Как тебя зовут на болгарском
Болгарский язык разговорник
Болгарский язык разговорник для туриста
Если вы собрались в Болгарию в путешествие как турист и желаете осмотреть не только пляжи, но и посетить рестораны, археологические и культурные достопримечательности, или просто оторваться по полной на пляжной дискотеке, то было бы не плохо знать разговорный болгарский язык.
А что делать, если времени на работе и дома совсем нет, нет ни капли свободного времени для изучения болгарского языка.
Если вы обладатель телефона на базе Android то можете скачать голосовой переводчик с болгарского на русский зайдя сюда.
Есть отличное решение для быстрого изучения болгарского для туристов, можно даже не учить все эти фразы и не брать учебники, а просто открыть наш сайт и посмотреть весь нужный набор слов — простое решение! Можете скачать ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ хорошая книга для начинающих.
Болгарский язык — краткий разговорник для туриста
И что скрывать? Болгарский очень похож на русский и первое время, пребывания в Болгарии, даже кажется, что они «украли» ( в хорошем смысле этого слова), всю нашу речь. Однако, нет, все не так! Все совсем не так, болгарские слова отличаются от наших формой, а также следует помнить, что болгарские заимствования есть из: украинского, французского, турецкого, греческого и итальянского языков. Основой же все-таки выступает общеизвестный старо-славянский корень, поэтому не удивляйтесь сильно, если услышите скажем такие устаревшие слова, (что встречаются лишь в христианских текстах при молебнах и кроссовордах), как: чело, око, прозорец, госпожа, ресторант, огледало, обувки, деца и т.д.
болгарский язык разговорник — древнеславянский алфавит
Правда следует учесть одну важную деталь болгарский язык, имеет другую грамматику отличную от русского, а также другие ударения в словах. На этом все отличие и заканчивается, пожалуй.
В болгарском языке нет буквы: Ё, Ы и Э.
Буква Ы иногда произносится через букву И.
Буква Э в болгарском заменяется бувоей Е (добре — читается как добрэ).
Буква Ъ не означает твердость, а звучит как: А, Ы или среднее между А и У.
Болгарский язык разговорник. Современный болгарский алфавит — без трех русских букв: Ы, Ё и Э.
Перейдем к непосредственной практике, т.е. к изучению слов и фраз болгарского языка…
Слова для повседневного обихода и для общения на болгарском | |
доброе утро | добро утро |
добрый день | добър ден |
добрый вечер | добър вечер |
спокойной ночи/ вечера | лека нощ/ вечер |
до свидания | довиждане/ чао/ сбогом |
как поживаете/ как поживаешь? | как сте/ как си? |
хорошо/ окей | добре |
спасибо | благодаря/ мерси |
пожалуйста | моля/ заповядайте |
извините | извенете/ съжалявам |
да/ нет | да/ не |
много/ мало | много/ малко |
нехорошо | не добре |
можно/ нельзя | може/ не може |
конечно | разбира се |
с удовольствием | с удоволствие |
сколько Вам лет | на колко сте години |
мне… лет, года | аз съм на… години |
где Вы живете? | къде живеете? |
не понимаю | не разбирам |
почему? | защо? |
как Вас завут? | как се казвате? |
поздравляю с днем рождения | честит рожден ден |
где находится отель? | къде се намира хотела? |
вокзал | гара |
банк | банка |
остановка | спирка |
ресторан | ресторант |
Обращения к людям в болгарском языке | |
госпожа | госпожа |
девушка | госпожица |
господин | господин |
мать/ отец | майка/ баща |
дочь/ сын | дъщеря/ син |
сестра/ брат | сестра/ брат |
бабушка/ дедушка | баба/ дядо |
жена (женщина)/ муж (мужчина) | жена/ мъж |
девочка/ мальчик | момиче/ момче |
Дни недели в болгарском языке | |
неделя | седмица |
понедельник | понеделник |
вторник | вторник |
среда | сряда |
четверг | четвъртък |
пятница | петък |
суббота | събота |
воскресенье | неделя |
будничный день/ выходной | делник/ почивен ден |
Если собрались в общественные заведения, то…
Если вы пошли в болгарский магазин, то… фразы для вопросов | |
есть ли/ имеете ли? | имате ли? |
хочу купить | искам да купя |
сколько стоит? | колко струва? |
дорого/ не дорого (дешево) | скъпо е / не е скъпо |
можно примерить? | мога ли да пробвам? |
пожалуйста, дайте мне | моля, дайте ми |
В болгарском ресторане — основные фразы и формулы | |
меню, пожалуйста | менюто, моля |
что Вы нам рекомендуете? | какво ни препоръчвате? |
что это такое? | какво е това/ какво е? |
есть ли у Вас хорошее болгарское вино? | имате ли хубаво българско вино? |
хочу одну бутылку | искам една бутилка |
красное/ белое | червено/ бяло |
прошу счет | сметката, моля |
салат/ cуп | салата/ супа |
свинина | свинско месо |
телятина | телешко месо |
шашлык | шишчета |
рыба | риба |
хлеб | хляб |
вода | вода |
помидоры | домати |
огурцы | краставици |
перец | пипер/ чушки |
грибы | гъби |
картошка | картофи |
яблоки | ябълки |
груши | круши |
виноград | грозде |
клубника | ягоди |
абрикосы | кайсии |
персики | праскови |
гриль | скара |
соль | сол |
уксус | оцет |
сахар | захар |
йогурт | кисело мляко |
Болгарские числительные
Правильное произношение слов и ударение в болгарском языке
В болгарском языке нет особых правил для ударения и произношения букв, этим и объясняются иногда разные наречия и акценты.
Спасибо! — благодарЯ!
Извините — извинЕте
Сожалею — сажалЯвам
Добро пожаловать! — добрЕ дошЫл (м.р.) дошла (ж.р.) дошли (мн.ч.)
Здравствуй! — здравЕй!
Здравствуйте! — здравЕйте!
Привет! — здрАсти!
Доброе утро! — добрО утрО!
Добрый день! — дОбар ден!
Добрый вечер! — дОбар вЕчер!
Спокойной ночи! — лЕка ношт!
До свидания! — довИждане!
Пока! — чАо!
Удачи! — касмЕт!
Будьте добры — акО обИчате
Да — да
Нет — не
Что? — мОля?
Господин… — господИн…
Госпожа… — госпожА…
Не понимаю — не разбИрам
Как тебя/вас зовут? — как се кАзваш/кАзвате? (ед./мн.ч.)
Меня зовут… — кАзвам се…
Весёлого Рождества! — вЕсела кОледа!
Поздравляю с днём рождения! — честИт рождЕн ден!
Дайте мне билет до… — искАм удИн билЕт до…
Сколько стоит? — кОлко стрУва?
Я возьму это — ште го взЕма
Где находится…? — кадЕ се намИра…?
Можете показать на карте? — бИхте ли ми покАзали на кАртата?
Болгарский язык разговорник — для туриста или пожалуйста не путайте!
болгарский язык разговорник. Болгарский язык интересные факты — не стоит путать эти слова!
болгарский язык разговорник. Болгарский язык интересные факты — не путайте эти похожие слова!
болгарский язык разговорник. Болгарский язык интересные факты — не путайте эти похожие слова! У них другое значение!
Болгарский язык разговорник — фальшивые слова с другим значением
Болгарский язык разговорник — слова с другим значением
Разговорники болгарского языка
Онлайн-школа иностранных языков «Европейское Образование»
английский
итальянский
немецкий
нидерландский
датский
шведский
норвежский
исландский
финский
эстонский
латышский
литовский
греческий
албанский
китайский
японский
корейский
вьетнамский
лаосский
кхмерский
бирманский
тайский
малайский
яванский
хинди
бенгальский
сингальский
тагальский
непальский
малагасийский
Болгарский для начинающих включает в себя такие темы: болгарский алфавит и правила чтения, приветствие и прощание, фразы вежливости, времена года, название месяцев, даты и время на болгарском, ударение в болгарском языке, артикли в болгарском языке и т.п.
Некоторые из этих тем были рассмотрены в предыдущих статьях цикла «болгарский для начинающих», некоторые разберём в этой статье. Но вначале давайте познакомимся с некоторыми особенностями болгарского языка.
Болгарский язык относится к славянским языкам индоевропейской языковой семьи и входит в южнославянскую группу вместе с македонским, сербским, хорватским и словенским языками.
Современный болгарский язык еще называют новоболгарским. Этот язык сохранил в своей структуре редуцированные гласные и старые формы прошедшего времени. Но стоит заметить, что в болгарском языке также есть много нововведений, которые ставят под сомнение тот факт, что грамматика болгарского языка славянского происхождения. Многие лингвисты находят в ней много схожего с романскими языками. Но это также относится также, например, к румынскому и албанскому языкам. Инновации затронули существительные, которые сохранили только два падежа: именительный и звательный. Следует заметить, что только личные местоимения сохранили падежные формы, а глаголы утратили инфинитивную форму, вместо неё в словаре вы увидите формц 1 л. ед.ч. и многие другие отличия. У истоков болгарского языка стоит кириллический алфавит, что для начинающих изучение будет несомненным плюсом. Интересной особенностью болгарского языка является частое использование артиклей.
В болгарском языке также можно найти много слов иностранного происхождения. Данное явление обусловлено сильным влиянием со стороны Византии в XI-XII вв. и Турции в XIV-XIX вв.
Не последнюю роль в развитиии болгарского языка сыграли и греки, особенно во времена Византийской империи.
Несмотря на все эти события и укрепление в болгарском языке слов турецкого и греческого происхождения, славянская основа болгарского языка не была разрушена окончательно. Да, болгарский язык походит на русский и мы вполне может понять общий смысл высказывания, но грамотно говорить и писать на болгарском языке без предварительного изучения базовых тем для начинающих, к сожалению, не можем.
Основные цели изучения болгарского языка можно разделить на следующие: болгарский для иммиграции, болгарский для туристов и болгарский для учебы. Каждое из направлений имеет свою лексику, но есть основные фразы на болгарском для начинающих, которые употребляются во всех ситуациях.
Ниже мы рассмотрим несколько фраз для начинающих изучать болгарский язык: приветствие и прощание, фразы вежливости, некоторые вопросы. Для того, чтобы сразу привыкали к правильному ударению, в этой и других статьях для начинающих будет обозначено графическое ударение в словах. Болгарские слова и фразы выделены коричневым цветом.
Приветствие и прощание в болгарском языке:
До свидания! – Дови́ждане!
В болгарском языке можно обращаться к собеседники при помощи местоимений ти (ты) в единственном числе, ви́е (вы) для множественного числа. Вежливая форма обращения – Ви́е (вы).
Основные фразы вежливости для начинающих изучать болгарский:
Будьте добры – Ако́ оби́чате
Не понимаю! – Не разби́рам!
Вы говорите по болгарски? – Говори́те ли български?
Да, но не очень хорошо – Да, но не мно́го добре́
Совсем не говорю – ни́как
Я не говорю по болгарски – Не гово́ря бъ́лгарски
Как тебя/вас зовут? – Ка́к се ка́зваш/ка́звате?
Сколько тебе/вам лет? – На ко́лко годи́ни си/сте?
Как поживаешь/поживаете? – Ка́к си/сте?
Хорошо, а ты/вы? – Добре́, а ти/ви́е?
Вы откуда? – Откъде́ сте?
Кем вы работаете? – Какво́ рабо́тите?
Мне нравится – харе́свам
Время, месяцы, даты и дни недели на болгарском языке
В Болгарии пользуются восточно-европейским временем, т.е. +2 часа по Гринвичу. Летнее астрономическое время действуеут с марта по октябрь. В Болгарии даты пишутся по схеме: дата, месяц, год, например: 06.09.2017
Болгарский язык самостоятельно. Фразы, аудио, карточки 71шт (1)
Болгарский язык самостоятельно. Фразы, аудио, карточки. 71шт
Как я учу болгарский язык?
1. Включаю аудио, записанное носителем болгарского языка (внизу текста) и слежу по тексту.
2. После длительного прослушивания, когда понимаю, что при чтении этого текста на болгарском уже не буду делать ошибок в произношении, начинаю читать самостоятельно текст.
3. После двух-трех дней чтения, работаю с карточками, которые в самом низу страницы.
1. Погóда сегóдня хорóшая — Днес времето е хубаво. 2. Я не богáт (богáта) — Не съм богат (богата). 3. Э́та сумка тяжёлая — Тази чанта е тежка (Чантата е тежка). 4. Э́ти сумки тяжёлые — Тези чанти са тежки (Чантите са тежки). 5. Смотри, там мой друг — Виж, там е моят приятел. 6. Мы с брáтом хорошó игрáем в те́ннис — Ние с брат ми добре играем в тенис. 7. Егó мáма дóма. Он в шкóле — Майка му е вкъщи. Той е на училище. 8. Её де́ти в шкóле — Децата й са на училище. 9. Я води́тель такси — Аз съм таксиметров шофьор. 10. Моя сестрá медсестрá — Моята сестра е медицинска сестра. 11. Он бóлен. Он в кровáти — Той е болен. Лежи в леглото. 12. Я не гóлоден (голоднá), но я хочу пить — Не съм гладен (гладна), но съм жаден (жадна). 13. Он óчень пожилóй человек. Ему девянóсто вóсемь лет — Той е много възрастен човек. Той е на деветдесет и осем години. 15. Эти стулья некрасивые, но óчень удóбные — Тези столове са грозни, но много удобни. 16. Сегóдня тёплая и сóлнечная погóда — Днес времето е топло и слънчево. 17. Ты опоздáл (опоздáла). Нет! Я пришёл (пришлá) рáно — Ти си закъснял (закъсняла). — Не! Подранил (подранила) съм. 18. Онá не дóма. Онá на рабóте — Тя не е вкъщи. Тя е на работа. 19. Вот твоё пальтó — Ето го твоето палто. 20. Как тебя зовут? — Как се казваш? 21. Меня́ зовут Алан. — Казвам се Алан. 22. Откуда ты? — Откъде си? 23. Я из Нью-Йóрка — Аз съм от Ню-Йорк. 24. Скóлько тебе лет? — На колко години си? 25. Мне двáдцать лет — На двадесет. 26. Кем ты рабóтаешь? — С какво се занимаваш? 27. Я учитель — Аз съм учител. 28. Какóй твой люби́мый цвет? — Какъв е любимият ти цвят? 29. Мой любимый цвет голубóй — Любимият ми цвят е небесно-син. 30. Чем ты увлекáешься? — От какво се интересуваш? 31. Я увлекáюсь музыкой — Интересувам се от музика. 32. Сегóдня жáрко — Днес е горещо. 33. Сегóдня нежáрко — Днес не е горещо. 34. Сегóдня ветрено — Днес е ветровито. 35. Сегóдня неветрено — Днес не е ветровито. 36. У меня холóдные руки — Ръцете ми са студени. 37. Бразилия óчень большáя странá — Бразилия е много голяма страна. 38. Бриллиáнты недешёвые — Брилианти не са дешеви. 39. Торóнто не в Соединённых Штáтах — Торонто не е в Съединените Щати. 40. Я устáл (устáла) — Уморен (уморена) съм. 41. Я не устáл (устáла) — Не съм уморен (уморена). 42. Я гóлоден (голоднá). — Гладен (гладна) съм. 43. Я не гóлоден (голоднá) — Не съм гладен (гладна). 44. Он хорóший пловец — Той е добър плувец. 45. Я не интересуюсь политикой — Аз не се интересувам от политика. 46. Как тебя зовут? — Как се казваш? 47. Меня зовут Амáнда. — Казвам се Аманда. 48. Ты зáмужем? — Омъжена ли си? 49. Нет, я не зáмужем — Не, не съм омъжена. 50. Скóлько тебе́ лет? — На колко години си? 51. Мне двáдцать пять лет. На двадесет и пет. 52. Ты студент (студентка)? — Студент (студентка) ли си? 53. Да — Да. 54. Я опоздáл (опоздáла)? — Закъснял (закъсняла) ли съм? 55. Нет, ты вóвремя — Не, ти си на време. 56. Твоя мáма дóма? — Твоята майка вкъщи ли е? 57. Нет, онá ушлá — Не, тя е излязла. 58. Твои родители дóма? — Родителите ти вкъщи ли са? 59. Нет, они ушли — Не, те са излезли. 60. В твоей кóмнате хóлодно? — В твоята стая студено ли е? 61. Да, немнóго — Да, малко. 62. У тебя красивые туфли. Они нóвые? — Имаш хубави обувки. Те нови ли са? 63. Да — Да. 64. Где твоя мáма? Онá дóма? — Къде е мама ти? Тя вкъщи ли е? 65. Ты откуда? — Откъде си? 66. Я из Канáды — От Канада съм. 67. Какóго цвета твоя машина? — От какъв цвят е колата ти? 68. Крáсного — Червен. 69. Скóлько лет Хассáну? — На колко години е Хасан? 70. Ему двáдцать четыре — Той е на двадасет и четири години. 71 Как твои родители? — Как са родителите ти?
Изучаем болгарский язык с помощью карточек. Когда дойдете до последней карточки, вы увидите кнопку перемешать карточки. Если нажмете на нее, то карточки перемешаются в случайном порядке.
Как тебя зовут на болгарском
© Татьяна Макарова, 2017
Корректор Даниел Марков
Корректор Елизавета Дмитриевна Макарова
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
От автора
Меня зовут Татьяна Макарова, я родилась и живу в Москве. Начала учить болгарский в далеком 1987 году, будучи школьницей, в кружке Клуба интернациональной дружбы при Дворце творчества на Воробьевых горах в Москве и, благодаря преподавателю Иване Борисовой Титовой, для которой болгарский язык – родной, для меня этот язык сразу же стал близким и понятным. Прочитав роман Димитра Димова «Тютюн» на болгарском до моего первого посещения Болгарии, мне удалось поймать «дух» страны, представить, какие там люди, чем живут, о чем мечтают, о чем размышляют… Я воображала себе горы, покрытые пышными лесами, с затерянными среди отвесных скал селами, аромат роз… Самое интересное, что, увидев Болгарию своими глазами, там оказалось все в точности так, как представлялось. И это открытие поразило меня. Значит, язык является тем инструментом, ключом, при умелом пользовании которым можно сделать массу открытий?
На этом мои яркие впечатления не закончились. Я поступила на филологический факультет Университета, начала углубленно заниматься изучением болгарского, а после – преподаванием. Очень часто бываю в Болгарии. Язык редкий, я постоянно слышу вопрос: «Почему болгарский?» Так почему же. Даже находясь за тысячи километров от Болгарии, меня вдохновляют прекрасные песни, болгарская поэзия, сказки. И, наверное, это далеко не все…
Хочу представить вашему вниманию учебник болгарского языка для начинающих «Първи стъпки» («Первые шаги»).
Идея написать учебник болгарского языка давно витала в воздухе, ее нужно было только поймать. Наконец мне удалось собрать все теоретические материалы воедино, обратив внимание только на наиболее важное, употребительное, на мой взгляд; заключив в таблицы, оформить в упрощенном виде, чтобы теория была понятна даже тем, кто не помнит школьную программу по русскому языку (болгарский и русский – родственные славянские языки), опробировать упражнения вместе с моими единомышленниками, слушателями курса болгарского языка в московской школе №648.
Учебный материал разделен на 16 уроков. Каждый урок содержит подразделы: «Теория», «Выучите новые слова», «Болгарские пословицы, поговорки и их соответствия русским», «Практика» – упражнения, в т.ч. с ответами – со словом «ключ»; практические тексты на тему страноведения «Идеи для путешествия в Болгарии». Учебник интересен тем, что в нем минимум теории, максимум практики: можно усвоить грамматические формы и пополнить словарный запас, читая болгарские сказки, неадаптированные тексты художественной литературы, тексты о традициях и обычаях Болгарии.
В конце учебника – ключ к упражнениям и словарь, который содержит обязательные для заучивания слова. Новые слова даны с ударением, ударная гласная обозначена жирным шрифтом. Проиллюстрирован учебник фотографиями из моего личного архива.
Каковы бы ни были ваши причины изучения болгарского языка, (одни любят отдыхать на болгарском побережье, другие – в горах, и при этом хотят общаться с болгарами на их родном языке, кто-то купил недвижимость, или думает об этом, или собирается получить гражданство или начать в Болгарии свой бизнес), я уверена, что мой учебник станет для вас незаменимым помощником и другом!
Успехов в изучении болгарского языка!
Урок 1. Болгарский алфавит, глагол СЪМ
Теория
Обозначение буквы и название
Произношение. Главные отличия болгарского алфавита от русского:
– «ж» произносится мягко (ж»);
– «о» произносится даже в безударном положении как (о), а не как (а) в русском;
– «ч» тверже, чем в русском;
– «ш» произносится как (ш») мягкий;
– «ъ» = (ы); «ь» – только в комбинации с др. гласным и обозначает звук (йо), например, шофьор
Изменение глагола съм по лицам и числам. Съм = есть, быть.
Примеры: Той не е българин. (Он не болгарин). Тя е българка. (Она болгарка). Те са руснаци. (Они русские). Те не са руснаци. (Они не русские). Ние не сме гърци. (Мы не греки). Той е грък. (Он грек). Той е актьор. (Он актер). Ние сме режисьори. (Мы режиссеры). Тя е учителка. (Она учительница). Аз съм лекарка. (Я врач). Ти си ученичка. (Ты ученица).
Вопросительные слова: Откъде? (откуда) Кой? (кто) Какъв? (какой) Защо? (почему) Откъде той е? (Он откуда?) Той е от Русия. (Он из России.) Какъв е той по народност? (Кто он по национальности?)
Вопросительная частица ЛИ обязательна в прямом вопросе, если нет вопросительного слова. Например, той българин ли е? Тя рускиня ли е? Те българи ли са?
Знакомство. Как се казваш? Как се казвате? (Как тебя зовут? Как вас зовут?)
Отвечаем на этот вопрос так: Казвам се Ина. Казвам се Николай. Или: Моето име е Ина. Моето име е Николай.
Полезные слова и выражения:
Добър ден! Добър вечер! Добро утро! Здравейте! Здравей! Здрасти! Приятен ден! Хорошего дня. Заповядайте! Пожалуйста. Благодаря, мерси, много ви благодаря. Спасибо, большое спасибо. Моля Ви. Прошу Вас. Може ли…? Можно…? Всичко хубаво! Всего хорошего. Лека нощ! (Спокойной ночи!), довиждане (до свидания), чао (пока)
Научете нови думи (Выучите новые слова)
Болгарские пословицы и поговорки
Червен като рак – красный как рак
Бял като сирене – дословно: белый как брынза
Всяко зло за добро – нет худа без добра
Приятели, приятели ама сиренето е с пари – дословно: друзья, но брынзу за деньги. Друзья друзьями, а денежки – врозь.
Бърза работа – позор на майстора – дословно: быстрая работа – позор мастера. Поспешишь – людей насмешишь.
Это интересно
Слово «вечер» может употребляться и в женском, и в мужском роде. Изначально это слово было мужского рода, но в процессе развития языка изменилось. Неизменным осталось пожелание доброго вечера (м.р.) – добър вечер! Но: лека вечер, приятна вечер, тиха вечер согласуются в женском роде.
Интересно, что в одном из вариантов ответа на пожелание «добър вечер» слово «вечер» будет стоять в женском роде: – Добър вечер! – Добра е!
Практика
1. Прочитайте на болгарском, обращая внимание на ударение в слове.
2. (ключ) Вставьте недостающий глагол съм в нужной форме лица и числа.
Той не… българин. Тя… българка. Те… руснаци. Те не… руснаци. Ние не… гърци. Той… грък. Той… актьор. Ние… режисьори. Тя… учителка. Аз… лекарка. Ти… ученичка. Те студенти ли …? Да, те… студенти. Те от Сърбия ли. Не, те не… от Сърбия. Те… от Унгария. Вие от Варна ли …? Да, ние… от Варна.
Б. – Казвам се Таня. А вие как се казвате?
А. – Казвам се Мария.
Б. – Много ми е приятно да се запознаем.
А. – И на мен много ми е приятно.
4. Прочитайте и выучите отрывок из песни «Българска роза» (автор музыки – Димитър Вълчев, текст – Найден Вълчев).
Добре дошъл във нашия град, добре дошъл в България.
Вземи в този хубав ден една българска роза от мен.
Нека тя да ти разкаже с ароматния си глас
за Балкана, за морето и за всички нас, всички нас.
И когато, приятелю млад, и когато, другарю,
си тръгнеш ти от нашия град, си тръгнеш ти от България,
вземи в оня хубав ден една българска роза от мен.
Нека тя да ти напомня с ароматния си глас
за Балкана, за морето и за всички нас, всички нас»
5. (ключ) Переведите на болгарский язык.
Здравствуйте. Меня зовут Лина. А как вас зовут? Я русская. Я из России. Москва – столица России. А вы откуда? Кто вы по национальности? Я учительница, а она – врач. Они болгары. Они из Пловдива. Мне приятно с вами познакомиться. И мне приятно. До свидания! Всего хорошего! Приятного дня!
6.Прочитайте текст «Что для меня Болгария?».
Какво е за мен България? България е моята родина. България е страна, в която съм роден. Много обичам (очень люблю) моята родина. България за мен е моето село, в който съм роден. Тук уча, живея, мечтая, имам (имею) много познати (знакомые) и приятели. В България има много градове – София, Пловдив, Варна, Бургас. Обичам нашето Черно море, да усещам вълните (чувствовать волны), да събирам миди по пясъка (собирать ракушки на песке). Ето това е моята любима България за мен.
Пристанище Сарафово. Порт Сарафово.
Урок 2. Спряжение глаголов
Теория
Запомните! В болгарском языке неопределенная форма глагола (инфинитив) = глаголу в форме 1 лица единственного числа.
Гледам – смотрю, смотреть, питам – спрашиваю, спрашивать, живея – живу, жить, заминавам – уезжаю, уезжать, имам, нямам – имею, не имею, иметь, не иметь, отивам – иду, идти, пиша – пишу, писать, чета – читаю, читать, мога – могу, мочь, отговарям – отвечаю, отвечать, ставам – встаю, вставать, лягам – ложусь, ложиться, сядам – сажусь, садиться, търся – ищу, искать, харесвам – нравиться, срещам – встречаю, встречать, давам – даю, давать, закъснявам – опаздываю, опаздывать, обичам – люблю, любить, наричам – называю, называть, правя – делаю, делать, рисувам – рисую, рисовать.
Важно! В безударном положении, на конце слова, в последнем слоге, буква «а» произносится редуцированным звуком (ъ) – четат (четът)
Важно! Произношение в болгарском языке более твердое, чем в русском. Единственные согласные, которые смягчаются, это л, р перед е, и. Гласные, даже если они в безударном положении, выговариваются четко. «Мягкая» речь считается диалектной.
Спряжение глаголов. Настоящее время.