах постов в социальных сетях.
IK: противоположность IDK
В повседневном языке противоположное выражение «я не знаю» – это «я знаю». То же самое относится к интернету и текстовому сленгу – это означает, что вы можете использовать простую аббревиатуру IK, чтобы сказать «я знаю».
Что означает IDK?
«IDK» — это интернет-жаргон, означающий «я не знаю». Он широко используется в Интернете, на форумах социальных сетей и в текстовых сообщениях. Люди подросткового возраста и молодые люди являются наиболее частыми пользователями этого интернет-аббревиатуры. Он используется как ответ на то, для чего у вас недостаточно информации или вы вообще ничего об этом не знаете.
Где использовать IDK?
IDK часто используют, когда кто-то задает вам вопрос типа «знаете ли вы». И вы отвечаете на такие вопросы с помощью «IDK», что просто означает «Я не знаю». Это простой способ сказать другому человеку, что вы не осведомлены о теме, содержании или ситуации, о которых он говорит, и не можете дать какой-либо ответ, который был бы им хоть как-то полезен.
Как использовать IDK в сообщениях или в социальных сетях?
Использование аббревиатуры IDK в ответах в каких-либо социальных сетях или даже в текстовых сообщениях — это не ракетная наука. Аббревиатура IDK не требует пояснений, поскольку означает просто «Я не знаю». Поэтому, если вы ничего не знаете об определенном вопросе, который вам кто-то задал, ответьте «IDK».
Примеры для IDK
Ситуация: вы выполняете домашнее задание вместе с друзьями. И есть один математический вопрос, который вы просто не можете решить. Вы спрашиваете своих друзей:
Вы: Ди, ты знаешь, как решить эту проблему? Я не могу это решить.
Ди: ИДК. Я все еще застрял на первом.
Друг 1: Кто-то сказал мне, что магазин находится прямо напротив торгового центра. Но я не мог его найти. Есть идеи, где это?
Друг 2: Нет, Идк, я там никогда не был.
Друг 1: Ну ладно.
IDK можно использовать в нижнем регистре, точно так же, как я использовал его в этом примере. Ввод аббревиатуры в верхнем или нижнем регистре не меняет значения сокращения. Итак, пишете ли вы IDK в качестве ответа на вопрос, который только что задал ваш друг, или пишете idk, это означает одно и то же.
Незнакомец: Привет, Ник, как дела?
Ник: Я в порядке. Как твои дела?
Незнакомец: Тоже хорошо.
(незнакомцы покидают комнату. Ник поворачивается к Питеру, своему другу.)
Ник: Кто это был?
Питер: ИДК, я думал, ты ее знаешь.
Ник: Нет, я никогда раньше не видел ее в своем офисе.
Питер: LOL!
С тобой такое когда-нибудь случалось? Когда вы находитесь на свадьбе или офисном мероприятии, кто-то, кого вы не знаете, сталкивается с вами и начинает говорить. И твои друзья спрашивают тебя, кто это был. Да, был там, сделал это. И, хотите верьте, хотите нет, но ответ «моему» Петру был таким же!
Иногда я использовал IDK, чтобы дразнить своих друзей, когда они меня о чем-то спрашивают. Например:
Т: Сколько времени?
H: IDK
G: где мой телефон?
H: idk
Т: Кто звонил?
H: IDK
G: Вы что-нибудь знаете?
H: IDK ^ — ^
Кстати, IDK — моя любимая аббревиатура. Я люблю писать idk вместо того, чтобы писать его полную форму, то есть «Я не знаю». Я так привык использовать IDK в своих текстовых сообщениях, что даже отправил маме сообщение с надписью «IDK», когда она спросила меня, где моя сестра.
Иногда люди так часто используют эту аббревиатуру, что начинают употреблять ее и в речи. Иногда я тоже так делаю, ну, в большинстве случаев. Особенно с моей семьей. Если кто-то задает мне вопросы, например, «где мама?», Я произносю три алфавита, буквально как «ГЛАЗ (И) ДИ (Д) КАЙ (К)».
Другие аббревиатуры, такие как IDK
Помимо IDK, есть и другие аббревиатуры, в которых есть слово «не надо», но они используются для различных целей. Например, IDC, что означает «Мне все равно». Это еще одна очень популярная аббревиатура в моем кругу общения, и я сам много использую эту аббревиатуру в текстовых сообщениях.
Как «IDK» означает «я не знаю», вы можете использовать «IK» для «я знаю». Поэтому, когда вы знаете ответ, или знаете что-то о том, что вас спрашивал другой человек, или вы в любом случае уверены в том, что он сказал, вы можете использовать аббревиатуру IK. Например, когда кто-то спрашивает вас: «Сегодня так жарко», вы можете ответить им «IK», что в этом примере будет как утвердительный ответ на то, что они только что сказали.
Когда вас что-то серьезно не волнует или хотя бы притворяется серьезным, вы можете использовать аббревиатуру «IDGAF», которая является сокращением от «I Don’t Give AF ***». F-слово в этом сокращении автоматически добавляет к фразе фактор «преувеличения». Например, когда друг спрашивает вас: «Вас не пригласили на свадьбу лучшего друга?» Ты серьезно?’ Ваш ответ на это, вероятно, будет: «Да, так? В любом случае, IDGAF.
GR8 CUL8R – WTF. Разбираемся в популярных сокращениях на английском
Переписка стала быстрой. Онлайн-общение победило и существенно упростило письменный и разговорный английский. Люди все чаще используют аббревиатуры, а то и вовсе стикеры. И не только тинейджеры. Взрослые серьезные профессионалы, время которых дорого, тоже часто отвечают на сообщения невразумительным набором букв. Относиться к этому можно как угодно, но разбираться в сокращениях надо. Мы разобрали для вас основные и самые полезные буквосочетания, чтобы вы могли беседовать на равных с современным носителем языка.
Буквы и цифры
Названия некоторых букв в английском звучат как часто употребляемые слова, и этим пользуются.
C — to see («видеть»)
U — you («ты»)
Y — why («почему»)
K — оk («хорошо»)
R — are, спряжение глагола to be
Это же касается и цифр: некоторые числительные созвучны совсем другим словам.
2 — to (предлог «в», «на») или too («тоже» или «слишком»)
4 — for, для
8 — ate, глагол «есть» в Past Simple
Иногда цифрами заменяют целые куски отдельных слов.
К примеру,
GR8 означает Great, то есть «великолепно»,
2day — today («сегодня»),
L8R — later, то есть «позже».
Таким образом, абракадабра вроде GR8 CUL8R обретает смысл — эта шифровка означает всего лишь «Отлично, увидимся позже».
Официальные сокращения
Фразы и обороты, которые очень часто употребляются в переписке, обычно сокращают до нескольких букв – причем многие используют аббревиатуры даже в относительно формальной корреспонденции. Вот самые распространенные сокращения.
FAO — For the Attention Of, указание адресата, если письмо отправлено на корпоративный адрес. К примеру, FAO Mr. Petrov означает, что письмо предназначено именно менеджеру Петрову, а не бухгалтеру Ивановой.
NDA — Non-Disclosure Agreement, «соглашение о неразглашении». NDA подписывают для защиты коммерческой тайны, и это довольно распространенная практика.
RSVP — Répondez S’il Vous Plait. Это даже не английский, а французский. Буквально — «ответьте, пожалуйста», но в английской переписке используется в значении «Просим подтвердить свое участие». Если в конце приглашения стоит RSVP, от вас обязательно ждут ответа.
NRN — No Reply Necessary. То есть «отвечать необязательно». Это сокращение часто можно увидеть в рассылках, технических сообщениях от различных онлайн-сервисов и просто в информационных письмах.
We’re meeting in Room 5A instead of 4C. NRN — значит «Мы собираемся в кабинете 5А вместо 4С. Отвечать не обязательно». Эту аббревиатуру ставят, чтобы не захламлять ящик отправителя ответами вроде «Письмо получил, спасибо».
LET — Leaving Early Today. Это означает «Сегодня уйду пораньше». Сокращение информирует коллег о том, что вечером вас не будет в офисе, пусть даже и не ищут.
Can’t help clean up after the presentation — LET значит «Не смогу помочь с уборкой после презентации — ухожу пораньше».
FYI — For Your Information, «к вашему сведению». Пример: FYI: Next month, IT support will be upgrading everyone to Office 2016 — «К вашему сведению, в следушем месяце айтишники проапгрейдят Office до версии 2016 года».
PRB — Please Reply By. То есть «Пожалуйста, ответьте к определенному сроку». Эту приписку часто можно видеть в письмах, где обсуждаются какие-то горячие вопросы или мероприятия, привязанные к конкретной дате.
Пример: I need to know who can help out at the charity event this weekend. PRB Thursday 8/24 — «Мне нужно знать, кто может помочь с благотворительным мероприятием на этих выходных. Пожалуйста, ответьте до четверга, 24 августа».
HTH — Hope That Helps — «Надеюсь, это поможет». Вежливый ответ на чью-то благодарность за помощь или приписка к сообщению, в котором вы предлагаете кому-то решение проблемы. Особенно часто ее используют сотрудники IT-отдела. Try turning it off and then on again. HTH означает «Попробуйте выключить и снова включить. Надеюсь, это поможет».
WFH — Working From Home. Это означает «Сегодня работаю из дома». Например,
WFH today. Our meeting in room 24B will take place on Wednesday instead — «Сегодня работаю из дома. Наша встреча в офисе 24В переносится на среду».
TLTR — Too Long To Read. «Слишком долго читать» (или, как выражались в начале нулевых, «ниасилил»). Это значит, что ваше письмо чересчур многословно и респондент просит выделить суть в краткой выжимке.
К примеру, TLTR. I’d love to help with this but I don’t have the time to digest the full message right now. — «Слишком долго читать. С радостью помог бы, но сейчас у меня нет времени, чтобы вникнуть в твое сообщение».
Y/N — Yes or No? То есть «Да или нет?». Так отправитель дает понять, что не нуждается в дополнительных объяснениях и ждет простого ответа.
Is the new internet restriction affecting your work? Y/N — «Повлияли ли новые ограничения на использование интернета на вашу работу? Ответьте да или нет».
OOO — Out Of Office, «Меня нет в офисе».
I am OOO until Friday, August 25. Please direct all questions to Mark Simmons. — «Меня не будет в офисе до пятницы, 25 августа. Все вопросы — к Марку Симмонсу».
LMK — Let Me Know, «Дай мне знать». Обычно ставится в конце письма и приглашает получателя поделиться своим мнением по описанному делу или поддерживать вас в курсе событий. LMK if you will be at the meeting tomorrow значит «Дай мне знать, если придешь на собрание завтра».
IMHO — In My Humble Opinion, «по моему скромному мнению, как мне кажется». Вежливый способ выразить свою точку зрения, не претендуя на экспертность. Например, IMHO, Den’s calculations are wrong — «По-моему, расчеты Дэна ошибочны».
BTW — By The Way, «между прочим, кстати». Ловкий переход от одной темы к другой или стандартное начало для письма вдогонку, когда вы уже отправили послание и вдруг вспомнили, что забыли обсудить какой-то важный момент.
BTW, I forgot to mention that anyone who’s willing to help with this will get lunch on me. — «Кстати, я забыл упомянуть, что угощаю ланчем всех, кто поможет мне с этим делом».
IDK — I Don’t Know, «Я не знаю». Относительно неформальная аббревиатура, чаще всего используется в переписке в мессенджерах.
FWIW — For What It’s Worth, «как бы там ни было». Еще один вежливый способ высказать свое мнение и не выглядеть всезнайкой или показать, что вы не намерены вступать в спор. Например, FWIW he did a great job — «Как бы там ни было, он проделал отличную работу».
TYT — Take Your Time. «Не торопитесь». Используйте, когда ждете фидбека, но не срочно. К примеру, Tell me what you think about this idea. TYT — «Скажи, как тебе эта идея. Не торопись».
Неофициальная переписка
BYOB / BYO — Bring Your Own Booze, Bring Your Own Bottle («Приносите выпивку с собой». Так указывают в приглашении на вечеринку в том случае, если хозяин предоставляет только закуски, но ожидает, что гости придут со своим алкоголем.)
IOU — I Owe You («я твой должник»)
THX — Thanks («спасибо»)
PLS — Please («пожалуйста»)
OMG — Oh My God, Oh My Goodness или Oh My Gosh, в общем, «О господи!»
AFAIK — As Far As I Know («насколько мне известно»)
F2F / FTF — Face To Face («лицом к лицу»)
NP — No Problem («не проблема»)
ATM — At The Moment («в данный момент»). За пределами интернета – банкомат (automatic teller machine).
Чатики и мессенджеры
BRB — Be Right Back («сейчас вернусь», «отлучусь ненадолго»). Полезное сокращение, если вам нужно на минутку отойти от компьютера, а вы с кем-то общаетесь в чате.
B2W — Back To Work («вернулся к работе»)
BBL – Be Back Later («вернусь позже»)
TTYL — Talk To You Later («поговорим потом»)
BFF — Best Friend Forever («лучший друг»)
EOD — End Of Debate («конец дискуссии», «хватит спорить»).
HAND — Have A Nice Day («хорошего дня»)
LMAO — Laughing My Ass Out (буквально «задницу себе отсмеял», в России в подобных ситуациях говорят «смеюсь до коликов», в приличном варианте перевода)
LOL — Laughing Out Loud («хохочу во все горло», тот же смысл, что и у предыдущего сокращения, но гораздо приличнее)
TBH — To Be Honest («честно говоря»)
NVM — Never Mind («проехали, неважно, не бери в голову»)
Важный нюанс
Все аббревиатуры в английском языке читаются по буквам (LED = «эл-и-ди»). Исключения есть (ASAP), но они допускают и побуквенное прочтение.
Увы, аббревиатуры не проходят в школах, но это очень важная часть живого языка, и если вы не знакомы с сокращениями, общаться с носителями вам будет непросто. Аббревиатур в английском больше, чем в русском — куда больше, чем мы смогли вместить в этот текст. К тому же язык постоянно меняется, так что нельзя взять и выучить сокращения или сленг раз и навсегда. Будут появляться новые, за этим нужно следить: смотреть свежие сериалы в оригинале, общаться с носителями, окружить себя современной англоязычной средой.
Если вам нужна такая среда — записывайтесь на бесплатное вводное занятие в онлайн-школу Skyeng. Мы помогаем не просто усвоить правила, а заговорить на современном английском языке. Среди наших учителей есть те, кто ориентируется и в деловой, и в неформальной лексике, мы подготовили к собеседованию и отправили работать и учиться за границу многих наших учеников. Определяйте свой уровень, ставьте цели, разрабатывайте программу и начинайте осваивать современный английский!
Все занятия проходят онлайн, на удобной многофункциональной платформе и в приложениях. Погружайтесь в языковую среду!
И не забудьте использовать промо-код HABRA: это 2 занятия в подарок для новых учеников при первой оплате.
Что такое Idk в киберспорте
Киберспортивный сленг не всегда понятен людям, которые не углубляются в данную сферу. Использование сокращений популярно в сфере киберспорта в связи с тем, что профессиональным игрокам нельзя долго отвлекаться на игровой чат, поэтому все, что можно сократить – они сокращают.
Ставки на киберспорт рекомендуем делать в БК ЛЕОН. Скачать бк леон на андроид можно очень быстро и это прекрасная возможность делать ставки в любой момент.
Можно заметить, как во время матча киберспортсмены пишут в чат «idk». Этот термин пришел из английского языка и расшифровывается как «I don’t know», что в переводе на русский означает «я не знаю». Также игроки пишут данную аббревиатуру русскими буквами, это выглядит как «идк» и обозначает то же самое. Такие выражения можно наблюдать еще и во время общения на cyber форумах.
Один из примеров использования этой фразы в cybersport:
-Враг ушел с линии.
-Куда он ушел?
-Идк, возможно на центральную линию.
Сокращенная фраза «я не знаю» используется не только в играх и на cyber sports форумах. Американцы употребляют ее при повседневном общении в мессенджерах и даже в разговорной речи.
Обратите внимание, что «idk» и «idc» – это совершенно разные сокращения.
Нередко их путают между собой, но «idc» расшифровывается как «I don’t care» и в переводе на русский звучит как «мне все равно» или «меня это не волнует».
Что такое idk в английском сленге
1 IDK
2 IDK
См. также в других словарях:
IDK — Logo Die Internationale der Kriegsdienstgegner/innen e.V. (IDK) ist eine deutsche Sektion der War Resisters´ International (WRI). Sie ist eine Organisation von Antimilitaristen, Pazifisten und Kriegsdienstverweigerern. Die Geschäftsstelle der IDK … Deutsch Wikipedia
idk — I don t know idk what your talking about … Dictionary of american slang
idk — I don t know idk what your talking about … Dictionary of american slang
Idk — … Wikipedia
IDK — I Don t Know (Community » Educational) I Don t Know (Internet » Chat) * Internal derangement of the knee (Medical » Physiology) * Indulkana, South Australia, Australia (Regional » Airport Codes) … Abbreviations dictionary
IDK — internal derangement of knee … Medical dictionary
IDK — • Interessengemeinschaft Datenkommunikation (D) • (USENET Jargon) I don t know … Acronyms
IDK — ● ►en sg. ►IRC I Don t Know. Je ne sais pas … Dictionnaire d’informatique francophone
IdK — Internationale der Kriegsdienstgegner EN Internationale of Draft Resisters … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
IDK — I Don t Know / I Didn t Know … Abbreviations SMS and Internet
IDK — [1] Interessengemeinschaft Datenkommunikation (D) [2] (USENET Jargon) I don t know … Acronyms von A bis Z