в каком году в ссср официально государственным языком стал русский
Почему «великий и могучий» русский язык так и не стал государственным в СССР
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Идеи единого «великоросского языка» для молодой страны Советов
Как бы это необычно, и даже абсурдно не звучало, но большевики во главе с Лениным еще до революции никак не продвигали идеи единого языка в будущей “стране победившего социализма”. Более того, такие “языковые взгляды” считались пережитком буржуазной империи и подвергались нещадной критике со стороны идеологов всемирной социалистической рабоче-крестьянской революции.
Владимир Ленин в одном из номеров «Пролетарской правды» в 1914 году писал, что в будущем никто из большевиков не собирается «загонять народы дубиной в социалистический рай» – то есть навязывать кому-либо что-либо. Это напрямую относилось к вопросу о «едином великоросском языке» для всех народов будущей страны Советов.
Единый государственный язык – противоречие большевистскому равенству
Ленин считал, что русский язык, как язык народа, составляющего меньшинство в Российской империи (и будущей советской России) не может быть навязан всем остальным народам будущего пролетарского государства. Такая четкая и недвусмысленная позиция руководства партии вылилась в то, что уже в 1918 году из первой Конституции РСФСР само понятие “государственный язык” просто-напросто исчезло.
Большевики считали, что в будущем к новой рабоче-крестьянской республике будут присоединяться и другие страны, в которых победит социалистическая революция. Следовательно, пропаганда “величия” одного языка над другими может негативно отразиться на большевистской идее равенства и братства. Кроме того, в будущем, при коммунизме, само понятие “государство” будет упразднено. А, значит, никакого “единого государственного языка” априори и быть не может. Точка.
Русский язык, как «средство межнационального общения народов»
Несмотря на негативное отношение большевиков к «единому государственному языку», первые свои декреты и законы они все-же публиковали на русском. Ведь делать это на “языке мировой революции” – эсперанто, который изо всех сил лоббировали некоторые революционеры (например, Лев Троцкий), не имело никакого смысла. И большевики это прекрасно понимали.
Таким образом, в Конституции СССР 1924 года были чётко определены сразу несколько “равноправных” языков делопроизводства: русский, украинский, белорусский, грузинский, армянский и тюркско-татарский (нынешний азербайджанский), как языки самых крупных народов, населявших в то время территорию Советского Союза. Однако такое “языковое равенство” в СССР продержалось всего 14 лет – до 1938 года.
В этом году руководство ВКП(б) совместно с Совнаркомом СССР издали указ, по которому русский язык стал обязательным к изучению во всех субъектах Союза – национальных республиках, краях и областях.
Многие историки считают данное постановление концом внутрипартийной полемики о том, что важнее: мировая революция или же построение единого социалистического государства в рамках одной страны. С общим языком общения для всех национальных образований, входящих в ее состав.
Официальный, но не государственный
После окончания II Мировой войны и реорганизации Лиги наций в ООН не без усилий внешнеполитического ведомства СССР и руководства страны (с непосредственной поддержкой Сталина) русский язык получил в новой международной организации статусы официального и рабочего языков. Внутри же страны, особенно в 1960-е года (когда в республиках начали постепенно увеличивать количество русскоязычных школ, а обучение в ФЗУ, техникумах и институтах переводить на русский язык), изменение языковой политики “центра” стало более чем очевидным.
Чтобы хоть как-то сгладить недовольства на местах, для русского языка была изобретена весьма необычная формула. По ней русский язык был объявлен “средством межнационального общения всех народов Советского Союза”. Фактически официальным языком СССР. С такой формулировкой, кстати, русский язык даже был внесен в «Большую советскую энциклопедию». При этом даже в официальных программах КПСС указывается, что все народы, живущие на территории Советского Союза, изучают русский язык исключительно добровольно, без какого-либо принуждения со стороны руководства страны и партии.
Такая осторожность в брежневскую эпоху была полностью оправданной. Ведь, когда в конце 70-х годов в Кремле начались разговоры о введении единого государственного языка – в Грузинской ССР возникли народные волнения. Уже в последние годы существования СССР в Прибалтийских и некоторых Закавказских республиках националистически настроенные силы подняли языковой вопрос, как аргумент скорейшего выхода из состава Советского Союза.
В ответ на такие сепаратистские настроения Москва пошла на откровенное ужесточение языковой политики, издав в марте 1990 года «Закон о языках народов СССР». Но даже в этом документе русский язык имел всего лишь статус «официального языка». Но никак не государственного.
Интересный факт: то, что не удалось большевикам и коммунистам сделать за более чем полвека – дать русскому языку статус государственного, сделали за 5 лет “демократы”. Причем сразу в 2 странах – Российской Федерации (сразу же после развала СССР) и Беларуси (с 1995 года). Что же касается статуса «официального языка», то за русским он до сих пор негласно закреплен в СНГ и на всем постсоветском пространстве.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Языки в СССР и после его распада
12 июня в стране отмечался День России. Все его любят и ждут, но скорее не потому, что таким важным считают распад СССР, а потому, что выходной! И это неплохо, но что стоит за этим праздником и что было до?
Небольшая историческая справка:
12 июня 1990 года была принята Декларация о государственном суверенитете РСФСР, которая подразумевала выход дружественных республик из состава СССР. С 1991 года 12 июня – официальный нерабочий день, день суверенитета уже Российской Федерации. Да, история – штука непостоянная…Столько изменений произошло за такой короткий, с исторической точки зрения, период.
Но нам, конечно, интересна Россия в привязке к СССР именно с языковой стороны. На каких языках говорили в СССР? И что сейчас происходит с русским языком в бывших советских республиках?
Языковая ситуация в СССР
Для начала давайте вспомним, какие республики входили в СССР.
Помимо РСФСР в его составе было еще 14 республик: Украинская, Белорусская, Узбекская, Казахская, Грузинская, Азербайджанская, Литовская, Молдавская, Латвийская, Киргизская, Таджикская, Армянская, Туркменская и Эстонская Советские Социалистические Республики.
Всего на территории СССР можно было насчитать около 130 разных языков! Очевидно, что русский язык был самым распространенным: официальный язык, язык межнационального общения. Но, тем не менее, декларировалось, что все другие языки равны между собой и имеют полное право на существование.
Языки СССР можно разделить на девять групп:
1. Индоевропейские (напр.: армянский, латышский, белорусский, осетинский)
2. Кавказские (напр.: грузинский, адыгейский)
3. Китайско-тибетские (дунганский язык)
4. Монгольские (бурятский и калмыцкий)
5. Палеоазиатские (напр.: чукотский, эскимосский)
6. Самодийские (напр.: нганасанский, ненецкий)
7. Тунгусо-маньчжурские (напр.: нанайский, ульчский)
8. Тюркские (напр.: азербайджанский, алтайский, башкирский, киргизский)
9. Финно-угорские (напр.: хантыйский, удмуртский, карельский)
Сколько же среди них было языков, о существовании которых мы едва ли знаем! И все это на бывшей территории Советского Союза: тиндинский язык (вспомнили про фею Динь-Динь из «Питера Пена» ), ишкашимский, орошорский, юкагирский, мокшанский, язгулямский и другие. Представляете, сколько разных образов мысли, разных языковых картин мира собралось на одной территории? А ведь «языковая картина мира» – это не какое-то абстрактное понятие. Как известно, в зависимости от языка человек на самом деле может по-разному смотреть на мир вокруг.
Языковая картина мире: наглядные примеры
Сколько разных цветов вы можете подобрать для описания снега? Два? Три? А как по-другому мы можем назвать снег? Коренное население севера (эскимосы) видят снег вокруг себя вне зависимости от времени года.
• tlayinq – снег вперемешку с грязью
• tlapinti – быстро идущий снег (похоже на наш снегопад?)
• maxtla – снег, заметающий всю деревню
• ylaipi – завтрашний снег
• skriniya – снег, который не долетает до земли
• sotla – снег, искрящийся на солнце
• tlun – снег, который сверкает при свете луны
• tlapi – летний снег (мы вообще с трудом можем себе такое представить)
• briktla – снег, подходящий для строительства (какие там, наверное, снеговики классные получаются…)
И это далеко не целый список. Всего у северных народов более 500 (!) разных слов для описание разных цветов и состояний снега.
А знаете ли вы, что в «Одиссее» Гомера море было не синего цвета, а цвета «темного вина»? Очевидно, какое бы темное ни было вино, оно вряд ли будет похожее на синее. Позже Уильям Гладстон (английский писатель и ученый) заметил и другие цветовые «несостыковки»: мед был зеленым, а овцы – фиолетовыми. Для нас сейчас звучит ну очень странно.
Человек не может различать цвета, если для них нет языкового определения.
И такие особенности можно найти в абсолютно каждом языке.
Так вот, продолжая разговор о языковой ситуации в СССР. Чтобы объединить огромное количество народов, русский язык объявили обязательным для изучения на всей территории страны. Как говорят: «Русский язык был первым среди равных». Да, другие языки никто не запрещал, в семьях, с друзьями – общение велось не обязательно на русском. Книги, газеты тоже выпускались и на других языках.
Вот только не многие знают: из примерно 130 языков около 20 давно имели свою письменность, а в остальных она начала появляться уже после 30-х годов.
Например, народ манси (малочисленный народ на территории Ханты-Мансийского АО). Первый букварь на мансийском языке появился только в 1932 году, а позднее стали издаваться и книги.
В этом же году появился букварь на чукотском языке: Čelgь-Kalekal.
Но, повторюсь, русский был официальным государственным языком. Русский учили и знали все. На нем велись переговоры и все официальные мероприятия, на нем же проходили занятия в школах по всему Союзу.
Русский язык после распада СССР
После распада Советского Союза русский язык, в каком-то смысле этого слова, потерял свою важность для отделившихся республик. В 1995 году он перестал быть для них государственным языком. И если старшие поколения довольно хорошо знают русский и говорят на нем, то молодые люди не всегда этим могут похвастаться.
Русский язык для них – как для нас, например, немецкий или английский. Кто-то учит, кто-то не учит, одни знают в совершенстве, а другие, как в шутке:
— Переведите на английский предложение: английский – мой конек.
— English is my little horse. (досл. Английский – моя маленькая лошадь).
Так что да, русский потерял свои позиции. Но он все еще остается важным языком для многих государств.
• В Узбекистане, например, русский считается языком интеллигенции, высших слоев общества. Это связано с тем, что в основном русские селились в городах (еще со времен Российской империи). Русский тут учат и знают, но не все. В селах и деревнях, конечно, никому иностранные языки особо не нужны: нет времени, возможностей, да и зачем?
• В Казахстане русский язык тоже играет большую роль. Как говорит молодежь: «этот язык – наш пропуск в мир современной науки». Наравне с английским его учат и уважают.
• А вот в странах Прибалтики (Латвия, Литва и Эстония) на русском говорят мало. Да и вывески, афиши, объявления – все только на родном языке.
Сегодня русский язык – государственный язык на всей территории РФ. Но все субъекты, входящие в ее состав, могут иметь и свои официальные языки. И помимо русского на территории России существует более 30 других государственных языков субъектов! Это, конечно, правильно: только язык позволяет не забывать свою историю, культуру, корни.
А если вам есть, что интересного рассказать про языки, пишите, дополним и возьмем на заметку…
Я, хоть и уйгур по национальности, именно на русском языке могу ясно и полностью выразить свою мысль.
Белорусский неожиданно перестал быть славянским.
только язык позволяет не забывать свою историю, культуру, корни.
Бред. Никогда не понимал, зачем нужны языки, которые нигде и никогда не пригодятся. Все знают русский. А историю и культуру можно отдельно изучать. Если это интересно, конечно.
Языки СССР можно разделить на девять групп:
Руинизация СССР. Тысячи книг и тонны металла — заброшенный военный завод «ЗиМ»!
На заводе ЗиМ в инженерном корпусе была замечательная совмещенная техническая и литературная библиотека, для рабочих.
Все, что мы можем увидеть сегодня — завтра может исчезнуть. «Страницы истории» в лице заброшенных заводов и предприятий нельзя оставить на потом и почитать когда тебе удобно. Процесс руинизации жесток и там где сегодня стоят развалины громадного производства уже завтра взлетят ввысь бетонные коробки жилых новостроек и торговых центров.
Теперь переходим к библиотеке, нашли и увидели мы ее почти целую.
На стеллажах пылятся книги, участь которых уже предопределена.
Каждый стеллаж с определенной литературой.
Хоть библиотека и не особо крупная, ходить тут можно долго, вдыхая запахи обложек. Очень нравится аромат и очарование старых книг.
Спасибо за внимание!
17 марта 1991 года подавляющее большинство жителей СССР однозначно высказалось за спасение своей страны от развала.
16 января 1991 года, за два месяца до самого референдума, Верховный Совет издал постановление «Об организации и мерах по обеспечению проведения референдума СССР по вопросу о сохранении Союза Советских Социалистических Республик». В нем, в частности, говорилось: «Исходя из того, что никто, кроме самого народа, не может взять на себя историческую ответственность за судьбу Союза ССР, во исполнение решения четвертого Съезда народных депутатов СССР и в соответствии с законодательством о референдуме СССР Верховный Совет СССР постановляет:
1. Провести на всей территории СССР в воскресенье, 17 марта 1991 года, референдум СССР по вопросу о сохранении Союза ССР как федерации равноправных республик.
2. Включить в бюллетень для тайного голосования следующую формулировку вопроса, выносимого на референдум, и варианты ответов голосующих: «Считаете ли Вы необходимым сохранение Союза Советских Социалистических Республик как обновленной федерации равноправных суверенных республик, в которой будут в полной мере гарантироваться права и свободы человека любой национальности». «Да» или «Нет».
3. Определить результаты голосования по Союзу ССР в целом с учетом итогов голосования по каждой республике в отдельности».
В РСФСР в день всесоюзного референдума голосовали еще и за введение поста российского президента.
За точку отсчета распада Советского Союза обычно принимается так называемый «парад суверенитетов» 1988-89 годов. Сначала страны Прибалтики — Латвия, Литва и Эстония — заявили о своем суверенитете и намерении воспользоваться предусмотренным Договором об образовании СССР от 1922 года правом на самоопределение и выход из состава этого государственного образования. Вскоре к ним присоединились Грузия, Молдавия и Армения.
В каком году в ссср официально государственным языком стал русский
Русский язык, хотя и сдал свои позиции в последние два десятилетия, по-прежнему остаётся одним из самых распространённых в мире. На нем говорят примерно 300 миллионов человек, большая часть из которых теперь живёт за пределами России. Разумеется, не все, владеющие им, – этнические русские. Сейчас русский – основной язык межнационального общения в пределах бывшего СССР.
Вряд ли стоит напоминать, что Россия и её предшественники – Российская империя и Советский Союз – всегда были многонациональными государствами, а вот население обширных окраин не всегда владело «государственным языком». Для того, чтобы это стало фактом, потребовались довольно серьёзные усилия в области образования. Одним из важных шагов в этом направлении стало событие, произошедшее 75 лет назад. 13 марта 1938 года русский язык стал обязательным для изучения во всех школах СССР. Долгое время в национальных республиках это воспринималось, скорее, как один из символов имперской политики Москвы. Спустя два десятилетия там всё лучше понимают, какие возможности были упущены с разрушением системы русскоязычного образования.
С момента образования в 1922 году Советский Союз был многонациональным государством. К 1938 году в его состав входили не только близкие к русским по языку украинцы и белорусы, но и грузины, армяне, узбеки и многие другие. Для успешного управления страной, её вооружёнными силами и промышленностью был необходим язык, который понимали бы все. Так, 13 марта 1938 года было издано постановление ЦК партии и правительства СССР об обязательном изучении русского языка в начальных и средних школах всех союзных республик.
Это решение имело колоссальные последствия для народов Советского Союза, отметил заведующий отделом культуры русской речи Института русского языка РАН Алексей Шмелёв: «Изменения произошли в том, что один из ста с лишним языков Советского Союза оказался обязательным к преподаванию во всех школах, независимо от местонахождения, принадлежности той или иной союзной республике или этнического состава населения. В дальнейшем это привело к тому, что знание русского языка стало повсеместным. В значительной степени он был языком образования. Многие науки в СССР «существовали» только на русском языке. Поэтому чтобы получать научные знания, необходимо было хорошо владеть русским. И до сих пор на территории бывшего Советского Союза русский язык остаётся одним из важнейших языков».
На сегодняшний день русский язык является официальным в России, Белоруссии, Южной Осетии и непризнанной Приднестровской Молдавской Республике, а также в ряде административных районов Молдавии и Украины. Как государственный используется в Казахстане, Киргизии, Абхазии. В Таджикистане русский язык указан в конституции как «язык межнационального общения». В Узбекистане русский используется в органах ЗАГСа.
После распада СССР некоторые республики попытались изжить всё русское из употребления. В частности, в Прибалтике закрывались русские учебные заведения. Но прошло время – и вот в Эстонии вновь пользуются популярностью курсы по изучению русского языка. В страну едут туристы из России, и чтобы создать им условия, необходимо знание языка. Для Эстонии это выгодно, прежде всего, в экономическом плане, а для России – в политическом. Это важно, когда с соседями есть общий язык.
Всплеск интереса к русскому языку за рубежом возник после Второй мировой войны – многим хотелось лучше узнать страну-победительницу, понять, как ей удалось выстоять и разбить мощного врага. А спустя 15 лет интерес подогрел полёт в космос Юрия Гагарина. Тогда многие студенты из-за границы стремились получить образование в СССР и, соответственно, выучить русский язык.
Сегодня в России иностранцев учится заметно меньше. Необходимо менять эту ситуацию, считает доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики РГГУ Татьяна Базжина: «Это на самом деле один из инструментов серьёзного влияния на ситуацию в сопредельных государствах. В антропологической, философской, культурной, политологической литературе это называется «проблема мягкой власти» – soft power, когда оказывается влияние на соседей при помощи языка и внедрения культуры».
Специалисты уверены – интерес к русскому язку за рубежом не угаснет. Хотя бы потому, что русский является одним из шести рабочих языков ООН, а также официальным в ряде международных организаций. Кроме того, великая русская культура и литература всегда будет привлекать образованных людей по всему миру. Поддерживать этот интерес – вот задача нынешнего поколения россиян.
В каком году в ссср официально государственным языком стал русский
О языках народов СССР
____________________________________________________________________
Фактически утратил силу
в связи с вступлением в силу с 12 декабря 1991 года
Федерального закона от 25 октября 1991 года N 1807-1
«О языках народов РСФСР»
____________________________________________________________________
Советское государство обеспечивает гражданам СССР условия для использования в различных сферах государственной и общественной жизни языков народов СССР, заботится об их возрождении, сохранении и развитии. Граждане СССР должны бережно относиться к языку как духовному достоянию народа, всемерно развивать родной язык, уважать языки других народов СССР.
Настоящий Закон устанавливает общие принципы языковой политики в СССР, гарантии свободного развития и использования языков народов СССР, правовой режим языка официальных взаимоотношений в рамках советской федерации, права граждан в использовании языков народов СССР.
Настоящий Закон не регулирует использование языков народов СССР в межличностных неофициальных взаимоотношениях.
I. Общие положения
Статья 1. Законодательство в СССР о развитии и
использовании языков народов СССР
Законодательство в СССР о развитии и использовании языков народов СССР состоит из настоящего Закона и издаваемых в соответствии с ним других актов законодательства Союза ССР, законов и других актов законодательства союзных и автономных республик о развитии и использовании языков народов СССР.
Статья 2. Компетенция Союза ССР, союзных, автономных республик
в области законодательства о развитии и использовании языков народов СССР
Ведению Союза ССР в области законодательства о развитии и использовании языков народов СССР в лице его высших органов государственной власти и управления подлежит:
установление принципов и определение общих положений законодательства о развитии и использовании языков народов СССР;
определение правового статуса и сфер применения общего на территории СССР языка, исходя из потребностей общесоюзного общения.
Союзные, автономные республики вне пределов компетенции Союза ССР самостоятельно решают вопросы в области законодательства о развитии и использовании языков на своей территории с учетом интересов проживающих на ней народов.
Статья 3. Полномочия органов
государственной власти и управления автономных
областей, автономных округов, национальных
административно-территориальных единиц
Органы государственной власти и управления автономных областей, автономных округов, национальных административно-территориальных единиц полномочны самостоятельно решать вопросы развития и использования языков народов СССР, проживающих на их территории, с учетом действующего в СССР законодательства.
Статья 4. Определение правового статуса языков
Союзная, автономная республики вправе определять правовой статус языков республик, в том числе устанавливать их в качестве государственных языков.
С учетом исторически сложившихся условий и в целях обеспечения общесоюзных задач русский язык признается на территории СССР официальным языком СССР и используется как средство межнационального общения.
При определении правового статуса языков не допускается ущемление права граждан СССР использовать в различных сферах государственной и общественной жизни свой родной язык и другие языки народов СССР.
Статья 5. Гарантии языков народов СССР
Союз ССР, союзные, автономные республики, автономные области, автономные округа, национальные административно-территориальные единицы создают материальную базу и другие условия для всемерного развития языков народов СССР на своей территории, стимулируют их изучение. В этих целях принимаются общесоюзные, республиканские и местные программы развития языков народов СССР, обеспечивающие обучение на этих языках и их изучение, подготовку педагогических кадров, развитие литературы, науки и искусства, телевидения и радиовещания, издание книг, газет и журналов на языках народов СССР, выпуск словарей, справочников, учебной и учебно-методической литературы и другие меры, направленные на развитие языков. Для этого также используются национальные культурные центры, национальные общества, землячества, внешкольные формы обучения, изучения и пропаганды родного языка и других языков народов СССР.
Финансирование программ развития языков народов СССР осуществляется за счет средств соответствующих бюджетов. Финансирование программ развития языков малочисленных народов СССР может осуществляться с привлечением также централизованных средств.
Для реализации программ развития языков народов СССР могут быть дополнительно привлечены на добровольной основе средства национальных культурных центров, национальных обществ, землячеств и личные средства граждан.
II. Права граждан на использование языков народов СССР
Статья 6. Свобода выбора языка воспитания и обучения
Гражданам СССР гарантируется свободный выбор языка воспитания и обучения.
Советское государство обеспечивает с учетом интересов национальностей, компактно проживающих в определенной местности, создание дошкольных и средних общеобразовательных учреждений с воспитанием и обучением на языках народов СССР, организацию в различного типа учебных заведениях классов, групп, потоков и других форм обучения граждан на их родном языке.
Родители или лица, их заменяющие, имеют право выбрать для детей дошкольное учреждение и среднее общеобразовательное учреждение с соответствующим языком воспитания и обучения.
Статья 7. Изучение языков народов СССР
Советское государство создает гражданам СССР условия для изучения их родного языка и языков других народов СССР.
Изучение официального языка СССР в качестве обязательного учебного предмета в учебных заведениях, в которых обучение ведется на ином языке, гарантируется в объеме, достаточном для обеспечения на территории СССР потребностей межнационального общения.
Изучение языка союзной, автономной республики определяется соответствующей союзной, автономной республикой на основании части второй статьи 2 настоящего Закона.
Временно проживающие на территории союзной, автономной республики учащиеся могут освобождаться от изучения языка республики. Порядок такого освобождения определяется соответствующей союзной, автономной республикой.
Статья 8. Гарантированность трудовых прав граждан
вне зависимости от знания языка
Какое бы то ни было прямое или косвенное ограничение прав или установление прямых или косвенных преимуществ при осуществлении гражданами СССР права на труд в зависимости от владения языками народов СССР, кроме случаев, когда их знание предусматривается общесоюзным и республиканским законодательством в качестве квалификационных требований для занятия соответствующих должностей, недопустимы и влекут ответственность по действующему законодательству.
Статья 9. Язык обращения
граждан в государственные и общественные
органы, предприятия, учреждения и организации
Граждане СССР вправе обращаться в государственные и общественные органы, предприятия, учреждения и организации с предложениями, заявлениями и жалобами на родном языке или на любом другом языке народов СССР, которым они владеют.
Ответы на предложения, заявления и жалобы граждан, направленные в государственные органы Союза ССР, а также ответы на предложения, заявления и жалобы граждан, проживающих вне пределов союзной, автономной республики, автономной области, автономного округа, национальной административно-территориальной единицы, в государственные органы которых направлено предложение, заявление или жалоба, даются на языке обращения. При отсутствии возможности дать ответ на языке обращения ответ дается на официальном языке СССР.
Вне пределов, предусмотренных частью второй настоящей статьи, язык ответов на предложения, заявления и жалобы граждан определяется соответствующей союзной, автономной республикой.
Статья 10. Использование языков
народов СССР в судопроизводстве и производстве
по делам об административных правонарушениях
Судопроизводство ведется на языке союзной, автономной республики, автономной области, автономного округа или на языке большинства населения данной местности.
Судопроизводство в Верховном Суде СССР и в военных трибуналах ведется на официальном языке СССР.
Участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право полного ознакомления с материалами дела, участие в судебных действиях через переводчика и право выступать в суде на родном языке.
Нарушение правил о языке судопроизводства является основанием к отмене судебного решения.
Лицо, привлекаемое к административной ответственности, вправе выступать на родном языке и пользоваться услугами переводчика, если не владеет языком, на котором ведется производство.
Статья 11. Язык нотариального делопроизводства
Правила определения языка судопроизводства распространяются на язык нотариального делопроизводства в государственных нотариальных конторах и исполнительных комитетах городских, поселковых, сельских Советов народных депутатов.
Если обратившееся за совершением нотариального действия лицо не владеет языком, на котором ведется делопроизводство, тексты оформляемых документов должны быть составлены также на официальном языке СССР.
Статья 12. Язык официальных документов,
удостоверяющих личность или сведения о ней
Официальные документы, удостоверяющие личность или сведения о ней (паспорта, трудовые книжки, военные билеты, аттестаты, дипломы об окончании учебных заведений, свидетельства о рождении, браке, смерти), оформляются на языке союзной, автономной республики, автономной области, автономного округа, на территории которых выдаются эти документы, и на официальном языке СССР.
Статья 13. Использование языков
народов СССР в сфере обслуживания
Работники сферы обслуживания (торговли, медицинской помощи, местного транспорта, бытового обслуживания, междугородной связи и других видов обслуживания) обязаны применять в пределах предусмотренных общесоюзным и республиканским законодательством квалификационных требований для занятия соответствующих должностей избранный обслуживаемым лицом язык. Если знание языка обращения не предусмотрено квалификационными требованиями для занятия соответствующих должностей, применяется официальный язык СССР.
Отказ в обслуживании под предлогом незнания языка недопустим и влечет ответственность в соответствии с действующим законодательством.
III. Использование языков
народов СССР в деятельности государственных
органов, предприятий, учреждений, организаций
Статья 14. Язык работы государственных органов Союза ССР
В государственных органах Союза ССР работа ведется на официальном языке СССР.
На заседаниях Съезда народных депутатов СССР, сессиях Верховного Совета СССР народным депутатам СССР, не владеющим официальным языком СССР, предоставляется право выступать на ином языке народов СССР. Их выступления обеспечиваются переводом на официальный язык СССР.
Проекты законов и других правовых актов, вносимых на рассмотрение Съезда народных депутатов СССР, Верховного Совета СССР, его палат, вручаются народным депутатам СССР по их требованию в переводе на язык соответствующей союзной, автономной республики.
Статья 15. Язык опубликования законов
и других правовых актов Союза ССР
Законы СССР и другие акты, принятые Съездом народных депутатов СССР, Верховным Советом СССР, его палатами, Президентом СССР, публикуются на официальном языке СССР и языках союзных республик.
Постановления Председателя Верховного Совета СССР о созыве Верховного Совета СССР публикуются на официальном языке СССР и языках союзных республик.
Опубликованные на официальном языке СССР и языках союзных республик тексты законов СССР и других актов, перечисленных в частях первой и второй настоящей статьи, имеют официальный характер и обладают одинаковой юридической силой.
Статья 16. Язык опубликования законов
и других правовых актов союзных, автономных республик
Языки, на которых публикуются в официальных изданиях акты органов государственной власти и управления союзной, автономной республики, определяются самой республикой с обязательным учетом интересов народов, проживающих в ней. Такие акты публикуются в официальных изданиях республик также и на официальном языке СССР.
Статья 17. Язык предвыборных собраний и документации о выборах
Президента СССР, народных депутатов СССР
При подготовке и проведении выборов Президента СССР, народных депутатов СССР используется язык союзной, автономной республики, автономной области, автономного округа, язык большинства населения данной местности и официальный язык СССР.
Документация о выборах представляется в Центральную избирательную комиссию на официальном языке СССР.
Избирательные бюллетени по выборам Президента СССР, народных депутатов СССР печатаются на языках, которыми пользуется население избирательного округа.
Статья 18. Делопроизводство, документация, информация
Делопроизводство и документация в союзно-республиканских органах союзных республик, а также на предприятиях, в учреждениях и организациях союзного подчинения ведутся на языке соответствующих союзных республик и на официальном языке СССР.
Для государственных органов союзных, автономных республик (за исключением союзно-республиканских органов союзных республик), а также предприятий, учреждений и организаций республиканского и местного подчинения язык делопроизводства и документации определяется в порядке, устанавливаемом союзной, автономной республикой, с соблюдением принципа неущемления прав граждан в использовании родного языка и языков народов СССР.
Тексты бланков, печатей, штампов, штемпелей, вывесок с наименованием предприятий, учреждений, организаций в союзных, автономных республиках оформляются на языках соответствующих союзных, автономных республик и на официальном языке СССР.
Наименования населенных пунктов, улиц, площадей, дорожные указатели в союзных, автономных республиках оформляются на языках соответствующих союзных, автономных республик и на официальном языке СССР.
Статья 19. Использование языков в местностях компактного проживания
иноязычного населения в союзных и автономных республиках
В местностях компактного проживания иноязычного населения в союзных, автономных республиках наряду с языком союзной, автономной республики в деятельности государственных органов, делопроизводстве, оформлении документации может использоваться язык большинства населения данной местности. Порядок такого использования определяется союзной, автономной республикой в соответствии с частью второй статьи 2 настоящего Закона.
Статья 20. Официальная переписка
Официальная переписка и иные формы официальных взаимоотношений государственных органов союзной, автономной республики, автономной области, автономного округа, национальной административно-территориальной единицы с государственными органами Союза ССР ведутся на официальном языке СССР.