в какой стране жила шахерезада
Глава 7. Шахерезада
Литература народов Азии
Шахерезада (Шахразада, Шехерезада) в историю мировой литературы, бесспорно, вошла прежде всего как символ женского коварства и искусства обольщения. Конечно, можно говорить о том, что бедняжка боролась за свою жизнь и жизнь других девушек Персии, но при более основательном рассмотрении этой истории неизбежно приходишь к выводу, что семейство визиря поставило на старшую дочь в борьбе за власть в стране и победило.
В великом страхе вернулся визирь домой, не зная, что делать. А были у него две дочери: старшая — Шахерезада, девушка необычайно мудрая, много читавшая, и младшая — Дуньязада (Дуньязаде). Узнав об отцовской беде, Шахерезада настояла на том, чтобы её отдали замуж за Шахрияра.
Сразу же после свадьбы молодая жена уговорила супруга допустить в их брачную постель младшую сестру её, чтобы проститься с ней перед смертью. Ночь провели они втроём, а за час до рассвета Дуньязада попросила сестру рассказать чудесную сказку. И Шахерезада начала рассказ…
«Но тут застигло Шахерезаду утро, и она прекратила дозволенные речи. И сестра её воскликнула: “О сестрица, как твой рассказ прекрасен, хорош, и приятен, и сладок!”
Но Шахерезада сказала: “Куда этому до того, о чём я расскажу вам в следующую ночь, если буду жить и царь пощадит меня!”
И царь тогда про себя подумал: “Клянусь Аллахом, я не убью её, пока не услышу окончания её рассказа!”
Потом они провели эту ночь до утра обнявшись, и царь отправился вершить суд, а визирь пришёл к нему с саваном под мышкой. И после этого царь судил, назначал и отставлял до конца дня и ничего не приказал визирю, и визирь до крайности изумился.
А затем присутствие кончилось, и царь Шахрияр удалился в свои покои»*.
_______________________
* Тысяча и одна ночь. В 8 томах. Т.1. М., 1959.
Так, как известно, продолжалось тысячу и одну ночь, пока царь не забыл о своём намерении казнить жену. Хитрые девицы ловко заморочили властителю голову, опровергнув распространённую ныне присказку: «Мужчина любит глазами, а женщина — ушами».
Вопрос о происхождении книги «Тысяча и одна ночь» не выяснен по сей день и вряд ли когда получит точный ответ. Попытки искать прародину её в Индии оказались безуспешными. Уже в XI в. арабские учёные считали книгу переводом с древнеперсидского собрания сказок «Хезар Эфсане»*, составленного для Хумаи, дочери иранского царя Ардешира, жившей в IV в. до н.э. Это предположение подтверждено ныне найденным отрывком из «Хезар Эфсане», который относят к IX в. Но в книгу Хумаи входило максимум две-три сотни сказок.
_________________
* «Тысяча повестей».
Женщина Ширазад появилась в арабских переводах примерно в начале X в., так родилась бессмертная Шахерезада. Книга тогда уже называлась «Тысяча ночей».
По рассказам арабского средневекового мыслителя ан-Надима, мудрец Абд-Аллах аль-Джахшияри, действительно живший в X в., задумал составить книгу из тысячи сказок «арабов, персов, греков и других народов», по одной на ночь, но умер, успев набрать только 480 повестей. Сборник аль-Джахшияри до нас не дошёл, но он уже назывался «Тысяча и одна ночь» и вполне возможно, что именно от него произошло современное название книги.
В дальнейшем литературная эволюция сборника продолжалась вплоть до XIV—XV вв. В его удобную конструкцию вкладывались всё новые и новые сказки разных жанров и происхождения.
Ныне существует пять версий «Тысячи и одной ночи», отличающихся друг от друга по составу и по порядку расположения сказок. Наиболее известная версия отражена в египетских изданиях и, как установили учёные, приобрела свой вид в Египте в конце XV — начале XVI вв. Сегодня именно эта книга в основном и известна европейскому читателю.
В Европе о «Тысяче и одной ночи» узнали благодаря французскому переводу писателя Антуана Галлана* (1646—1715), опубликованному в Париже в 1704—1712 гг. Поскольку ни в одном восточном сборнике не было найдено сказок «Аладдин и волшебная лампа» и «Али-Баба и сорок разбойников», Галлан некоторое время считался их автором. Впоследствии были найдены старинные арабские записи этих сказок. Однако и теперь ряд исследователей продолжает утверждать, что «Аладдин…», «Али-Баба…», а также цикл сказок о Синдбаде-мореходе созданы Галланом, который дописал их после успеха изданного им первого тома «Тысячи и одной ночи».
______________________
* Подробнее об Антуане Галлане читайте в моей книге «100 великих писателей-сказочников», Глава IV «Антуан Галлан».
Благодаря Галлану в начале XVIII в. в Европе началось повальное увлечение восточной экзотикой. Некоторые правители строили себе особняки наподобие дворцов султана. Салоны в Европе наполнились мавританскими коврами и подушками. Гёте написал «Западно-восточный диван», Моцарт сочинил «Похищение из Сераля». Велико было влияние «Тысячи и одной ночи» на творчество различных писателей — Монтескьё*, Виланда**, Байрона***, Гауфа****, Теннисона*****, Диккенса******, Дюма-отца*******.
______________________
* Шарль-Луи де Секонда де Монтескьё (1689—1755) — великий французский философ и писатель. Автор романа «Персидские письма».
** Христоф Мартин Виланд (1733—1813) — великий немецкий поэт и философ. Подробнее о нём см. в моей книге «100 великих писателей-сказочников», глава VII «Христоф Мартин Виланд».
*** Джордж Ноэл Гордон Байрон (1788—1824) — великий английский поэт. Подробнее о нём см. в книге «100 великих поэтов», глава LVII «Джордж Ноэл Гордон Байрон».
**** Вильгельм Гауф (1802—1827) — великий немецкий сказочник, самые знаменитые его сказки посвящены восточной тематике. Подробнее о писателе см. в моей книге «100 великих писателей-сказочников», глава XII «Вильгельм Гауф».
***** Альфред Теннисон (1809—1892) — великий английский поэт. Подробнее о нём см. в книге «100 великих поэтов», глава LV «Альфред Теннисон».
****** Чарльз Джон Хаффем Диккенс (1812—1870) — великий английский писатель. Подробнее о нём см. в главе XXV «Сэмюел Пиквик».
******* Александр Дюма-отец (1802—1870) — великий французский писатель. Подробнее о нём см. в главах 59 «д’Артаньян и мушкетёры» и 60 «Граф Монте-Кристо».
Такие художники, как ван Лоо*, Делакруа** и Энгр*** создавали полотна с изображениями шикарного убранства гаремов и полуобнаженных рабынь в фривольных позах. Книга с французским переводом А. Галлана имелась и в библиотеке А.С. Пушкина, который восхищался красотой восточной фантазии. Иными словами, Антуан Галлан на триста лет сформировал наше видение Востока. Писали картины из жизни гарема П. Пикассо, О. Ренуар, А. Матисс, и др.
_______________________________
* Шарль-Амедей-Филипп ванн Лоо (1719—1795) — знаменитый французский художник эпохи рококо. Популярны были его картины из жизни гарема.
** Эжен Делакруа (1798—1863) — великий французский художник; его картины, рассказывающие о жизни гарема, были чрезвычайно популярны среди аристократии Европы.
*** Жан Огюст Доминик Энгр (1780—1867) — великий французский живописец; особую известность получила его картина «Одалиска», которая трактуется как изображение обитательницы гарема. Не меньшую популярность имели картины «Одалиска с рабами», «В гареме» и др.
Музыкальное воплощение «1001 ночь» получила в симфонической сюите Николая Андреевича Римского-Корсакова «Шахерезада». Морис Равель* создал в 1898 г. увертюру для оркестра «Шахерезада».
_______________________
* Жозеф Морис Равель (1875—1937) — великий французский композитор-импресианист; испанский баск по национальности.
До 1917 г. переводов «Тысячи и одной ночи» на русский язык непосредственно с арабского не было, хотя пересказы из Галлана начали появляться с 1760-х гг. В 1929—1938 гг. был опубликован единственный ныне восьмитомный русский перевод сборника, сделанный арабистом Михаилом Александровичем Салье (1899—1961) под редакцией выдающего ученого-арабиста академика Игнатия Юлиановича Крачковского (1883—1951).
Невозможно перечислить все книги на темы сказок «Тысячи и одной ночи» и фильмы, снятые по их мотивам. Лучшим я бы назвал фильм Пьера Паоло Пазолини «Цветок тысячи и одной ночи» 1974 г., но Шахерезады в этом фильме нет. В СССР в 1980 гг. была снята трилогия «И еще одна ночь Шахерезады», «Новые сказки Шахерезады», «Последняя ночь Шахерезады», где заглавную роль исполняла Тамара Яндиева*. Режиссёр Тахир Сабиров**. Самая знаменитая ныне кино-Шахерезада — Кэтрин Зета-Джонс***, начавшая свою карьеру в 1990 г. этой ролью в фильме французского режиссера Филиппа де Брока**** «1001 ночь».
_______________________
* Тамара Хаважовна Яндиева (р. 1955) — советская, российская актриса. Снялась в восемнадцати фильмах. Её называют главной Шахерезадой отечественного кинематографа.
** Тахир Мухтарович Сабиров (р. 1929) — советский таджикский кинорежиссёр. Самые известные его фильмы — трилогия о Шахерезаде.
*** Кэтрин Зета-Джонс (р. 1969) — знаменитая британская актриса. Её карьера в кинематографе началась с роли Шахерезады в фильме де Брока «1001 ночь» (1988).
**** Филипп де Брока (1933—2004) — известный французский режиссёр. Наиболее известные его фильмы «Картуш», «Великолепный», «Тысяча и одна ночь» и др.
А об образе самой Шахерезады косвенно, но точно сказано в самом начале «Тысячи и одной ночи»:
Не будь доверчив ты к женщинам,
Не верь обетам и клятвам их;
Прощенье их, как и злоба их
С одной лишь похотью связаны.
Любовь являют притворную,
Обман таится в одеждах их.
………………………………
Удивленья великого тот достоин,
Кто от женских остался чар невредимым. *
_____________________
* Тысяча и одна ночь. В 8 томах. Т.1. М., 1959.
Шахерезада. Женщина-легенда.
У царя случилась трагическая история. Ему изменила его жена. Казалось бы дело житейское, но нет.
Эта история превратила царя-рогоносца в кровавого сексуального маньяка.
Он вбил в свою голову, что все женщины-изменщицы и кровь полилась рекой.
В отместку Шахрияр каждую ночь стал проводить с новой девушкой, которую наутро казнил.
Дабы прелюбодейство не повторилось. Синяя Борода был невинным младенцем по сравнению с этим чудовищем.
Так продолжалось пока Шахерезада не напросилась в царскую опочивальню в качестве очередной наложницы.
За многие месяцы встреч с красоткой царь искренне полюбил ее.
К тому же назидательные поучительные истории Шахерезады дали понять Шахрияру, что нельзя убивать невинных девушек только потому, что его жена оказалась ему неверна.
Ведь остальные в этом не виноваты.
Сказки Шахерезады были историями, где был смысл, где говорилось о добре и зле, о том, что есть правда, а что ложь.
Может, злость Шахрияра так и жила бы в нем, если бы не встретилась ему Шахерезада, которая своей мудростью, красотою и терпением подарила правителю новую любовь.
Ни одна из 1000 с лишком девушек не пленила Шахрияра, ни одну он не захотел оставить хотя бы еще на одну ночь.
А ведь они его умоляли, рыдали и, конечно же, старались очаровать.
Не то что Шахерезада. Она произвела на царя ошеломительное впечатление.
За три года казней, мрачного озлобления, всеобщего страха и проклятий он, надо думать, стал настоящим психопатом.
А тут вдруг мгновенно изменился.
Но. ни одна из его жертв его не любила, все они его только смертельно боялись.
И все они для него были на одно лицо – сжавшиеся в комок запуганные зверьки.
Шахерезада же его не боялась, потому что любила.
Самый лучший способ перестать бояться мужчину – это полюбить его.
Любя, ты мысленно его присваиваешь, он может быть для тебя непонятен, недоступен, но страшен – никогда.
И эта любовь была именно тем, в чем остро нуждался Шахрияр. Тем, что спасло и его самого, и Шахерезаду, и многих-многих девушек.
Обманутый женой, он возненавидел всех женщин. Но сублимация – не стиль царя.
Он компенсировал крах любви убийствами. В этой сказке гораздо больше глубины, чем принято считать.
Шахрияр был настолько поглощен своим чувством, что ночь за ночью почти три года подряд проводил с Шахерезадой.
Не воевал. Не совещался с вельможами. Не присутствовал на допросах и казнях. Не пировал, наконец.
Думаю, задолго до наступления 1001-й ночи опытные царедворцы поняли, как велико будет влияние этой женщины на царя.
История Шахерезады – одна из самых удивительных любовных историй.
И одна из самых самонадеянных.
Ведь здесь любовь сильнее смерти.
1001 ночь сторожила Разрушительница наслаждений и Разлучительница собраний свою жертву.
Ждала, не утомят ли Шахрияра эти сказки?
Не захочет ли он все-таки казнить Шахерезаду?
Но так и не дождалась.
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
История Шахерезады
Безумство Шахрияра
Добровольное искупление грехов
Тень проступка неверной жены легла на всех жён Шахрияра. В христианском же мире грех Евы искупила Мария, которая, будучи девственницей, забеременела от Святого Духа и родила сына-Бога. А грех первой супруги Шахрияра сполна искупила Шахерезада. Она была старшей дочерью визиря, но добровольно согласилась стать женой сумасбродного жестокого правителя, когда в городе уже не осталось ни одной невинной девушки. Трудно представить, как молодая девушка могла связать свою жизнь с маньяком-убийцей.
Шахерезада, безусловно, положительный персонаж, но нет никаких гарантий, что она не предаст Шахрияра в будущем.
Выйдя замуж за царя Шахрияра, Шахерезада осталась верна тем простым городским женщинам, которые служили только украшением дворцов, как интерьер, но личностью их господин не считал. Каждую ночь она рассказывала сказку, но не до конца. Бог наградил Шахерезаду недюжинным умом и смекалкой. Шахрияру было интересно узнать, чем окончится история, волшебный язык сказки очаровывал его, и он откладывал казнь до следующего утра.
Имя Шахерезада
В разных литературных источниках имя героини сказок пишется по-разному, например, Шахерезада, Шехерезада, Шахразада.
Шахрасад – вот более достоверная версия её имени. Это персидский вариант. Оно переводится как «свободный город». В «Тысяче и одной ночи» она поместит весь мир в спальню Шахрияра. И через её сказки весь мир узнает о драме восточных женщин.
Она останется навсегда одной из самых умных и сильных героинь в мировой литературе. Об этом писал А.С. Байет. Это, пожалуй, самый известный вымышленный женский персонаж из исламского мира, умная и верная жена, усмирившая своего деспотичного мужа.
Женщина-реформатор
Критики говорят, что Шахерезада не сама придумывает истории, которые рассказывает каждую ночь, что у неё очень хорошая память. Она держит в голове множество стихов, сказок, историй, которые слышала от других людей и запомнила, как будто целая библиотека поместилась в её мозгу. В своих рассказах Шахерезада «путешествует» по миру и преподносит этот мир своему повелителю. Она – женщина-реформатор, но не бунтарка. В сказках Шахерезада пытается пассивно выразить протест против гендерной и эксплуататорской несправедливости. Её речи останавливают на время жестокого правителя. Он успокаивается и засыпает, убаюканный мелодичным голосом рассказчицы, забыв про месть.
Шахерезада и Тысяча и одна ночь
Авторы сказок «Тысячи и одной ночи» остались неизвестны, но имя Шахерезады звучит в веках. Она собрала все народное творчество воедино. Рассказывая сказки, у нее было одно единственное желание – выжить! В каждой истории она повторяет имя Аллаха. И ни в одной из своих сказок она не фигурирует как персонаж.
Но Шехерезада во многих историях перевоплощается в своих героинь: то женщина-учёная, поражающая своими познаниями судей, то рабыня Тавваддуд, перед которой сняли мантии все эксперты-мужчины, или Нужат аль-Заман, которая в сказке об Умаре ибн аль-Нумане и его сыновьях блещет своим образованием перед судом.
Рассказчица множится в тысяче своих сказок, тем самым превращаясь в армию своих героинь. А, может быть, это жёны, которых казнил Шахрияр, превращаются в персонажи, исполняя роли суперженщин. Они всегда готовы отвлечь джиннов, тиранов-правителей, очаровать их своими рассказами, знаниями и красотой. Шехерезада каждый раз придумывает новую сказку, чтобы её господин был доволен. Она бесконечно будет придумывать всё новые и новые истории, пока один из них не сдастся или не изменится.
Образы из сказок Шахерезады в Западной литературе
Издревле литераторы многих стран и эпох использовали персонажи и темы восточных сказок в своих произведениях. Восточные мотивы присутствуют в некоторых произведениях Пушкина, Жуковского, Льва Толстого. Мотивами сказок пользовались Бальзак, Гёте, Жанлис, Доде, Анатоль Франс, Коппе, Лабуле, Кармен Сильва, Диккенс и многие другие, всех невозможно перечислить.
В западной литературе нет ни одного персонажа, равного Шахерезаде. Её образ многократно используется в театральных постановках, в литературных и музыкальных произведениях. В Европейском кино её представляют как прекрасную похотливую роковую женщину-кокетку, преувеличивая её женскую привлекательность и уменьшают ум. Но Роберт Ирвин же считает, что Джейн Эйр создана по образу Шахерезады. Часть живости характера Джейн «унаследовала» от арабской героини. Даже конь Рочестера назван в честь евнуха Масрура, который странствует вместе с халифом Харун аль-Рашидом.
В своём рассказе использовал образ Шахерезады и Эдгар По. В нём Шахерезада была казнена. И снова беснуется Шахрияр, начинаются новые каждодневные убийства. По остаётся на стороне Шахрияра.
Возможно, Джек Потрошитель, начитавшись сказок, воплотил в себе образ Шахрияра. Он мстил женщинам легкого поведения, а когда он встретил свою «Шахерезаду», убийства прекратились.
Сказки Шахерезады являются монументальным памятником устного народного творчества. Это буйная фантазия народов Востока – арабов, индусов, персов, которая сплетена в единый венок сказок тысячи и одной ночи. Они изумительно красивы и занимательны. Сказки «Тысяча и одна ночь» пришли к нам из глубокой древности и останутся на века.
Шахерезада
История персонажа
Героиня-рассказчица из сборника персидских сказок «Тысяча и одна ночь». Главный персонаж «Рассказа о царе Шахрияре и его брате», рамочной истории, которая обрамляет цикл и связывает разрозненные рассказы единой нитью.
История создания
До сих пор доподлинно не известно, как появился сборник «1001 ночь» в том виде, который известен сейчас. Первые исследователи искали корни этого свода сказок в Индии, но современные исследователи не находят весомых доказательств в пользу этой теории. Похоже, что прообразом известных нам сказок «Тысяча и одна ночь» стал сборник из Персии, который назывался «Тысяча легенд», или «Хезар Афсане».
Шахерезада и книга сказок «Тысяча и одна ночь»
Этот текст в Х веке перевели на арабский язык, и тот стал носить название «Тысяча ночей». Перевод пользовался громадной популярностью в Багдаде, столице восточного халифата, о чем свидетельствуют арабские авторы того времени. Сами сказки, входившие в сборник, не дошли до нас, но рассказ-рамка известен и совпадает с обрамляющей историей из «Тысяча и одной ночи».
В этот рамочный рассказ в разное время «вправляли» различные сказки и циклы. Некоторые из них бытовали самостоятельно еще до включения в сборник, в устной форме. Спрос на рукописи «1001 ночи» в то время был велик, поэтому продавцы книг могли записывать сказки прямо со слов профессиональных рассказчиков, а те заимствовали информацию из устных источников.
Биография
Шахерезада приходится старшей дочерью старшему визирю (советнику) Шахрияра. Известна та часть биографии девушки, которая связана с событиями рассказа. Брат царя Шахизамон казнил неверную супругу и отправился к Шахрияру, чтобы поделиться несчастьем. Выяснилось, однако, что и Шахрияровы дела обстоят не лучше — тому тоже изменяет жена.
Царь Шахрияр
Вскоре царственные братья встретили еще одну женщину и узнали, что та наставила рога мужу-джинну 570 раз — не прячась даже, а прямо в присутствии супруга, пока тот пребывал во сне. Каждую из этих измен знаменует перстень, развратница составила из них ожерелье и носит на шее. Этот печальный опыт приводит братьев к мнению, что среди женщин нет тех, которые не были бы распутницами.
Шахрияр возвращается домой и там казнит жену-изменщицу, а заодно и наложниц. После этого царь Шахрияр заводит такой порядок: каждую ночь к нему приводят невинную девицу, правитель овладевает ею, а на рассвете велит казнить, чтобы девица не успела испортиться.
Шахерезада и царь Шахрияр
Шахерезада останавливает этот кровавый беспредел. Девушка напрашивается стать очередной наложницей-смертницей царя Шахрияра. Оказавшись в царской спальне, она рассказывает правителю увлекательные сказки и каждую умышленно останавливает на самом интересном месте ровно тогда, когда восходит солнце. Заинтригованному царю каждое утро приходится откладывать казнь Шахерезады, чтобы следующей ночью услышать продолжение истории.
Костюм Шахерезады
Так продолжается тысячу и одну ночь подряд, пока Шахерезада не приходит к царю с тремя детьми, рожденными от него за это время. Первый сын царя к тому времени уже ходил, второй ползал, а третий сосал грудь. Шахерезада просит царя пощадить ее во имя детей, но Шахрияр к тому времени и без того уже остыл и утратил кровожадность. Царь называет Шахерезаду богобоязненной, целомудренной и чистой и милует героиню, а заодно прекращает истреблять женщин. Так ум, красноречие и красота девушки спасают жизни сотен невинных женщин.
«1001 ночь»
В сборник входят три типа сказочных историй. Первый — героические сказки. Сюда входят длинные рыцарские романы и фантастические повести, которые восходят к старейшему персидскому сборнику «Тысяча легенд», о котором писалось выше. Эти сказки выписаны в мрачном и торжественном стиле, в них действуют вельможи, придворные и царственные особы. Героические повести прошли тщательную литературную обработку, из них изгнаны следы народной речи, зато там много стихотворных цитат из арабской классики.
Джинн из сказки «Тысяча и одна ночь»
Авантюрные сказки — это новеллы, корни которых уходят в среду торговцев и ремесленников. Образы султанов и царей здесь снижены, эти персонажи выглядят уже обычными, не возвышенными человеческими существами. По содержанию эти сказки относят к фаблио — развлекательным и поучительным новеллам, которые создаются в городской среде, для них характерен грубоватый юмор. Здесь много гаремной жизни и любовных историй с хитроумными планами, героями выступают богатые купцы и их возлюбленные.
Иллюстрация к «Тысяче и одной ночи»
Третий тип — плутовские сказки. Тут речь идет о жизни городских нищих, воров, рыбаков, башмачников и прочих. Персонажи плутовских сказок — ловкачи, мошенники и пройдохи обоих полов. Здесь высмеиваются владыки и духовные лица, нет никакого царственного пафоса, в противовес героическим сказкам. Стиль этих текстов приближен к разговорной речи, поэтические вставки почти отсутствуют. Персонажи этих сказок храбры и предприимчивы.
Экранизации
Образ Шахерезады вдохновлял и кинематографистов. В 1947 году в США вышел фильм «Песнь Шахерезады». В СССР в 80-ые годы прошлого века по мотивам сказок «Тысяча и одной ночи» сняли трилогию («И ещё одна ночь Шахерезады. », «Новые сказки Шахерезады», «Последняя ночь Шахерезады»), где роль Шахерезады исполнила актриса Елена Тонунц.
Елена Тонунц в роли Шахерезады
В 1963 году героиня появилась на экранах Франции в авантюрной драме, которая носит ее имя. Там обыгрывается тема любви между героиней и французом Рено де Вилькруа, подданным багдадского халифа, который спасает красавицу от гибели по пути в Святую Землю.
Кэтрин Зета-Джонс в роли Шахерезады
Еще одна известная французская экранизация с Кэтрин Зета-Джонс вышла в 1990 году и называется «Тысяча и одна ночь». Кроме Шахерезады, в сюжете присутствует джинн, который явился из современного Лондона и помогает героине, используя технику, изобретенную в ХХ веке.