в каком году появилась книга властелин колец
История создания трилогии Властелин Колец
Дж.Р.Р. Толкин сначала вовсе не собирался писать продолжение к книге «Хоббит» (по сути, так оно и есть), поэтому после нее вышли совсем другие произведения. Это были сказки «Роверандом» и «Фермер Джайлс из Хэма».
Глубочайшее впечатление на Толкиена произвела Первая мировая война и последующая индустриализация Англии. Сердце его тосковало по разрушенной, по его мнению, родине. Поэтому целью мастера было воссоздание английского эпоса.
Будучи оксфордским филологом, сведущим в средневековой мифологии Северной Европы, Толкин зачитывался староскандинавскими, староанглийскими и средневековыми английскими текстами. Это и послужило источником вдохновения для создания «Властелина колец».
Книга была начата в 1937 году, и стала не столько продолжением Хоббита, сколько продолжением неопубликованного «Сильмариллиона». Первая глава была написана сразу же, а вот над причиной исчезновения Бильбо автор надолго задумался, не сразу выяснилась и важность кольца всевластья. Изначально было запланировано отправить Бильбо в очередное путешествие за новыми сокровищами, но когда вспомнилось кольцо, то решено было писать именно о нем. Теперь старый хоббит уже не подходил на роль главного героя, уж слишком он был комичен. Нельзя было придумать историю и о его сыне, ведь в предыдущей истории Бильбо был холост. Тогда и пришло к Толкину решение, написать о его племяннике Фродо Бэггинсе, так как чаще всего в древнегреческих легендах магический артефакт получал именно племянник.
Писался роман медленно и тщательно, а первым читателем написанных глав был сын писателя, Кристофер. История была завершена в 1948. Но весь последующий год шло редактирование текста.
Напечатан роман был в 1954-1955 годах, из-за долгого создания карты Средиземья. К тому же книга выходила в 6 частях, так как в послевоенное время были перебои с бумагой. Позже книги были соединены попарно. С последней книгой была заминка, автор и издатели разошлись во мнениях, как ее назвать. Автор предлагал назвать последнюю часть «Война за кольцо», а издатели все же настояли на «Возвращении короля».
Книга получила свой заслуженный успех лишь в 1960м году, когда ее выпустило издательство Ballantine Books. И вскоре «Властелин колец» стал настоящим культурным феноменом. В нашей стране эта книга впервые появилась в 1976 году в переводе А. А. Грузберга, а самыми известными переводчиками стали А. А. Кистяковский и В. С. Муравьёв.
Легендарные христианские книги: Джон Толкин «Властелин колец»
Главные факты о самом известном христианском романе XX века
Приблизительное время чтения: 3 мин.
Автор:
Джон Рональд Руэл Толкин (1892–1973) — лингвист, профессор Оксфордского университета, один из величайших британских писателей ХХ века, родоначальник литературного жанра фэнтези.
Время написания:
Толкин начал работу над «Властелином колец» в 1937 году. Роман был опубликован в 1954 году. Из-за объема при публикации эпопея была поделена на три части: «Братство Кольца», «Две крепости» и «Возвращение короля».
Содержание:
«Властелин колец» — это история маленького хоббита Фродо, нежданно-негаданно получившего по наследству Кольцо Всевластья.
Книга «Властелин колец» является редчайшим сплавом христианства, лингвистики, литературы, мифологии и истории — по мнению западных исследователей.
Будучи убежденным христианином, сам Толкин считал свой роман глубоко христианским. «Сперва это получалось у меня само собой, потом стало сознательным», —писал он.
В 2001–2003 гг. режиссер Питер Джексон экранизировал трилогию «Властелин колец». Киноэпопея получила 17 премий «Оскар».
«Властелин колец» переведен на 38 языков и является одной из самых популярных книг ХХ века.
Первая книга трилогии «Властелин колец» в суперобложке, первое издание. Лондон, издательство George Allen & Unwin Ltd, 1954–1955 гг.
— Да нет, я, конечно, очень хочу, чтобы оно… чтобы стало недоступно!— заторопился Фродо. — Только пусть это не я, пусть кто-нибудь другой, разве такие подвиги мне по силам? Зачем оно вообще мне досталось, при чем тут я? И почему именно я?
— Вопрос на вопросе, — сказал Гэндальф, — а какие тебе нужны ответы? Что ты не за доблесть избран? Нет, не за доблесть. Ни силы в тебе нет, ни мудрости. Однако же избран ты, а значит, придется тебе стать сильным, мудрым и доблестным.
Главный герой «Властелина колец» — хоббит Фродо — больше похож на «маленького человека» классической русской литературы, чем на героя эпоса. Фродо — обыватель, герой по неволе, и именно этим близок каждому читателю.
Главной задачей Фродо было, преодолев искушение властью и могуществом, уничтожить кольцо, которое создал злой волшебник, чтобы поработить Средиземье. Для этого ему нужно пройти через все Средиземье и бросить кольцо в жерло вулкана Ородруин.
Главный «антигерой» «Властелина колец» не само кольцо и даже не его создатель, а Горлум — такой же хоббит, как Фродо. Правда, в отличие от Фродо, Горлум не смог справиться с искушением Кольца: подчинившись его воле, он становится фактически рабом своих страстей и — погибает.
Читайте также:
7 фактов о Джоне Толкине
Кадры из фильма предоставлены Warner Bros. Entertainment
На создание «Властелина колец» Толкиена вдохновила война
18 марта, как ожидается, решится судьба первого издания книги Джона Рональда Руэла Толкиена «Хоббит». Издание, датированное 1937 годом, обретет нового владельца на лондонском аукционе «Бонэмс» (Bonhams).
По прогнозам, первый печатный экземпляр дебютной книги английского писателя уйдет с молотка за 40-60 тысяч долларов. Черно-белые иллюстрации к «Хоббиту» сделаны самим Толкиеном. Кроме того, выставленный на торги экземпляр подписан автором для его аспирантки и подруги Элейн Гриффитс, во многом благодаря которой книга увидела свет.
Первые 1,5 тысячи экземпляров были раскуплены за два месяца, а всего с 1937 года в мире было продано более 100 миллионов экземпляров книги.
Вместе с «Хоббитом» на торги будет выставлен и первый перевод книги на иностранный язык, и последняя известная фотография Толкиена. За экземпляр на шведском языке, датированный 1947 годом и также подписанный для Гриффитс, организаторы аукциона планируют получить от 800 до 1600 долларов.
Последний снимок писателя, сделанный его внуком Майклом 9 августа 1973 года в ботаническом саду города Оксфорд, оценивается в 400-600 фунтов стерлингов. Фотография была подарена дочерью Толкиена Присциллой все той же Гриффитс. На обратной стороне можно прочитать надпись «Для Элейн с любовью от Присциллы».
Книга является прологом к ставшей культовой трилогии автора «Властелин колец» и повествует о хоббите Бильбо Бэггинсе, который отправляется в поход за сокровищами гномов, захваченными драконом Смогом.
В чем секрет популярности хоббитов?
Вряд ли в далеком 37-м году автор мог представить, что его историю о маленьком хоббите переведут на 25 языков мира, от японского до суахили, а общий тираж, «Властелина колец» (до выхода кинотрилогии на большом экране) можно будет сопоставить с тиражом Библии.
На родине Толкиена живет огромное число почитателей таланта писателя. Так по данным опросов, британцы регулярно признают «Властелина колец» величайшей книгой XX века. Дом, где Джон Рональд Руэл Толкиен написал «Хоббита» и большую часть «Властелина колец», помещен правительством Великобритании в список исторических памятников Соединенного Королевства.
Позднее Джон Толкиен записал в своем дневнике: «возможно без солдат, рядом с которыми я воевал, не стало бы страны Хоббитании. А без Хоббитании и Хоббитов не было бы Властелина колец».
Кино и хоббит
Исполнительным продюсером экранизации бестселлера станет создатель киноэпопеи «Властелин колец» кинорежиссер Питер Джексон. Съемки будут проходить в Новой Зеландии, а премьера состоится в 2010-м.
В 2004 году Фильм Питера Джексона «Властелин колец: Возвращение короля» получил 11 золотых статуэток из 11 возможных.
Таким образом, фильм повторил рекорд по количеству «Оскаров», которые в свое время установили «Титаник» и «Бен-Гур». Финансовый успех предприятия не обошелся без скандалов. В 2005 году режиссер Питер Джексон обвинил кинокомпанию New Line Cinema в жульничестве при подсчете прибыли от видеопроката и лицензионных отчислений от выпуска его творений на DVD.
А совсем недавно наследники писателя, в иске, принятом к рассмотрению верховным судом округа Лос-Анджелес, указали, что создатели «Властелина колец» (все та же New Line Cinema) не выплатили держателям прав (благотворительному фонду Толкиена, издательству HarperCollins, а также детям и внуками писателя) ни цента из оговоренных контрактом 7,5% комиссионных.
Властелин колец
«Властели́н коле́ц» (англ. The Lord of the Rings ) — роман-эпопея английского писателя Дж. Р. Р. Толкина, самое известное произведение жанра фэнтези. «Властелин колец» был написан как единая книга, но из-за объёма при первом издании его разделили на три части: «Братство Кольца», «Две крепости» и «Возвращение короля». В виде трилогии он публикуется и по сей день, хотя часто в единой бумажной книге.
«Властелин колец» является одной из самых известных и популярных книг XX века. Он переведён по меньшей мере на 38 языков. Эта книга оказала огромное влияние на литературу в жанре фэнтези, на настольные и компьютерные игры, на кинематограф и вообще на мировую культуру. Большим успехом пользовалась и экранизация книги, созданная режиссёром Питером Джексоном.
Содержание
История создания
Изначально Толкин не собирался писать продолжение к «Хоббиту» (роман «Властелин колец» фактически является таким продолжением). Однако 15 ноября 1937 года во время обеда со Стэнли Анвином, владельцем издательства, опубликовавшего «Хоббита», Толкин получил предложение представить для рассмотрения другие произведения. Рецензент издательства отклонил присланный «Сильмариллион», хотя отозвался о нём положительно. Ободрённый этим Толкин начал писать продолжение «Хоббита» и уже 16 декабря 1937 года в письме к издателю сообщил о первой главе новой книги.
Целью Толкина было создать английский эпос. Толкин был оксфордским филологом, хорошо знакомым со средневековыми мифами Северной Европы, такими как «Сага о Хервер», «Сага о Вёльсунгах», «Беовульф», а также с другими староскандинавскими, староанглийскими и средневековыми английскими текстами. «Властелин колец» был вдохновлён и другими литературными источниками, например, легендами Артуровского цикла и карело-финским эпосом «Калевала». По мнению Толкина, англосаксам остро не хватало эпоса подобных масштабов, артуровский миф он считал неподобающей заменой из-за его явных кельтских, а не англосаксонских, корней.
Создание английского эпоса часто обсуждалось на встречах Толкина с Инклингами (литературная дискуссионная группа в Оксфордском университете, на еженедельных встречах этой группы обсуждались исландские мифы и собственные неопубликованные сочинения). Толкин согласился с одним из членов этой группы, Клайвом Льюисом, что в отсутствие английского эпоса необходимо его создать самим.
Параллельно с этими дискуссиями в декабре 1937 года Толкин начал «нового Хоббита». После нескольких неудачных попыток история начала набирать обороты, из простого продолжения «Хоббита» превратившись скорее в продолжение неопубликованного «Сильмариллиона». Замысел первой главы возник сразу в готовом виде, хотя причины исчезновения Бильбо, идея о важности Кольца Всевластья и название романа прояснились только к весне 1938 года. Сначала Толкин хотел написать ещё один рассказ, в котором Бильбо, истратив все свои сокровища, пустился в новые приключения, но, вспомнив кольцо и его силу, решил вместо этого написать о нём. В начале главным героем был Бильбо, но потом автор решил, что история слишком серьёзная для такого комичного и весёлого персонажа. Толкин рассматривал возможность отправить в путешествие сына Бильбо, но возникали вопросы: где была его жена? Как Бильбо отпустил сына в столь опасное путешествие? В итоге Толкин решил продолжить традицию древнегреческих легенд, в которых артефакт, обладающий магической силой, получает племянник главного героя. Так возник хоббит Фродо Бэггинс.
Будучи перфекционистом, Толкин писал медленно. Его литературная работа часто прерывалась академическими обязанностями, в частности, Толкин должен был экзаменовать студентов (даже первая фраза «Хоббита» — англ. «In a hole in the ground there lived a Hobbit» — была написана на чистой странице экзаменационной работы одного из студентов). В течение большей части 1943 года Толкин не работал над текстом, но продолжил работу в апреле 1944. Главы из романа Толкин посылал своему сыну Кристоферу, служившему в Африке в английских ВВС, и Клайву Льюису. В 1948 году история была завершена, но до 1949 года продолжалось редактирование ранних частей «Властелина колец».
История изданий
Первое издание
Из-за нехватки бумаги в послевоенное время, издатели попросили Толкина разбить роман на 6 книг, не имеющих названий. Потом для удобства они были попарно объединены издателем в три части, которые были названы «Братство Кольца» (англ. The Fellowship of the Ring ; книги 1 и 2), «Две крепости» (англ. The Two Towers ; книги 3 и 4), и «Возвращение короля» (англ. The Return of the King ; книги 5 и 6, приложения). Сам Толкин был против разделения своего романа на эти части и согласился на это лишь когда ни одно издательство не согласилось печатать книгу целиком. Дело здесь было и в нехватке бумаги, и в уменьшении цены первого тома, и в оценке успешности серии.
Из-за задержек в создании карты Средиземья и приложений, роман был напечатан лишь в 1954—1955 годах. Три части были изданы в Англии 29 июля 1954 года, 11 ноября 1954 года и 20 октября 1955 года, и несколько позже в США. Задержка с изданием последней части была вызвана, в частности, спорами по поводу её названия. Толкину не нравилось «Возвращение короля» и он предложил назвать эту часть «Война Кольца», но издатели воспротивились и настояли на своём варианте.
С тех пор «Властелин колец» называют трилогией. Толкин и сам использовал этот термин, хотя в других случаях говорил, что это неправильно. Роман издавался различными издателями в одном, двух, трёх, шести или семи томах.
Издание в США. Толкиновский «бум»
В начале 1960-х, Дональд А. Воллхейм (англ. Donald A. Wollheim ), редактор из отдела фантастики издательства Ace Books, обнаружил, что в США роман не защищён копирайтом. Причина в том, что в первом издании в США использовались страницы, отпечатанные в Англии для английского издания. В США было опубликовано новое издание «Властелина колец», без разрешения автора и без выплаты ему какого бы то ни было вознаграждения. Толкин довёл эту историю до сведения своих американских читателей. Поклонники Толкина были так возмущены, что издательство вынуждено было свернуть продажу книг и выплатить автору номинальное вознаграждение (гораздо меньшее, чем он получил бы при нормальном издании книги).
После этого «Властелин колец» был выпущен в США с разрешения Толкина издательством Ballantine Books и имел ошеломляющий коммерческий успех. Не в последнюю очередь причиной послужил формат издания: в мягкой обложке и сравнительно дешевое. Благодаря этому книга оказалась доступна аудитории подростков и юношества.
Для второго издания «ВК» Толкин снабдил книгу обширными приложениями о мире Средиземья, а также сделал ряд изменений в тексте, благодаря чему оно стало защищено авторским правом в США.
Переводы на другие языки
Роман переведён на десятки языков, причём Толкин, эксперт в филологии, часто сам проверял качество перевода.
Сюжет
Сюжет трилогии привязан к событиям повести «Хоббит» и является её продолжением.
Братство Кольца
Хоббит Бильбо Бэггинс, главный герой повести «Хоббит», уходит на покой и оставляет племяннику Фродо волшебное кольцо, делающее всякого своего носителя невидимым. От мага Гэндальфа Фродо узнаёт, что ему досталось не простое кольцо, а само Кольцо Всевластия, творение тёмного властелина Саурона из страны Мордор, созданное, чтобы подчинить себе все прочие волшебные кольца. Кольцо обладает собственной волей и способно продлевать жизнь владельца, одновременно порабощая его, искажать его помыслы и вызывать у него желание обладать Кольцом. С помощью Кольца Саурон, побеждённый много лет назад, может возродиться и начать снова угрожать свободным народам Средиземья.
С друзьями-хоббитами Сэмом, Мерри и Пиппином Фродо отправляется в обитель эльфов — Ривенделл, чтобы избавиться от опасного подарка. Благодаря помощи лесного волшебника Тома Бомбадила герои добираются до Пригорья, где их ждёт проводник — следопыт Арагорн, более известный под прозвищем Странник. Хоббитов преследуют чёрные всадники-назгулы, призрачные слуги Саурона, чувствующие Кольцо на расстоянии, а их предводитель тяжело ранит Фродо. С большим трудом и с помощью эльфа Глорфиндела, встреченного ими по дороге, героям удаётся достичь Ривенделла, где владыка эльфов Элронд исцеляет хоббита.
После неудачной попытки пересечь перевал через Мглистые горы герои решают пройти через подземелья Мории, древнего царства гномов. Подземелья захвачены злобными орками, а также древним демоном Моргота, разбуженным столетия назад гномами, — Балрогом. Вступив в схватку с Балрогом на мосту, Гэндальф вместе с противником падает в пропасть, оставив отряд без предводителя.
Братство находит приют в Лотлориэне, лесном царстве эльфов. Фродо предлагает Кольцо королеве эльфов Галадриэль, но той удаётся перебороть искушение чар Кольца. Отряд отправляется в путь вниз по реке Андуин. Боромир пытается убедить Фродо и своих спутников отправиться в Гондор и попытаться использовать Кольцо против Врага. Кольцо на мгновение сводит его с ума и он пытается отобрать его у Фродо. Фродо удается скрыться с помощью кольца и он решает продолжить путь один, чтобы не подвергать более своих друзей соблазну и опасности, однако Сэму удаётся последовать за ним.
Две крепости
На оставшихся членов Братства нападают орки, Боромир героически погибает в бою, а Мерри и Пиппин попадают в плен к врагам. Арагорн, Леголас и Гимли решают отправится в погоню за орками, чтобы спасти хоббитов.
Отряд орков, похитивших хоббитов, смешанный — часть орков явились с севера (видимо, из Мории) с целью отомстить Братству, часть служат Саурону, а часть — Саруману. Они ссорятся, решая, к которому из повелителей нести пленников, и в этот момент на них нападают всадники Рохана. В стычке с всадниками орочий отряд истреблён, а Мерри и Пиппину удаётся сбежать в лес Фангорн, где они встречают энта Древоборода, хранителя леса. Хоббитам удаётся склонить его и других энтов к выступлению против Сарумана, который уничтожает лес вокруг своей крепости Изенгард и готовит наступление на Рохан.
Арагорн, Гимли и Леголас идут по следам орков. Получив нежданную помощь от маршала Марки Эомера, они достигают опушки Фангорна и там неожиданно встречают Гэндальфа. Тот рассказывает, что победил Балрога и на грани смерти получил свыше новые силы и миссию — заменить Сарумана в деле спасения Средиземья. Теперь его зовут Гэндальф Белый. Герои отправляются к королю Рохана Теодену. Король впал в апатию под влиянием советника Гримы, шпиона Сарумана. Гэндальфу удаётся убедить Теодена изгнать предателя, собрать войска и дать Саруману бой. Армии Рохана и Изенгарда сходятся в великой битве при Хельмовой Пади, где сторонники Сарумана поначалу оказываются близки к победе, но подкрепление, приведённое Гэндальфом, решает исход боя в пользу рохиррим. Тем временем энты, направленные Мерри и Пиппином, затопляют Изенгард, уничтожив весь его гарнизон. Гэндальф лишает поверженного Сарумана колдовских сил.
Возвращение короля
Гэндальф скачет в Гондор — предупредить жителей Минас-Тирита о грядущем наступлении войск Мордора. Он застаёт безвольного Дэнетора, наместника Гондора, в трауре по Боромиру. После того, как и его младший сын, Фарамир, был тяжело ранен, Дэнетор в безумии решил совершить самосожжение с телом сына. Гэндальфу, которого едва успел предупредить Пиппин, удалось вытащить из костра только Фарамира. Гэндальф берёт на себя руководство обороной города; в это же время к стенам Минас-Тирита подходит долгожданное роханское подкрепление. Войска Теодена приходят на помощь, сам король гибнет в бою, но его племянница Эовин вместе с Мерри убивают предводителя назгулов. Арагорн, сняв пиратскую блокаду южного Гондора и приведя его ополчение на захваченных пиратских судах, довершает разгром орков.
Сэм освобождает Фродо, воспользовавшись очередной междоусобицей орков. Из последних сил хоббиты достигают вулкана Ородруин. Измученный Фродо окончательно попадает под власть Кольца и объявляет, что не будет уничтожать его, а желает сам быть его Властелином. Сэм бессилен помешать другу. Голлум нападает на Фродо, откусывает ему палец и завладевает Кольцом, но по неосторожности падает в жерло вулкана вместе с «прелестью», тем самым невольно уничтожив её. Саурон, правивший орками и Мордором, на этот раз навсегда развоплощён, его твердыни разрушаются, войска бегут в страхе. Гигантские орлы спасают Фродо и Сэма со склонов извергающегося Ородруина.
Арагорна провозглашают королём Гондора, исцелённый им Фарамир передаёт ему власть и женится на Эовин. Четвёрку хоббитов чествуют как героев. По возвращении домой они обнаруживают, что их страна захвачена разбойниками под предводительством Сарумана. Герои поднимают народ хоббитов на восстание и изгоняют захватчиков, Саруман гибнет от руки собственного приспешника Гримы.
Фродо возвращается к мирной жизни и описывает свои похождения в Алой Книге. С годами старые раны и тоска овладевают им всё чаще. Гэндальф решает забрать Фродо и Бильбо, Хранителей Кольца, в Валинор — заморскую страну эльфов. Эльфы покидают Средиземье, с ними уходят чудеса и магия. Начинается эпоха смертных людей.
Источники вдохновения
Воззрения автора
На Толкина произвела тяжёлое впечатление Первая мировая война, а также индустриализация Англии, по его мнению, разрушившая ту Англию, которую он знал и любил. Поэтому «Властелину колец» присущ пассеизм (тоска по прошлому).
Мифология
Современность
Существуют исследования, предполагающие, что на «Властелин колец» оказали влияние и реальные события, происходившие во времена Толкина. Весьма популярна версия о том, что Война Кольца является аллегорией Второй мировой войны, а Мордор, таким образом — нацистская Германия. По мнению многих авторов, поскольку «Властелин колец» писался во время Второй мировой войны, эта война не могла не оказать влияния на Толкина, даже помимо его воли и сознания.
Сам Толкин отрицал какую-либо аллегоричность своих произведений, двойственность трактовок и скрытые намёки на реальные события, народы и страны. Согласно его предисловию к исправленному изданию «Властелина колец», главным мотивом книги был рассказ истории, а не подтекст:
Что касается разного рода подтекста, это не входило в намерения автора. Книга не является ни аллегорической, ни тематической.
I should like to say something here with reference to the many opinions or guesses that I have received or have read concerning the motives and meaning of the tale. The prime motive was the desire of a tale-teller to try his hand at a really long story that would hold the attention of readers, amuse them, delight them, and at times maybe excite them or deeply move them…
As for any inner meaning or ‘message’, it has in the intention of the author none. It is neither allegorical nor topical.
Other arrangements could be devised according to the tastes or views of those who like allegory or topical reference. But I cordially dislike allegory in all its manifestations, and always have done so since I grew old and wary enough to detect its presence. I much prefer history, true or feigned, with its varied applicability to the thought and experience of readers.
Переводы и пересказы на русский язык
Проблема перевода на русский язык является особой темой. Многие имена и географические названия в оригинальном тексте имеют староанглийские, валлийские и скандинавские корни, являющиеся во многом понятными для носителей современного английского языка, но для русскоговорящих читателей данная связь может быть неочевидной.
Ещё в 1960-е З. А. Бобырь сделала перевод-пересказ «ВК», адаптированный для детей под названием «Повесть о кольце» (издан в 1990 «СП Интерпринт»). В нём текст урезан втрое и отсутствуют стихи. Первым полноценный перевод сделал пермский лингвист Александр Грузберг в 1977—1978 годах. Он долгое время оставался неопубликованным.
Первым был опубликован в 1982 году перевод «Властелина колец» В. Муравьёва и А. Кистяковского. Он стал знаменит своей тотальной русификацией «говорящих» имен (порой ради живописности даже идущей вразрез с буквой автора). Так «Шагающий» (англ. Strider ) стал Бродяжником, «Язык змия» (англ. Wormtongue ) стал Гнилоустом, а Сэм Гэмджи (англ. Gamgee ) стал Сэмом Скромби с явным намёком на его скромность. Глорфиндейл и вовсе был назван Всеславуром.
В 1990-е годы был сделан так называемый «Академический перевод» Марии Каменкович и В. Каррика при участии Сергея Степанова. Данный перевод стал первым и единственным русскоязычным изданием, снабжённым полными (около 200 страниц) комментариями переводчиков. Этот перевод отличается ещё и тем, что не русифицирует книгу, а скорее адаптирует её под российские реалии (яркий тому пример — замена страны хоббитов — англ. Shire — (Шир, Шайр, Хоббитания, Графство) на Заселье).
Также известны переводы:
Существует также книга «Толкин русскими глазами» Марка Т. Хукера, в которой анализируются все переводы Толкина на русский язык.
Варианты передачи имён и названий в различных переводах
Оригинал [14] | Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского | Перевод Н. В. Григорьевой и В. И. Грушецкого | Перевод В. А. Маториной | Перевод А. А. Грузберга | Перевод М. В. Каменкович, В. Каррика | Перевод Д. Афиногенова, В. Волковского | Пересказ З. Бобырь |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Baggins | Торбинс | Сумникс | Торбинс | Бэггинс | Бэггинс | Беббинс | только по имени |
Butterbur | Наркисс | Маслютик | Медовар | Баттербур | Подсолнух | Пивнюк | только хозяин, трактирщик |
Gamgee | Скромби | Гэмджи | Гэмджи | Гэмджи | Гэмги | Гужни | только по имени |
Goldberry | Золотинка | Златеника | Золотинка | Голдбэрри | Златовика | Золотинка | нет персонажа |
Shadowfax | Светозар | Сполох | Серосвет | Обгоняющий Тень | Скадуфакс | Светозар | Асфалот |
Strider | Бродяжник | Колоброд | Бродяжник | Скороход | Бродяга, |
«Властелин колец» в кинематографе
Различные планы по экранизации «Властелина колец» ходили с конца 1960-х. Музыканты группы The Beatles хотели сниматься в главных ролях потенциального фильма. Режиссёр Джон Бурмен и продюсер Саул Заенц (ещё до приобретения последним прав) создали сценарий для фильма, но так и не приступили к съёмкам.
Анимационные экранизации
Первая попытка экранизации «Властелина колец» была осуществлена в 1978 году режиссёром-мультипликатором Ральфом Бакши, в виде полнометражного анимационного фильма «Властелин колец». В фильм вошли сцены из «Братства Кольца» и начала «Двух Башен». Экранизация Бакши, предполагавшаяся как дилогия, осталась незаконченной из-за финансовых проблем.
В 1980 Артур Рэнкин и Жюль Бэсс, авторы первой экранизации Толкина — мультфильма «Хоббит» (1977), экранизировали третий том трилогии в виде мультфильма «Возвращение Короля». Мультфильм был выдержан в том же духе детской сказки, что и его предшественник «Хоббит».
Трилогия Питера Джексона
«Властелин колец» в компьютерных играх
Помимо экранизаций, «Властелин колец» послужил основой для создания множества компьютерных игр.
Выход карточной коллекционной онлайн-игры The Lord of the Rings TCG состоялся в 2001 году.
В 2003 году была выпущена RTS The Lord of the Rings: War of the Ring от компании Liquid Entertainment.
В 2007 году была запущена серия MMORPG-игр The Lord of the Rings Online компании Turbine, Inc., для которой впоследствии было выпущено несколько крупных официальных дополнений.
В начале 2009 года вышел экшен с видом от третьего лица — The Lord of the Rings: Conquest, вслед за которым последовало и официальное дополнение к игре.
1 ноября 2011 года вышла ролевая игра The Lord of the Rings: War in the North. В игре присутствует возможность совместного прохождения, где игроки могут взять под контроль одного из трёх персонажей игры. Игра выпущена на платформах PC, Playstation 3 и Xbox 360.
На осень 2012 года запланирован выход игры Guardians of Middle-Earth.
Существует мобильная игра The Lord of the Rings: Paths of the Dead.
13 ноября 2012 года вышла игра LEGO Lord of the rings.