в каком году придумали субтитры

Субтитры

в каком году придумали субтитры. Subtitle. в каком году придумали субтитры фото. в каком году придумали субтитры-Subtitle. картинка в каком году придумали субтитры. картинка Subtitle. Субти́тры (от фр. sous-titres — подписи; жарг. — са́бы) — текстовое сопровождение видеоряда, на языке оригинала или переводное, дублирующее и иногда дополняющее, например для зрителей c нарушенным слухом, звуковую дорожку кинофильма или телепередачи. В субтитрах отражена прежде всего речь людей и персонажей в кадре, но иногда таким образом отображаются дополнительные комментарии. Обычно субтитры оформляют как текст, написанный шрифтом среднего размера и расположенный в нижней части экрана. Слово «субтитр» означает текст, который отображается на экране в любой момент просмотра.

Субти́тры (от фр. sous-titresподписи; жарг. — са́бы) — текстовое сопровождение видеоряда, на языке оригинала или переводное, дублирующее и иногда дополняющее, например для зрителей c нарушенным слухом, звуковую дорожку кинофильма или телепередачи. В субтитрах отражена прежде всего речь людей и персонажей в кадре, но иногда таким образом отображаются дополнительные комментарии. Обычно субтитры оформляют как текст, написанный шрифтом среднего размера и расположенный в нижней части экрана. Слово «субтитр» означает текст, который отображается на экране в любой момент просмотра.

Содержание

История появления

В телевидении субтитры первоначально начали использоваться для повышения доступности телепрограмм слабослышащим людям. В дальнейшем субтитры стали применяться также в качестве комментариев к изображению: указания имени говорящего человека и дополнительной информации, отсутствующей в дикторском тексте. Последние способы использования титров потребовали создания новых технологий, позволяющих включать текстовую информацию непосредственно в видеосигнал в реальном времени. В эфирных телестудиях появилась должность редактора титров, требующая высокой квалификации. С появлением видеомагнитофонов и оптических видеодисков создание субтитров в видеорелизах кинофильмов упростилось за счёт использования телевизионных разработок. На DVD-дисках наличие субтитров, в том числе скрытых, стало повсеместным. Современная цифровая технология кинопроизводства Digital Intermediate также упростила процесс, позволяя генерировать субтитры при изготовлении цифровой мастер-копии фильма. Получаемый в фильм-рекордере дубльнегатив содержит готовые субтитры, а при цифровом кинопоказе стал возможен выбор субтитров на нескольких языках, включённых в пакет DCI.

Использование

в каком году придумали субтитры. Emblem important. в каком году придумали субтитры фото. в каком году придумали субтитры-Emblem important. картинка в каком году придумали субтитры. картинка Emblem important. Субти́тры (от фр. sous-titres — подписи; жарг. — са́бы) — текстовое сопровождение видеоряда, на языке оригинала или переводное, дублирующее и иногда дополняющее, например для зрителей c нарушенным слухом, звуковую дорожку кинофильма или телепередачи. В субтитрах отражена прежде всего речь людей и персонажей в кадре, но иногда таким образом отображаются дополнительные комментарии. Обычно субтитры оформляют как текст, написанный шрифтом среднего размера и расположенный в нижней части экрана. Слово «субтитр» означает текст, который отображается на экране в любой момент просмотра.

Субтитры необходимы не только слабослышащим или глухим людям, иногда субтитры содержат дополнительную информацию о происходящем на экране, например комментарии к фильму, объяснение сложных для понимания терминов, названий и др. Субтитры часто используют для просмотра фильмов с оригинальной звуковой дорожкой. Во многих странах это обычный способ просмотра иностранных фильмов и телепередач, поскольку при просмотре с субтитрами человек не может полноценно воспринимать остальную визуальную информацию; такой подход позволяет снизить интерес к зарубежным фильмам и поддержать местных производителей, кроме того, дублирование намного дороже создания субтитров. Дубляж в этих странах используется только в фильмах для детей. В Западной Европе дублирование используется, в основном, только в Германии, Испании, Италии и Франции, что исторически было связано с более широкими возможностями цензуры.

Субтитры могут использоваться и в тех случаях, когда при просмотре телевизионной передачи или фильма необходимо соблюдать тишину или если просмотр идёт в условиях повышенного шума.

Характеристики

Субтитры различаются по степени детализации событий. Обычно субтитрируются только реплики персонажей. Если субтитры служат для перевода фильма, то в них комментируются и надписи, появляющиеся в кадре. В том же случае, когда субтитры создают для людей с ограничениями слуха, часто в них фиксируют и важные звуковые события: например, в тот момент, когда герой фильма ужасов слышит зловещий скрежет, может появиться субтитр «(зловещий скрежет)». Такие субтитры в США называются closed captions, поскольку они кодируются для возможной активации в телевизионных приёмниках, в отличие от обычных субтитров (subtitles, или open captions), которые либо отображаются по умолчанию, либо могут быть включены через меню DVD.

Также существуют форсированные субтитры (forced). Они применяются там, где по каким-либо причинам перевод названий на картинке или речи неуместен. Например речь инопланетных существ или иностранцев (в том случае, если герои фильма не понимают речи иностранцев, а режиссёр хочет предоставить зрителю дополнительную информацию).

Субтитры могут быть включены в видеоряд, наложены поверх изображения или получены из отдельного файла с их текстом. Обычно DVD с фильмами содержат субтитры к ним. Распространено создание кустарных субтитров, так называемый фэнсаб. Такие субтитры распространяются либо вместе с видео (вшитые субтитры, часто также жесткие от англ. hardsubs ), либо в виде отдельных файлов (внешние, отключаемые, иногда мягкие субтитры).

Субтитры в аналоговой форме

Для кинофильмов и домашнего видео (VHS) с записью в SÉCAM и PAL единственной формой субтитров могут быть жёсткие, то есть наложенные на изображение ещё до момента записи носителя. Для телевизионного показа и домашнего видео в формате NTSC используются субтитры closed captions (см. выше). Субтитры могут также передаваться в форме телетекста.

Субтитры в цифровой форме

в каком году придумали субтитры. Elephants Dream Subtitles German. в каком году придумали субтитры фото. в каком году придумали субтитры-Elephants Dream Subtitles German. картинка в каком году придумали субтитры. картинка Elephants Dream Subtitles German. Субти́тры (от фр. sous-titres — подписи; жарг. — са́бы) — текстовое сопровождение видеоряда, на языке оригинала или переводное, дублирующее и иногда дополняющее, например для зрителей c нарушенным слухом, звуковую дорожку кинофильма или телепередачи. В субтитрах отражена прежде всего речь людей и персонажей в кадре, но иногда таким образом отображаются дополнительные комментарии. Обычно субтитры оформляют как текст, написанный шрифтом среднего размера и расположенный в нижней части экрана. Слово «субтитр» означает текст, который отображается на экране в любой момент просмотра. Субтитры к видео в цифровой форме (DVD-video, MPEG-2, MPEG-4) могут быть:

Одним из главных преимуществ пререндеренных и программных субтитров является возможность наличия нескольких переводов (например, для нескольких языков), а также возможность отключать субтитры (что невозможно для вшитых субтитров).

Субтитры также подразделяются на две категории по форме, в которой хранятся:

Популярные форматы внешних субтитров

Перспективные форматы

Контейнеры с поддержкой субтитров

Аудиосубтитры

Отдельным классом форматов субтитров является LRC, применяемый обычно в караоке или просто для просмотра таймированных текстов песен, на языке оригинала (в том числе на иероглифических языках) либо в переводе (в целях культурного обмена). Для использования этих стихов существует множество программ, например, MiniLyrics.

См. также

Напишите отзыв о статье «Субтитры»

Примечания

Литература

Ссылки

Отрывок, характеризующий Субтитры

– А можно войти посмотреть? – спросил Ростов.
– Что же смотреть? – сказал фельдшер. Но именно потому что фельдшер очевидно не желал впустить туда, Ростов вошел в солдатские палаты. Запах, к которому он уже успел придышаться в коридоре, здесь был еще сильнее. Запах этот здесь несколько изменился; он был резче, и чувствительно было, что отсюда то именно он и происходил.
В длинной комнате, ярко освещенной солнцем в большие окна, в два ряда, головами к стенам и оставляя проход по середине, лежали больные и раненые. Большая часть из них были в забытьи и не обратили вниманья на вошедших. Те, которые были в памяти, все приподнялись или подняли свои худые, желтые лица, и все с одним и тем же выражением надежды на помощь, упрека и зависти к чужому здоровью, не спуская глаз, смотрели на Ростова. Ростов вышел на середину комнаты, заглянул в соседние двери комнат с растворенными дверями, и с обеих сторон увидал то же самое. Он остановился, молча оглядываясь вокруг себя. Он никак не ожидал видеть это. Перед самым им лежал почти поперек середняго прохода, на голом полу, больной, вероятно казак, потому что волосы его были обстрижены в скобку. Казак этот лежал навзничь, раскинув огромные руки и ноги. Лицо его было багрово красно, глаза совершенно закачены, так что видны были одни белки, и на босых ногах его и на руках, еще красных, жилы напружились как веревки. Он стукнулся затылком о пол и что то хрипло проговорил и стал повторять это слово. Ростов прислушался к тому, что он говорил, и разобрал повторяемое им слово. Слово это было: испить – пить – испить! Ростов оглянулся, отыскивая того, кто бы мог уложить на место этого больного и дать ему воды.
– Кто тут ходит за больными? – спросил он фельдшера. В это время из соседней комнаты вышел фурштадский солдат, больничный служитель, и отбивая шаг вытянулся перед Ростовым.
– Здравия желаю, ваше высокоблагородие! – прокричал этот солдат, выкатывая глаза на Ростова и, очевидно, принимая его за больничное начальство.
– Убери же его, дай ему воды, – сказал Ростов, указывая на казака.
– Слушаю, ваше высокоблагородие, – с удовольствием проговорил солдат, еще старательнее выкатывая глаза и вытягиваясь, но не трогаясь с места.
– Нет, тут ничего не сделаешь, – подумал Ростов, опустив глаза, и хотел уже выходить, но с правой стороны он чувствовал устремленный на себя значительный взгляд и оглянулся на него. Почти в самом углу на шинели сидел с желтым, как скелет, худым, строгим лицом и небритой седой бородой, старый солдат и упорно смотрел на Ростова. С одной стороны, сосед старого солдата что то шептал ему, указывая на Ростова. Ростов понял, что старик намерен о чем то просить его. Он подошел ближе и увидал, что у старика была согнута только одна нога, а другой совсем не было выше колена. Другой сосед старика, неподвижно лежавший с закинутой головой, довольно далеко от него, был молодой солдат с восковой бледностью на курносом, покрытом еще веснушками, лице и с закаченными под веки глазами. Ростов поглядел на курносого солдата, и мороз пробежал по его спине.
– Да ведь этот, кажется… – обратился он к фельдшеру.
– Уж как просили, ваше благородие, – сказал старый солдат с дрожанием нижней челюсти. – Еще утром кончился. Ведь тоже люди, а не собаки…
– Сейчас пришлю, уберут, уберут, – поспешно сказал фельдшер. – Пожалуйте, ваше благородие.
– Пойдем, пойдем, – поспешно сказал Ростов, и опустив глаза, и сжавшись, стараясь пройти незамеченным сквозь строй этих укоризненных и завистливых глаз, устремленных на него, он вышел из комнаты.

Пройдя коридор, фельдшер ввел Ростова в офицерские палаты, состоявшие из трех, с растворенными дверями, комнат. В комнатах этих были кровати; раненые и больные офицеры лежали и сидели на них. Некоторые в больничных халатах ходили по комнатам. Первое лицо, встретившееся Ростову в офицерских палатах, был маленький, худой человечек без руки, в колпаке и больничном халате с закушенной трубочкой, ходивший в первой комнате. Ростов, вглядываясь в него, старался вспомнить, где он его видел.
– Вот где Бог привел свидеться, – сказал маленький человек. – Тушин, Тушин, помните довез вас под Шенграбеном? А мне кусочек отрезали, вот… – сказал он, улыбаясь, показывая на пустой рукав халата. – Василья Дмитриевича Денисова ищете? – сожитель! – сказал он, узнав, кого нужно было Ростову. – Здесь, здесь и Тушин повел его в другую комнату, из которой слышался хохот нескольких голосов.
«И как они могут не только хохотать, но жить тут»? думал Ростов, всё слыша еще этот запах мертвого тела, которого он набрался еще в солдатском госпитале, и всё еще видя вокруг себя эти завистливые взгляды, провожавшие его с обеих сторон, и лицо этого молодого солдата с закаченными глазами.
Денисов, закрывшись с головой одеялом, спал не постели, несмотря на то, что был 12 й час дня.
– А, Г’остов? 3до’ово, здо’ово, – закричал он всё тем же голосом, как бывало и в полку; но Ростов с грустью заметил, как за этой привычной развязностью и оживленностью какое то новое дурное, затаенное чувство проглядывало в выражении лица, в интонациях и словах Денисова.
Рана его, несмотря на свою ничтожность, все еще не заживала, хотя уже прошло шесть недель, как он был ранен. В лице его была та же бледная опухлость, которая была на всех гошпитальных лицах. Но не это поразило Ростова; его поразило то, что Денисов как будто не рад был ему и неестественно ему улыбался. Денисов не расспрашивал ни про полк, ни про общий ход дела. Когда Ростов говорил про это, Денисов не слушал.
Ростов заметил даже, что Денисову неприятно было, когда ему напоминали о полке и вообще о той, другой, вольной жизни, которая шла вне госпиталя. Он, казалось, старался забыть ту прежнюю жизнь и интересовался только своим делом с провиантскими чиновниками. На вопрос Ростова, в каком положении было дело, он тотчас достал из под подушки бумагу, полученную из комиссии, и свой черновой ответ на нее. Он оживился, начав читать свою бумагу и особенно давал заметить Ростову колкости, которые он в этой бумаге говорил своим врагам. Госпитальные товарищи Денисова, окружившие было Ростова – вновь прибывшее из вольного света лицо, – стали понемногу расходиться, как только Денисов стал читать свою бумагу. По их лицам Ростов понял, что все эти господа уже не раз слышали всю эту успевшую им надоесть историю. Только сосед на кровати, толстый улан, сидел на своей койке, мрачно нахмурившись и куря трубку, и маленький Тушин без руки продолжал слушать, неодобрительно покачивая головой. В середине чтения улан перебил Денисова.
– А по мне, – сказал он, обращаясь к Ростову, – надо просто просить государя о помиловании. Теперь, говорят, награды будут большие, и верно простят…
– Мне просить государя! – сказал Денисов голосом, которому он хотел придать прежнюю энергию и горячность, но который звучал бесполезной раздражительностью. – О чем? Ежели бы я был разбойник, я бы просил милости, а то я сужусь за то, что вывожу на чистую воду разбойников. Пускай судят, я никого не боюсь: я честно служил царю, отечеству и не крал! И меня разжаловать, и… Слушай, я так прямо и пишу им, вот я пишу: «ежели бы я был казнокрад…
– Ловко написано, что и говорить, – сказал Тушин. Да не в том дело, Василий Дмитрич, – он тоже обратился к Ростову, – покориться надо, а вот Василий Дмитрич не хочет. Ведь аудитор говорил вам, что дело ваше плохо.
– Ну пускай будет плохо, – сказал Денисов. – Вам написал аудитор просьбу, – продолжал Тушин, – и надо подписать, да вот с ними и отправить. У них верно (он указал на Ростова) и рука в штабе есть. Уже лучше случая не найдете.
– Да ведь я сказал, что подличать не стану, – перебил Денисов и опять продолжал чтение своей бумаги.
Ростов не смел уговаривать Денисова, хотя он инстинктом чувствовал, что путь, предлагаемый Тушиным и другими офицерами, был самый верный, и хотя он считал бы себя счастливым, ежели бы мог оказать помощь Денисову: он знал непреклонность воли Денисова и его правдивую горячность.
Когда кончилось чтение ядовитых бумаг Денисова, продолжавшееся более часа, Ростов ничего не сказал, и в самом грустном расположении духа, в обществе опять собравшихся около него госпитальных товарищей Денисова, провел остальную часть дня, рассказывая про то, что он знал, и слушая рассказы других. Денисов мрачно молчал в продолжение всего вечера.
Поздно вечером Ростов собрался уезжать и спросил Денисова, не будет ли каких поручений?
– Да, постой, – сказал Денисов, оглянулся на офицеров и, достав из под подушки свои бумаги, пошел к окну, на котором у него стояла чернильница, и сел писать.
– Видно плетью обуха не пег’ешибешь, – сказал он, отходя от окна и подавая Ростову большой конверт. – Это была просьба на имя государя, составленная аудитором, в которой Денисов, ничего не упоминая о винах провиантского ведомства, просил только о помиловании.
– Передай, видно… – Он не договорил и улыбнулся болезненно фальшивой улыбкой.

Вернувшись в полк и передав командиру, в каком положении находилось дело Денисова, Ростов с письмом к государю поехал в Тильзит.
13 го июня, французский и русский императоры съехались в Тильзите. Борис Друбецкой просил важное лицо, при котором он состоял, о том, чтобы быть причислену к свите, назначенной состоять в Тильзите.
– Je voudrais voir le grand homme, [Я желал бы видеть великого человека,] – сказал он, говоря про Наполеона, которого он до сих пор всегда, как и все, называл Буонапарте.
– Vous parlez de Buonaparte? [Вы говорите про Буонапарта?] – сказал ему улыбаясь генерал.
Борис вопросительно посмотрел на своего генерала и тотчас же понял, что это было шуточное испытание.
– Mon prince, je parle de l’empereur Napoleon, [Князь, я говорю об императоре Наполеоне,] – отвечал он. Генерал с улыбкой потрепал его по плечу.
– Ты далеко пойдешь, – сказал он ему и взял с собою.
Борис в числе немногих был на Немане в день свидания императоров; он видел плоты с вензелями, проезд Наполеона по тому берегу мимо французской гвардии, видел задумчивое лицо императора Александра, в то время как он молча сидел в корчме на берегу Немана, ожидая прибытия Наполеона; видел, как оба императора сели в лодки и как Наполеон, приставши прежде к плоту, быстрыми шагами пошел вперед и, встречая Александра, подал ему руку, и как оба скрылись в павильоне. Со времени своего вступления в высшие миры, Борис сделал себе привычку внимательно наблюдать то, что происходило вокруг него и записывать. Во время свидания в Тильзите он расспрашивал об именах тех лиц, которые приехали с Наполеоном, о мундирах, которые были на них надеты, и внимательно прислушивался к словам, которые были сказаны важными лицами. В то самое время, как императоры вошли в павильон, он посмотрел на часы и не забыл посмотреть опять в то время, когда Александр вышел из павильона. Свидание продолжалось час и пятьдесят три минуты: он так и записал это в тот вечер в числе других фактов, которые, он полагал, имели историческое значение. Так как свита императора была очень небольшая, то для человека, дорожащего успехом по службе, находиться в Тильзите во время свидания императоров было делом очень важным, и Борис, попав в Тильзит, чувствовал, что с этого времени положение его совершенно утвердилось. Его не только знали, но к нему пригляделись и привыкли. Два раза он исполнял поручения к самому государю, так что государь знал его в лицо, и все приближенные не только не дичились его, как прежде, считая за новое лицо, но удивились бы, ежели бы его не было.
Борис жил с другим адъютантом, польским графом Жилинским. Жилинский, воспитанный в Париже поляк, был богат, страстно любил французов, и почти каждый день во время пребывания в Тильзите, к Жилинскому и Борису собирались на обеды и завтраки французские офицеры из гвардии и главного французского штаба.
24 го июня вечером, граф Жилинский, сожитель Бориса, устроил для своих знакомых французов ужин. На ужине этом был почетный гость, один адъютант Наполеона, несколько офицеров французской гвардии и молодой мальчик старой аристократической французской фамилии, паж Наполеона. В этот самый день Ростов, пользуясь темнотой, чтобы не быть узнанным, в статском платье, приехал в Тильзит и вошел в квартиру Жилинского и Бориса.

Источник

Как всё устроено: Озвучка сериалов

в каком году придумали субтитры. 1466678742164647363. в каком году придумали субтитры фото. в каком году придумали субтитры-1466678742164647363. картинка в каком году придумали субтитры. картинка 1466678742164647363. Субти́тры (от фр. sous-titres — подписи; жарг. — са́бы) — текстовое сопровождение видеоряда, на языке оригинала или переводное, дублирующее и иногда дополняющее, например для зрителей c нарушенным слухом, звуковую дорожку кинофильма или телепередачи. В субтитрах отражена прежде всего речь людей и персонажей в кадре, но иногда таким образом отображаются дополнительные комментарии. Обычно субтитры оформляют как текст, написанный шрифтом среднего размера и расположенный в нижней части экрана. Слово «субтитр» означает текст, который отображается на экране в любой момент просмотра.

Феномен домашней озвучки популярных сериалов появился в 2008 году с выходом на экраны сериала Lost. Любители многосерийных историй самостоятельно переводили и озвучивали новые выпуски, распространяли их в социальных сетях и торрент-трекерах. Так появились студии LostFilm, «Кураж-Бамбей», «Кубик в кубе» и многие другие. The Village поговорил с одним из старожилов индустрии сериального дубляжа и выяснил, почему русскоязычные зрители отказываются смотреть фильмы с субтитрами, как происходит процесс озвучки и сколько мата может позволить себе дублированный Картман.

Как приходят в профессию

Нет каких-то определённых условий, из-за которых люди начинают заниматься домашней озвучкой. Часто ребята просто хотят озвучить любимый сериал, который ещё не переведён на русский язык. В профессиональных студиях всё по-другому: там работают актёры и режиссёры с образованием и попасть туда на работу довольно сложно. «Озвукаторами», так по идее называется моя профессия, становятся случайно: у тебя есть какое-никакое оборудование, ты находишь фильм или сериал, который тебе нравится, и переозвучиваешь его, пользуясь субтитрами. Я вот вообще в театральном учился, а моя коллега — на журфаке.

в каком году придумали субтитры. 1466678833170264425. в каком году придумали субтитры фото. в каком году придумали субтитры-1466678833170264425. картинка в каком году придумали субтитры. картинка 1466678833170264425. Субти́тры (от фр. sous-titres — подписи; жарг. — са́бы) — текстовое сопровождение видеоряда, на языке оригинала или переводное, дублирующее и иногда дополняющее, например для зрителей c нарушенным слухом, звуковую дорожку кинофильма или телепередачи. В субтитрах отражена прежде всего речь людей и персонажей в кадре, но иногда таким образом отображаются дополнительные комментарии. Обычно субтитры оформляют как текст, написанный шрифтом среднего размера и расположенный в нижней части экрана. Слово «субтитр» означает текст, который отображается на экране в любой момент просмотра.

Рынок озвучки сериалов поделён на два лагеря: домашние полупрофессиональные студии, заказы которым приходят от платных интернет-кинотеатров, и студии с легальными заказами от правообладателей. Вторые считают первых пиратами и даже троллят их на проффорумах. По мне, пиратство — это взять фильм бесплатно, а потом зарабатывать на нём деньги. Но мы ведь не получаем непосредственной прибыли: люди смотрят озвученные нами сериалы бесплатно. Хотя случается, что наглые школьники ставят нам в упрёк, что серия не вышла, и считают, что мы им обязаны: «Вы благодаря нам деньги зарабатываете!» Как этому маленькому говнюку может такое прийти в голову, учитывая, что сериалы он смотрит бесплатно?

За рубежом озвучкой сериалов вообще никто не занимается. Везде они идут с субтитрами, и зрителей это устраивает. У нас же люди никак не привыкнут воспринимать фильмы с субтитрами и требуют голосовой перевод.

Существует несколько видов озвучки: закадровая (когда голос накладывается поверх оригинальной дорожки, обычно с небольшим отставанием) и дубляж, то есть полное заглушение. На телевидении зачастую используют закадровый, озвучивают без голосовых вариаций, сухим монотонным голосом, не заморачиваются по поводу звуковых эффектов типа имитации голоса в телефоне и тому подобного. Тут как испорченный телефон: переводчик халтурит и переводит кое-как, редактор кое-как редактирует, а актёры в итоге читают то, что им отдали. Тогда и получаются казусы вроде тех, когда в оригинале ты слышишь «break a leg», а актёр говорит: «Сломай ногу», хотя фраза означает «ни пуха ни пера». Почему так происходит? Для них это просто монотонная работа, у них сто тысяч минут в день и нет времени вкладывать душу в озвучивание. Отличие домашней озвучки зачастую заключается в том, что непрофессионалы более душевно относятся к своей работе. Я искренне люблю своего мистера Вайта и Глорию (герои сериалов «Во все тяжкие» и «Американская семейка». — Прим. ред.), а они — нет. Хотя встречаются разные примеры. Помню, многие были недовольны, когда канал СТС запустил «Теорию Большого взрыва» в собственной озвучке: все привыкли к «Кураж-Бамбею» и не воспринимали сериал иначе. На телике не было «бугагашенек» и прочих собственных фишек «Куража». Но если подумать, то именно озвучка на СТС по смыслу наиболее близка к оригиналу: шутки были переведены на русский очень грамотно, без всяких там «сырников у тёти Глаши».

В ОРИГИНАЛЕ «BREAK A LEG», А АКТЁР ГОВОРИТ: «СЛОМАЙ НОГУ», ХОТЯ ФРАЗА ОЗНАЧАЕТ «НИ ПУХА НИ ПЕРА»

Но в своей массе российские телеканалы — это косные советские структуры. Они считают, что мужчина не может озвучивать женщину, а в дубляже должно участвовать четыре-пять актёров. А то, что они допускают глупейшие семантические ошибки, их не волнует. Как и то, что я один могу изобразить пять голосов так, что никто в жизни не догадается, что это один человек.

Вспомните, как всё было раньше! Та озвучка, которую мы слышали в 90-х, — это труд невероятно талантливых людей. Мало того, что они озвучивали многие фильмы синхронно, без перевода, так ещё и делали это на невероятно сложном оборудовании. Сейчас техника позволяет озвучивать всё, что ты захочешь, просто имея микрофон и компьютер. С одной стороны, это хорошо: благодаря этим людям сформировалась индустрия зарубежных сериалов в России. С другой — плодятся жутко озвученные, плохо переведённые на русский сериалы, а у людей, которые это делают, появляется ложное представление о собственных способностях.

Есть чётко отработанная схема озвучивания любого кинопродукта. Например, чтобы озвучка на другом языке не выглядела нелепо, применяют «липсинг» — это такая технология подгонки дубляжа под движения губ говорящего. Её используют все более-менее серьёзные студии. Иногда приходится полностью менять фразу и её смысл, чтобы она выглядела натурально. Этим занимаются специальные люди — «укладчики». В домашних условиях всё немного проще: фразу обычно не меняют, но её длительность в любом случае должна соответствовать длительности оригинального высказывания, чтобы голос не забегал на других персонажей.

Первый этап озвучки — это перевод серии. Здесь схема всегда одна: на сайтах вроде Addic7ed.com переводчик выбирает нужный сериал и получает полноценный монтажный лист — субтитры с указанием времени реплик персонажей. При просмотре вы их не увидите, но в закодированном варианте они есть у любого сериала, и не только на английском языке. Переводчику остаётся подобрать аналогичные по длине фразы на русском и отослать монтажный лист в студию. У хорошего переводчика на серию может уйти от пары часов до пары суток. Не стоит забывать об узкоспециализированных сериалах вроде медицинских. Тут переводчик должен не просто сохранить стиль повествования, но и знать все эти медицинские термины вроде аортокоронарного шунтирования.

Обычно эпизод делится на мужские и женские реплики, причём иногда приходится озвучить несколько персонажей подряд. Ты смотришь на видео, ориентируясь на субтитры или монтажный лист. Некоторые студии усложняют себе работу: в одной программе записывают по несколько реплик, в другой — чистят и сводят звук. Непонятно зачем, если для всего этого есть одна программа. Никакой проработки голоса для персонажа или подбора нужного тона не существует. Ты просто слушаешь героя и говоришь похожим голосом. К третьему эпизоду всё утрясается и голос остаётся неизменным, будете начинать смотреть сериал — обратите внимание, как меняется голос в первых сериях.

Домашняя студия озвучки — это команда из нескольких людей: переводчик, редактор и непосредственно тот, кто озвучивает — он же зачастую и звукорежиссёр.

Маты и неловкие моменты

Это только со стороны смешно смотреть на то, как работник студии по несколько раз не может озвучить реплику. В действительности это очень раздражает. Как-то раз мне пришлось озвучивать мультфильм, в котором был персонаж по имени Каиаэоаэалеале. Это даже прочитать невозможно, не то что произнести! Вы сами попробуйте.

Девушкам бывает сложно озвучивать постельные сцены: стесняются, просят коллег уйти в другую комнату. Правда, спустя какое-то время привыкают и уже не боятся сказать что-то вроде: «Эй ты, иди сюда». В закадре с этим попроще: озвучка накладывается поверх оригинальных голосов, и изображать поцелуи и томное дыхание в постели нам не обязательно. Хотя у домашнего дубляжа есть свои минусы. Вот сидишь ты ночью, озвучиваешь какой-нибудь остросюжетный фильм про войну. В соседней комнате кто-то спит, а ты орёшь: «Санитар! Скорее сюда».

в каком году придумали субтитры. 1466679216197185644. в каком году придумали субтитры фото. в каком году придумали субтитры-1466679216197185644. картинка в каком году придумали субтитры. картинка 1466679216197185644. Субти́тры (от фр. sous-titres — подписи; жарг. — са́бы) — текстовое сопровождение видеоряда, на языке оригинала или переводное, дублирующее и иногда дополняющее, например для зрителей c нарушенным слухом, звуковую дорожку кинофильма или телепередачи. В субтитрах отражена прежде всего речь людей и персонажей в кадре, но иногда таким образом отображаются дополнительные комментарии. Обычно субтитры оформляют как текст, написанный шрифтом среднего размера и расположенный в нижней части экрана. Слово «субтитр» означает текст, который отображается на экране в любой момент просмотра.

Вообще, почему-то многие люди думают, что работники студий озвучки — олигархи и покупают по машине в день. Это полный бред! Хотя сейчас появилось несколько способов заработать на сериалах: реклама на собственном сайте, озвучка для онлайн-телевидения или спонсорская поддержка. Вот включаешь сериал и слышишь «при поддержке сайта такого-то» — такое спонсорство появилось около года назад, раньше всё делали бесплатно, на собственном энтузиазме. Вообще, те, кто сейчас спонсирует сериальные озвучки, очень дальновидные люди. Некоторые компании дают деньги сразу нескольким студиям, потому что понимают, насколько популярны сериалы и какая у них несметная аудитория.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *