Ава́рский язы́к — язык аваро-андийской группы нахско-дагестанской семьи языков. В структурном отношении наиболее близок андийским языкам. В основе литературного аварского языка лежит т. н. болмацӀцӀ («язык войска») — междиалектный язык, сложившийся на основе северного наречия.
Содержание
Ареал и численность носителей
Диалекты
Распадается на большое количество диалектов, говоров, подговоров. Аварские диалекты довольно далеко разошлись, так что часто между их носителями затруднено взаимопонимание. Наречия можно сгруппировать в три более крупные группировки:
Последние две традиционно объединяются в «южное наречие».
Грамматическая характеристика
Строй аварского языка характеризуется сложной системой согласных, наличием именных классов, многочисленными местными падежами, эргативной конструкцией.
В грамматической системе — большое количество лабильных, или переходно-непереходных, глаголов; наличие так называемых учащательных глаголов; возможность образования конструкций с двойным номинативом при аналитической форме глагола-сказуемого (например, «Отец поле пашет» — «инсуца хур бекьулеб буго//эмен хур бекьулев вуго»); обозначение субъекта глаголов чувственного восприятия суперлативом (локативным падежом); сосуществование двух контрастных конструкций — эргативной и номинативной — в сфере функционирования переходного глагола, и др.
Аварская письменность
А а
Б б
В в
Г г
Гъ гъ
Гь гь
ГӀ гӏ
Д д
Е е
Ё ё
Ж ж
З з
И и
Й й
К к
Къ къ
Кь кь
КӀ кӏ
Л л
Лъ лъ
М м
Н н
О о
П п
Р р
С с
Т т
ТӀ тӏ
У у
Ф ф
Х х
Хъ хъ
Хь хь
XӀ хӏ
Ц ц
ЦӀ цӏ
Ч ч
ЧӀ чӏ
Ш ш
Щ щ
Ъ ъ
Ы ы
Ь ь
Э э
Ю ю
Я я
Примеры фраз на аварском
Здравствуйте!
Рорч Ӏ ами!
Rorč ʼ ami!
Как ваши дела?
Щиб х Ӏ aл бугеб?
Ššib ħal bugeb?
Как поживаете?
Иш кин бугеб?
Iš kin bugeb?
Как вас зовут?
Дуда ц Ӏ ар щиб?
Duda c ʼ ar ššib?
Cколько вам лет?
Дур чан сон бугеб?
Dur čan son bugeb?
Куда вы идёте? обращение к мужчине
Mун киве ина вугев?
Mun kiwe ina wugew?
Извините!
Т Ӏ аса лъугьа!
T ʼ asa łuha!
Куда идёт маленький мальчик?
Киве гьит Ӏ инав вас унев вугев?
Kiwe hit ʼ inaw was unew wugew?
Мальчик разбил бутылку.
Васас шиша бекана.
Wasas šiša bekana.
Они строят дорогу.
Гьез нух бале(гьабулеб) буго.
Hez nux bale(habuleb) bugo.
История языка и литература
После 1917 года аварская художественная литература достигла значительного расцвета, хотя многие произведения писались по заказу партии. В настоящее время растёт доля аварской молодёжи, не владеющей родным языком, что в будущем может привести к исчезновению сначала литературного, а позже и разговорного аварского языка.
Из довольно известных произведений следует отметить народную «Песню о Хочбаре», «Герои в шубах» писателя Раджаба Дин-Магомаева.
Интересные факты
Шамиль говорил о своём знании языков: «Кроме арабского я знаю три языка: аварский, кумыкский и чеченский. С аварским я иду в бой, на кумыкском изъясняюсь с женщинами, на чеченском шучу». [4] [5]
8 переклассификация непроизводных финансовых активов
9 переклассификация ценных бумаг
10 переклассификация ценных бумаг с фиксированным доходом
11 переклассифицирова
12 переклассифицированные
13 переклассифицированный
14 переклассифицировать
15 результаты переклассификации
16 ГРАММАТИКА Тагиль
17 _ГРАММАТИКА
18 Глагол
19 Пассив
20 отчет о развитии человечества
отчет о развитии человечества Ежегодный отчет Организации Объединенных Наций, с 1990 года публикуемый в рамках ПРООН, Программы развития ООН. По-видимому, общепринятый перевод названия на русский язык неудачен – лучше было бы: «Доклад о человеческом развитии», но он таков (правда, используется еще термин Доклад о гуманитарном развитии, что, видимо, тоже переведено не точно). Российская Федерация сотрудничает с Программой развития ООН с 1993 года. В настоящее время ПРООН осуществляет в разных регионах страны около 60 проектов, направленных на решение различных социально-экономических и экологических проблем. В рамках подготовки Отчетов разработаны важные индексы, получающие все большее распространение. Это прежде всего, Индекс развития человеческого потенциала (Human Development Index) – см. Уровень жизни. Кроме того: Гендерный индекс развития (Gender-related Development Index), Мера гендерного расширения ( Gender Empowerment Measure), которая определяет неравенство между возможностями мужчин и женщин в той или иной стране, а также Индекс человеческой бедности( Human Poverty Index), см. Бедность. [ http://slovar-lopatnikov.ru/]
Тематики
См. также в других словарях:
Гамзатов, Расул Гамзатович — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
Козловский, Яков Абрамович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Козловский. Яков Абрамович Козловский Я.Козловский в Переделкине Дата рождения: 29 июля 1921(1921 07 29) … Википедия
Козловский, Яков — Яков Абрамович Козловский Я.Козловский в Переделкине Дата рождения: 1921 Дата смерти: 2001 Гражданство … Википедия
Козловский Я. — Яков Абрамович Козловский Я.Козловский в Переделкине Дата рождения: 1921 Дата смерти: 2001 Гражданство … Википедия
Козловский Я. А. — Яков Абрамович Козловский Я.Козловский в Переделкине Дата рождения: 1921 Дата смерти: 2001 Гражданство … Википедия
Козловский Яков Абрамович — Яков Абрамович Козловский Я.Козловский в Переделкине Дата рождения: 1921 Дата смерти: 2001 Гражданство … Википедия
Яков Абрамович Козловский — Я.Козловский в Переделкине Дата рождения: 1921 Дата смерти: 2001 Гражданство … Википедия
Яков Козловский — Яков Абрамович Козловский Я.Козловский в Переделкине Дата рождения: 1921 Дата смерти: 2001 Гражданство … Википедия
Расул Гамзатов — Расул Гамзатович Гамзатов аварск. Расул ХІамзатов Дата рождения: 8 сентября 1923(19230908) Место рождения: село Цада, ныне Хунзахского района Дагестана … Википедия
Расул Гамзатович Гамзатов — аварск. Расул ХІамзатов Дата рождения: 8 сентября 1923(19230908) Место рождения: село Цада, ныне Хунзахского района Дагестана … Википедия
точно бы — точно бы … Орфографический словарь-справочник
ТОЧНО — 1. Нареч. к точный во 2 и 3 знач. «Она всё делала точно и ловко.» Федин. Точно определить что н. Точно исполнить поручение. Точно переписать что н. 2. В соединении со словами “такой”, “так” и (реже) “тот” употр. в знач. совершенно, вполне. Точно… … Толковый словарь Ушакова
точно — См. будто, действительно, как, точный так точно. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. точно пунктуально, аккуратно; правильно, верно, в точности, безошибочно; по правилам,… … Словарь синонимов
точно — ТОЧНО, нареч. (или точно, что ли?). употр. как Ирон. переспрос при нежелании удовлетворить чью л. просьбу. Дай сотню до завтра. точно, что ли? … Словарь русского арго
точно бы — нареч, кол во синонимов: 9 • будто (61) • будто бы (22) • вроде (89) • … Словарь синонимов
точно по — числом, ровно по, по Словарь русских синонимов. точно по предл, кол во синонимов: 3 • по (11) • ровно по … Словарь синонимов
точно — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
точно — по размеру — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы по размеру EN to size … Справочник технического переводчика
точно — союз, частица, наречие 1. Союз. То же, что «словно, как». Сравнительные обороты с союзом «точно» выделяются запятыми. Белая береза // Под моим окном // Принакрылась снегом, // Точно серебром. С. Есенин, Береза. Яшку едва оттащили от большого,… … Словарь-справочник по пунктуации
точно — ▲ (в) высокой степени ↑ точность точно с высокой степенью точности. в точности. строго (# под ним). точно [строго] по (# плану). точно [строго] в соответствии с. ровно (# в 13 часов). точка в точку. точь в точь. прост: тютелька в тютельку. тик в… … Идеографический словарь русского языка
точно — • абсолютно точно … Словарь русской идиоматики
§ 2. В аварском литературном языке пять гласных фонем, которые, по правилам современной орфографии, передаются посредством пяти букв: а, е, и, о, у. Классификация гласных аварского литературного языка может быть проведена по трем признакам: 1) по месту подъема и приближению языка к нёбу, 2) по степени подъема языка; 3) по участию губ.
§ 3. Система согласных в аварском языке представлена богато. Это связано с наличием таких согласных, как увулярные, фарингальные, смычногортанные и др.
о
I склонение
II склонение
III склонение
Им.
вас ‘сын, юноша ‘
яс ‘девочка’
цер ‘лиса’
Эрг.
васа-с
яса-лъ
цара-ца
Род.
васа-с-ул
яса-лъ-ул
цара-л
Дат.
васа-с-е
яса-лъ-е
цара-е
Мест. I
васас-д-а
ясал-д-а
цара-д-а
Мест. II
васасу-хъ
ясалъу-хъ
цара-хъ
Мест. III
васасу-лъ
ясалъу-лъ
цара-лъ
Мест. IV
васасу-кь
ясалъу-кь
цара-кь
Мест. V
(его серия бывает только у слов, обозначающих полые предметы)
Им.
дун
мун
ниж
нуж
нилъ
Эрг.
дица
дуца
нижеца
нужеца
нилъеца
Род.
дир
дур
нижер
нужер
нилъер
Дат.
дие
дуе
нижее
нужее
нилъее
Местн. I
дида
дуда
нижеда
нужеда
нилъеда
Местн. II
дихъ
духъ
нижехъ
нужехъ
нилъехъ
Им.
гьав
дов
гьев
лъов
гъов
Эрг.
гьас
дос
гьес
лъос
гъос
Род.
гьасул
досул
гьесул
лъосул
гъосул
Дат.
гьасие
досие
гьесие
лъосие
гъосие
Местн. I
гьасда
досда
гьесда
лъосда
гъосда
Местн. II
гьасухъ
досухъ
гьесухъ
лъосухъ
гъосухъ
Им.
гьей ‘та подальше’
гьеб ‘то дальше’
гьел ‘те дальше’
Эрг.
гьелъ
гьелъ
гьез
Род.
гьелъул
гьелъул
гьезул
Дат.
гьелъие
гьелъие
гьезуе
Местн. I
гьелъда
гьелъда
гьезда
Местн. II
гьелъухъ
гьелъухъ
гьезухъ
Им.
щив
щий
щал
щиб
Эрг.
лъица
лъица
лъица
сунца
Род.
лъил
лъил
лъил
сундул
Дат.
лъие
лъие
лъие
сундуе
Местн. I
лъида
лъида
лъида
сунда (сундуда)
Местн. II
лъихъ
лъихъ
лъихъ
сундухъ
Вопросительные местоимения I, II кл. и во множественном числе склоняются одинаково, а склонение местоимений III кл. отличается от них.
Им.
щивалиго, щийалиго
щибалиго
Эрг.
лъицаялиго
сунцаялиго
Род.
лъилалиго
сундулалиго
Дат.
лъиеялиго
сундуеялиго
Местн. I
лъидаялиго
сундаялиго
Местн. II
лъихъалиго
сундухъалиго
Им.
щибав
щибай
щибаб
щибал
Эрг.
щибас
щибалъ
щибалъ
щибаз
Род.
щибасул
щибалъул
щибалъул
щибазул
Дат.
щибасе
щибалъе
щибалъе
щибазе
Местн. I
щибасда
щибалъда
щибалъда
щибазда
Местн. II
щибасухъ
щибалъухъ
щибалъухъ
щибазухъ
Им.
щивниги
щийниги
щибниги
Эрг.
лъицаниги
лъицаниги
сунданиги
Род.
лъилниги
лъилниги
сундулниги
Дат.
лъиениги
лъиениги
сундуениги
Местн. I
лъиданиги
лъиданиги
сунданиги
Местн. II
лъахъниги
лъахъниги
сундухъниги
§ 10. Основными грамматическими категориями глагола являются категории времени, наклонения, понудительная и длительная формы. Глаголы в аварском языке могут быть переходными и непереходными. Глагол имеет четыре времени: настоящее, будущее, прошедшее и общее. Общее время указывает на постоянно происходящее действие. Временные формы глагола (от глаголов цIализе ‘читать’, вачIине ‘приходить’) могут быть переданы следующей таблицей:
Простые
Сложные
Составные
Будущее
цIалила вачIина
цIализавила вачIинавила
цIализе вуго вачIинехъин вуго
Общее
цIалула вачIуна
цIализавула вачIинавула
цIалулев вукIуна вачIунев вукlуна
Настоящее (только у глагола букIине ‘быть’)
вуго, йиго буго, руго
§ 17. Анализ словарного состава аварского языка показывает, что в нем имеются два слоя лексики: исконно аварская и заимствованная. Исконно аварская лексика является более устойчивой. От нее легко образуются в языке новые слова. К исконно аварской лексике можно отнести термины родства (эбел ‘мать’, яц ‘сестра’, вац ‘брат’), названия частей человеческого тела (квер ‘рука’, бетIер ‘голова’), названия домашних и диких животных (чу ‘лошадь’, оц ‘бык’, гIака ‘корова’, гьве ‘собака’, бацI ‘волк’, цер ‘лиса’, гЫнпI ‘заяц’, борохъ гзмея:), названия природных явлений (бакъ ‘солнце’, цIер ‘лёд’, лъын ‘вода’, гIазу ‘снег’), названия построек и т. п. (рукъ ‘дом’, росу ‘село’, нуцIа ‘дверь’, гордо ‘окно’), названия фруктов, злаков, растений (гIеч ‘яблоко’, гени ‘груша’, ролъ ‘пшеница’, пер ‘лук’), названия сельскохозяйственных орудий (пуруц ‘соха’, рукь ‘ярмо’), названия продуктов питания (рахь ‘молоко’, гьан ‘мясо’, чед ‘хлеб’), названия домашней утвари, одежды (магI ‘гвоздь’, гIаштIи ‘топор’, хьаг ‘кастрюля’, къандалъо ‘подушка’), числительные (цо ‘один’, кIиго ‘два’, нусго ‘сто’), местоимения (дун ‘я’, мун ‘ты’, нуж «вы’, ниж ‘мы’), прилагательные (хъахIаб ‘белый’. чIегIераб ‘черный’), наречия (сон ‘вчера’, жакъа ‘сегодня’). В аварском языке немало заимствованных слов, проникших в него в различные периоды его исторического развития. Имеются арабские, персидские и тюркско-татарские заимствования. Специально следует остановиться на благотворном влиянии русской лексики на аварский язык. Известная односторонность, которая была характерна для арабо-персидских, тюркско-татарских заимствований, чужда заимствованиям из русского языка. Если до революции в аварский язык попадали главным образом названия учреждений и воинских должностей и очень небольшое число слов домашнего обихода, то после Великой Октябрьской революции в связи с большим культурным подъемом народов нашей страны и в связи со сдвигами и переменами, произошедшими за годы Советской власти, аварский язык пополнился терминами самых различных областей: культуры, медицины, техники, промышленности, литературы, искусства, политики, спорта, сельского хозяйства. Новые заимствования из русского языка стали вытеснять старые восточные; например, вместо арабских слов идара, инкъилаб употребляются слова учреждение и революция. Некоторые слова в связи с изменениями в общественно-политической жизни отходят в пассивный фонд: лагъ ‘раб’, магъуш ‘глашатай’, хан ‘хан’ и т. д. § 18. Имеются следующие пути обогащения аварской лексики: 1) заимствование из других языков; 2) обогащение языка за счет диалектов; 3) словообразование; 4) лексикализация фразеологических оборотов; 5) калькирование отдельных слов и фраз.
КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ О ДИАЛЕКТАХ
1. Классные показатели выделены здесь полужирным шрифтом.
3. Отличия фонологической транскрипции от действующей орфографии минимальны. По сравнению с первой орфографией не отмечает геминации согласных в конце слова и в формантах.
§ 2. В аварском литературном языке пять гласных фонем, которые, по правилам современной орфографии, передаются посредством пяти букв: а, е, и, о, у. Классификация гласных аварского литературного языка может быть проведена по трем признакам: 1) по месту подъема и приближению языка к нёбу, 2) по степени подъема языка; 3) по участию губ.
§ 3. Система согласных в аварском языке представлена богато. Это связано с наличием таких согласных, как увулярные, фарингальные, смычногортанные и др.
о
I склонение
II склонение
III склонение
Им.
вас ‘сын, юноша ‘
яс ‘девочка’
цер ‘лиса’
Эрг.
васа-с
яса-лъ
цара-ца
Род.
васа-с-ул
яса-лъ-ул
цара-л
Дат.
васа-с-е
яса-лъ-е
цара-е
Мест. I
васас-д-а
ясал-д-а
цара-д-а
Мест. II
васасу-хъ
ясалъу-хъ
цара-хъ
Мест. III
васасу-лъ
ясалъу-лъ
цара-лъ
Мест. IV
васасу-кь
ясалъу-кь
цара-кь
Мест. V
(его серия бывает только у слов, обозначающих полые предметы)
Им.
дун
мун
ниж
нуж
нилъ
Эрг.
дица
дуца
нижеца
нужеца
нилъеца
Род.
дир
дур
нижер
нужер
нилъер
Дат.
дие
дуе
нижее
нужее
нилъее
Местн. I
дида
дуда
нижеда
нужеда
нилъеда
Местн. II
дихъ
духъ
нижехъ
нужехъ
нилъехъ
Им.
гьав
дов
гьев
лъов
гъов
Эрг.
гьас
дос
гьес
лъос
гъос
Род.
гьасул
досул
гьесул
лъосул
гъосул
Дат.
гьасие
досие
гьесие
лъосие
гъосие
Местн. I
гьасда
досда
гьесда
лъосда
гъосда
Местн. II
гьасухъ
досухъ
гьесухъ
лъосухъ
гъосухъ
Им.
гьей ‘та подальше’
гьеб ‘то дальше’
гьел ‘те дальше’
Эрг.
гьелъ
гьелъ
гьез
Род.
гьелъул
гьелъул
гьезул
Дат.
гьелъие
гьелъие
гьезуе
Местн. I
гьелъда
гьелъда
гьезда
Местн. II
гьелъухъ
гьелъухъ
гьезухъ
Им.
щив
щий
щал
щиб
Эрг.
лъица
лъица
лъица
сунца
Род.
лъил
лъил
лъил
сундул
Дат.
лъие
лъие
лъие
сундуе
Местн. I
лъида
лъида
лъида
сунда (сундуда)
Местн. II
лъихъ
лъихъ
лъихъ
сундухъ
Вопросительные местоимения I, II кл. и во множественном числе склоняются одинаково, а склонение местоимений III кл. отличается от них.
Им.
щивалиго, щийалиго
щибалиго
Эрг.
лъицаялиго
сунцаялиго
Род.
лъилалиго
сундулалиго
Дат.
лъиеялиго
сундуеялиго
Местн. I
лъидаялиго
сундаялиго
Местн. II
лъихъалиго
сундухъалиго
Им.
щибав
щибай
щибаб
щибал
Эрг.
щибас
щибалъ
щибалъ
щибаз
Род.
щибасул
щибалъул
щибалъул
щибазул
Дат.
щибасе
щибалъе
щибалъе
щибазе
Местн. I
щибасда
щибалъда
щибалъда
щибазда
Местн. II
щибасухъ
щибалъухъ
щибалъухъ
щибазухъ
Им.
щивниги
щийниги
щибниги
Эрг.
лъицаниги
лъицаниги
сунданиги
Род.
лъилниги
лъилниги
сундулниги
Дат.
лъиениги
лъиениги
сундуениги
Местн. I
лъиданиги
лъиданиги
сунданиги
Местн. II
лъахъниги
лъахъниги
сундухъниги
§ 10. Основными грамматическими категориями глагола являются категории времени, наклонения, понудительная и длительная формы. Глаголы в аварском языке могут быть переходными и непереходными. Глагол имеет четыре времени: настоящее, будущее, прошедшее и общее. Общее время указывает на постоянно происходящее действие. Временные формы глагола (от глаголов цIализе ‘читать’, вачIине ‘приходить’) могут быть переданы следующей таблицей:
Простые
Сложные
Составные
Будущее
цIалила вачIина
цIализавила вачIинавила
цIализе вуго вачIинехъин вуго
Общее
цIалула вачIуна
цIализавула вачIинавула
цIалулев вукIуна вачIунев вукlуна
Настоящее (только у глагола букIине ‘быть’)
вуго, йиго буго, руго
§ 17. Анализ словарного состава аварского языка показывает, что в нем имеются два слоя лексики: исконно аварская и заимствованная. Исконно аварская лексика является более устойчивой. От нее легко образуются в языке новые слова. К исконно аварской лексике можно отнести термины родства (эбел ‘мать’, яц ‘сестра’, вац ‘брат’), названия частей человеческого тела (квер ‘рука’, бетIер ‘голова’), названия домашних и диких животных (чу ‘лошадь’, оц ‘бык’, гIака ‘корова’, гьве ‘собака’, бацI ‘волк’, цер ‘лиса’, гЫнпI ‘заяц’, борохъ гзмея:), названия природных явлений (бакъ ‘солнце’, цIер ‘лёд’, лъын ‘вода’, гIазу ‘снег’), названия построек и т. п. (рукъ ‘дом’, росу ‘село’, нуцIа ‘дверь’, гордо ‘окно’), названия фруктов, злаков, растений (гIеч ‘яблоко’, гени ‘груша’, ролъ ‘пшеница’, пер ‘лук’), названия сельскохозяйственных орудий (пуруц ‘соха’, рукь ‘ярмо’), названия продуктов питания (рахь ‘молоко’, гьан ‘мясо’, чед ‘хлеб’), названия домашней утвари, одежды (магI ‘гвоздь’, гIаштIи ‘топор’, хьаг ‘кастрюля’, къандалъо ‘подушка’), числительные (цо ‘один’, кIиго ‘два’, нусго ‘сто’), местоимения (дун ‘я’, мун ‘ты’, нуж «вы’, ниж ‘мы’), прилагательные (хъахIаб ‘белый’. чIегIераб ‘черный’), наречия (сон ‘вчера’, жакъа ‘сегодня’). В аварском языке немало заимствованных слов, проникших в него в различные периоды его исторического развития. Имеются арабские, персидские и тюркско-татарские заимствования. Специально следует остановиться на благотворном влиянии русской лексики на аварский язык. Известная односторонность, которая была характерна для арабо-персидских, тюркско-татарских заимствований, чужда заимствованиям из русского языка. Если до революции в аварский язык попадали главным образом названия учреждений и воинских должностей и очень небольшое число слов домашнего обихода, то после Великой Октябрьской революции в связи с большим культурным подъемом народов нашей страны и в связи со сдвигами и переменами, произошедшими за годы Советской власти, аварский язык пополнился терминами самых различных областей: культуры, медицины, техники, промышленности, литературы, искусства, политики, спорта, сельского хозяйства. Новые заимствования из русского языка стали вытеснять старые восточные; например, вместо арабских слов идара, инкъилаб употребляются слова учреждение и революция. Некоторые слова в связи с изменениями в общественно-политической жизни отходят в пассивный фонд: лагъ ‘раб’, магъуш ‘глашатай’, хан ‘хан’ и т. д. § 18. Имеются следующие пути обогащения аварской лексики: 1) заимствование из других языков; 2) обогащение языка за счет диалектов; 3) словообразование; 4) лексикализация фразеологических оборотов; 5) калькирование отдельных слов и фраз.
КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ О ДИАЛЕКТАХ
1. Классные показатели выделены здесь полужирным шрифтом.
3. Отличия фонологической транскрипции от действующей орфографии минимальны. По сравнению с первой орфографией не отмечает геминации согласных в конце слова и в формантах.