что такое поребух это
Что такое поребух это
Вся правда о баребухах.
Баребух в переводе с латинского означает Жызнь в бутылке.
Настоящий Баребух Hикак он не выглядит. он просто сидит и
пЪе. Баребухи не являются вымирающим видом и даже не смотря на то
что их уже давно пора занести в красную книгу на сегодняшний день есть
одна очень популирующая особъ подающая большие надежды для
селекционеров и возможно в скором времени Баребухи начнут умножать свои ряды, новыми поступлениями добровльцев из вне. но пока этого не случилось их нужно оберегать от вредного воздействия окружающей среды и поить пивом из ложечки. Стать Баребухом можно в зависимости от индивидуальных параметров юного Баребуха, если он с самого детства проявляет активную тягу к алкогольным напиткам то с переобретением
некоторого жизненного опыта он вполне может стать Баребухом. Ученые
подсчитали, что средний возраст баребухов колеблеться от 12 и до 88 лет,
если человек старше 88 то это уже не Баребух а марозматик и ему пора на
заслуженную пеньсию.
Баребухи как таковые не деляться на настоящих или не настоящих, Баребух это такое состояние души, состояние которое
придает жизни его обладателю, поднимает настроение окружающим, и
вообще настоящий Баребух это человек который любит жизнь, и никогда не портит ее окружающим.
Баребухи обычно они пьют все. И шампунь тоже. если Клинский
редкий то пьют. Баребухи много пьют и им нужны деньги! Классический вариант Баребуха занимает их в долг, но в наши не легкие дни такой вид заработка становиться опасным, поэтому очень многие Баребухи предпочитают зарабатывать деньги сами.
Бывают девушки Баребухи. Только внешне они нечем не
отличаються от мужской особи 🙂
Есть много способов знакомства с Баребухом. (Далее подразумеваеться что ты знаешь как отличить Баребуха от обыкновенного человека, ибо в случае ошибки я не собираюсь нести ответственности за твое здоровье).
Способ первый, самый простой. Подсять к нему в какой нибудь пивной со своим пивом и предложи ему тоже, он сразу же согласиться. Hу, а далее за тихой и мирной беседой вы с ним так познакомитесь что даже поменяетесь телефонами, Е-Майлами и аськами.
Способ второй, более трудоемкий. От тебя потребуеться понять что в данный момент хочет объект твоего знакомства, и ты немедленно должен выполнить его мысли. Могу дать тебе маленькую подсказку, в 95% процентах случаев Баребух хочет пива.
Баребухи что это такое
Сленговые выражения можно условно разделить на две категорию: распространённые и малоизвестные. Именно со словами, которые встречаются редко, чаще всего и возникают затруднения. Неизвестно, как на них реагировать, что они обозначают, как правильно применять, и стоит ли вообще включать их в лексикон. Если спросить у обычных людей, что такое баребуха, обилие версий только всё запутает.
Особая категория жаргонизмов
Обсценная лексика, тесно связанная с жаргонизмами, также может делиться на некоторые условные категории. Особняком стоит генитальный сленг, животные оскорбления и так называемая сортирная лексика, то есть, жаргонизмы и оскорбления, связанные со всевозможными выделениями организма. Особенно много внимания в ней уделяется фекалиям. Это легко объяснимо — отталкивающий вид и запах, чувство естественного отвращения, всё это лучшие параметры для выбора оскорблений. Обычно все с детства в курсе самых распространённых названий фекалий, но есть и исключения. Что значит баребух? Как расшифровать это слово, даже зная о его принадлежности к подобной лексике?
Понимание осложняется тем, что не удаётся найти первоисточник, неизвестно, откуда вообще произошло это понятие, хотя некоторые пытаются отыскать параллели с латинским языком. Лингвистические параллели тоже не проводятся. Предполагается, что это некое стихийно возникшее слово, получившее сравнительно широкое распространение. Из всех ответов на вопрос, что такое баребуха, самым неожиданным будет — весельчак, беззаботный человек. Возможно, это подсознательная параллель с выражением рубаха-парень, но в действительности эти слова не имеют ничего общего. На самом деле всё гораздо проще.
Что такое баребуха?
Судя по определениям, которые удалось собрать в интернете, изначально так назывались фекалии, случайно прилипшие к длинной шерсти любого животного и сбившиеся в колтуны. Чаще всего от этого страдают длинношерстные овцы, ламы и альпаки, если владельцы не могут обеспечить качественный уход за ценной шерстью. Теперь значение слова «баребух» применимо и к людям. Конечно, длинной шерсти у людей нет, но у некоторых в области анального отверстия имеется довольно заметный волосяной покров. При недостаточной личной гигиене мелкие частицы фекалий, волосы и ворс от нижнего белья слипаются в комочки с неприятным запахом, которые вызывают раздражение кожных покровов и сильный зуд. Баребухой также могут называть никчёмного человека или использовать это слово как обычное немотивированное оскорбление.
Тонкости гигиены
Узнав, что такое баребуха, люди логично интересуются вопросом, как избавиться от этого неприятного явления. В повседневной жизни соблюдение простейших правил личной гигиены с лёгкостью избавляет от проблем, но имеются некоторые нюансы. Избыточный волосяной покров между ягодицами может мешать, поэтому обычная туалетная бумага просто не справится. Очень хорошо, если есть возможность пользоваться биде, но эта сантехника далеко не везде установлена, а в дороге или в походных условиях это может стать серьёзной проблемой. Мыло и тёплая вода — идеальное решение, но опять же, это не всегда удобно. Пачка влажных салфеток для интимной гигиены — это компактно, удобно и практично.
Уместность использования сленга
Когда в лексиконе появляется сравнительно новое жаргонное выражение, его невольно хочется ввернуть где-то в словесной перепалке. И в этом случае нужно помнить об особенностях слова «баребухи». Во-первых, оно не такое распространённое, чтобы оппонент смог его распознать и в должной мере почувствовать себя уязвлённым. Разумеется, интонация и жесты могут усилить эффект, но даже горячая ссора требует контроля над сказанным. Во-вторых, есть ситуации, когда свои сленговые запасы лучше держать при себе.
Совершенно недопустимы сленговые выражения, особенно этой категории, в деловом общении, в официальных заявлениях и обращении к людям старшим по возрасту, званию или общественному положению, если это действительно для вас важно. А вот в качестве художественного приёма, чтобы придать речи персонажа индивидуальные особенности и выразительность, жаргон просто незаменим. Главная опасность сленговых выражений заключается в том, что они могут как помочь добиться каких-то своих целей, так и начисто испортить имидж, а восстановить его не так просто.
socio_punk
И каким иностранным словом можно заменить такое необходимое в быту слово как баребух? Вот чем? Да ничем! Так то. Отдельно хочется сказать иностранцам: вы можете сколько угодно навязывать нам свой маркетинг, лизинг, промоушн и франчайзинг, но вы никогда не сможете заменить нам баребуха.
Итак, френды, сегодня момент истины!
Мы будем совместными усилиями сначала выяснять, потом изучать, а впоследствии продвигать новый мем — «баребух» (некоторые ставят ударения на первом слоге, некоторые на втором, но мем молодой, и еще не до конца определился с произношением).
Начнем с разминки — что это такое? Ответы — в камментах.
Тот, кто первым угадает (или даст наиболее близкую к смыслу версию) — получит в подарок 1 000 (одну тысячу ЖЖетонов)!
Чур в поисковики не смотреть! Вики кстати даже пока не знает что это такое))
Честно данный ответ несет сытость и уют, подсмотренный в инете — мигрень и диарею.
UPD: Как и ожидалось, никто не угадал что такое Баребух)) Ближе всех была
Вот как протекает жизнь соответствующей группы во ВКонтакте. Будущее страны!
В инете даже уже гуляет песенка примерно с таким мотивом — «Винни-Пух, Винни-Пух, постриги свой баребух».
Теперь ты, читатель этого блога, знаешь о баребухах всё 🙂
Что такое баребухи?
Баребухи-это засохшие какашки между человеческих ягодиц на волосином покрове анального отверстия либо у животных также имеются на шерстяном покрове. Если не мыть сво седло и не вытерать его то появятся боребухи.))))))
Баребух — это остаток затвердевшего кала, который по причине несоблюдения элементарных правил гигиены, остался на волосяных покровах, расположенных рядом с анальным отверстием.
Когда появляется баребух приятного мало. Во-первых, это говорит что у человека проблемы с соблюдением гигиены, так как человек правильно пользующийся туалетной бумагой и соблюдающий правила по приему ежедневного душа, никогда не столкнется с баребухом. А во-вторых, это может привести к инфекционным заболеваниям. Остатки начинают разлагается и накапливать бактерии. В-третьих, от такого человека, извините, просто воняет и находится рядом не возможно.
Баребух — это остатки затвердевшего фикалия на волосяных покровах анального отверстия
Писавшие здесь уже, в принципе, дали определение этому понятию, повторяться не буду (да и, если честно, не очень-то хочется).
Дополню, что это слово имеет еще целый ряд синонимов: пигарики, ганзульки, ганзольки, дандрики, бурембухи, горизолики. Даже не представляю, откуда могла взяться этимология всех этих слов. Известно, что понятие quot;баребухquot; распространено на Урале.
И еще, как мне кажется, оно изначально использовалось крестьянами применительно к скоту (лошадям и прочим), а сейчас уже, конечно, распространилось и на людей, дабы было чем разбавить свой словесный поток, нацеленный на причинение обиды.
Баребухи часто встречаются у животных, в частности у коров или баранов. Это затвердевшие фикалии на волосяной покрове. Эти комочки так скатываются с волосами и засыхают, что избавиться от них можно через обнищание последних. Вот как то так!
Баребух (burebius лат. — мерзкий вонючий комочек) — это катышек у заднего прохода, через который человек и животное испражняется, сформировавшийся в результате слипания остатков кала и волос/шерсти.
У нашей собаки, например, регулярно появляются такие quot;баребухиquot;. А все из-за длинной шерсти и невозможности каждый раз мыть или подтирать ей задницу (собака то уличная). Приходится выстригать шерсть под хвостом.
В детстве наблюдала баребухи у коз и коров на бабушкином скотном дворе.
Баребухи остаются после дефекации, если, конечно, тщательно не вытереться, не подмыться. В этом случае фекалии засыхают на волосах, которые находятся рядышком с анальным отверстием. Можно предположить, что баребухи не обходят стороной людей, у которых нет условий для личной гигиены, например, бомжей.
Даже не знаю, как выразится культурно. Название то явно не соответствует самому Баребуху, как факту. Баребух это затвердевшие фекалии с волосами. Если у животных то явно заметно у овец и баранов. У них как виноград висит на попе.
Баребухи. Это слово пришло из латинского языка — burebius. Этим словом называют засохшие комочки фекальных выделений, смешанные с начсом из нательного белья. Баребухи образуются вблизи анального отверстия, если не подмываться после дефекации.
Баребухи это мелкие кусочки кала которые прилипли к волоскам вокруг анального отверстия человека. Я так понимаю это название данного феномена в простонародье, но оно имеет и какое-то официальное название, используемое в судебной медицине. Кто-то мне давно его говорил, но вспомнить уже не могу и в интернете не нашел.
У овец часто бывает, что в густой шерсти на попе запутываются какашки — их и называют баребухами. И у людей тоже называют, как прочитала я здесь, но даже представлять такое не хочется.
quot;Большой Вопрос — не только приятные открытияquot; ))
Баребухами принято называть оставшиеся и уже засохшие фикалии, конечно очень мелких размеров, на волосяных покровах вблизи анального отверстия, которые могут быть на нижнем белье. Чаще всего это можно заметть, если не посещать ежедневно ванную комнату или не каждый день менять нижнее белье. А если, вы тщательно следите за гигиеной своего тела, то возможно и не замечали баребух.
Баребухи будет правильно. Burebius переводится с латыни как вонючий комочек. Обычно Баребухами называли комочки кала, которые прилипали к волосам заднего прохода животных и людей.
Это часто можно наблюдать у собак и лошадей, в шерсти овец.
Особенного и систематического ухода требуют домашние животные, которые содержатся в квартирах.
Иногда, баребухи могут образовываться и у неопрятных людей, которые предпочитают туалетную бумагу вместо теплой воды, так как, как бы аккуратно не применишь туалетную бумагу, все равно могут остаться мелкие баребухи.
Поребух что это такое
socio_punk
И каким иностранным словом можно заменить такое необходимое в быту слово как баребух? Вот чем? Да ничем! Так то. Отдельно хочется сказать иностранцам: вы можете сколько угодно навязывать нам свой маркетинг, лизинг, промоушн и франчайзинг, но вы никогда не сможете заменить нам баребуха.
Паребух (вариант – баребух) это прилипшие и (или) засохшие кусочки кала на волосах возле анального отверстия. Применяется в унизительных высказываниях, типа: «Иди баребух отковыряй, а потом к нам лезь тусоваться!»
Это старенькое простенькое оскорбление.
Им называли лишнего, навязчивого человека, который надоел уже всем.
А дословно это слово обозначает остатки каловых масс, прилипших к волосам вокруг анального отверстия.
Сами теперь понимаете каким словом называли того человека.
Сленговые выражения можно условно разделить на две категорию: распространённые и малоизвестные. Именно со словами, которые встречаются редко, чаще всего и возникают затруднения. Неизвестно, как на них реагировать, что они обозначают, как правильно применять, и стоит ли вообще включать их в лексикон. Если спросить у обычных людей, что такое баребуха, обилие версий только всё запутает.
Особая категория жаргонизмов
Обсценная лексика, тесно связанная с жаргонизмами, также может делиться на некоторые условные категории. Особняком стоит генитальный сленг, животные оскорбления и так называемая сортирная лексика, то есть, жаргонизмы и оскорбления, связанные со всевозможными выделениями организма. Особенно много внимания в ней уделяется фекалиям. Это легко объяснимо — отталкивающий вид и запах, чувство естественного отвращения, всё это лучшие параметры для выбора оскорблений. Обычно все с детства в курсе самых распространённых названий фекалий, но есть и исключения. Что значит баребух? Как расшифровать это слово, даже зная о его принадлежности к подобной лексике?
Понимание осложняется тем, что не удаётся найти первоисточник, неизвестно, откуда вообще произошло это понятие, хотя некоторые пытаются отыскать параллели с латинским языком. Лингвистические параллели тоже не проводятся. Предполагается, что это некое стихийно возникшее слово, получившее сравнительно широкое распространение. Из всех ответов на вопрос, что такое баребуха, самым неожиданным будет — весельчак, беззаботный человек. Возможно, это подсознательная параллель с выражением рубаха-парень, но в действительности эти слова не имеют ничего общего. На самом деле всё гораздо проще.
Что такое баребуха?
Судя по определениям, которые удалось собрать в интернете, изначально так назывались фекалии, случайно прилипшие к длинной шерсти любого животного и сбившиеся в колтуны. Чаще всего от этого страдают длинношерстные овцы, ламы и альпаки, если владельцы не могут обеспечить качественный уход за ценной шерстью. Теперь значение слова «баребух» применимо и к людям. Конечно, длинной шерсти у людей нет, но у некоторых в области анального отверстия имеется довольно заметный волосяной покров. При недостаточной личной гигиене мелкие частицы фекалий, волосы и ворс от нижнего белья слипаются в комочки с неприятным запахом, которые вызывают раздражение кожных покровов и сильный зуд. Баребухой также могут называть никчёмного человека или использовать это слово как обычное немотивированное оскорбление.
Тонкости гигиены
Узнав, что такое баребуха, люди логично интересуются вопросом, как избавиться от этого неприятного явления. В повседневной жизни соблюдение простейших правил личной гигиены с лёгкостью избавляет от проблем, но имеются некоторые нюансы. Избыточный волосяной покров между ягодицами может мешать, поэтому обычная туалетная бумага просто не справится. Очень хорошо, если есть возможность пользоваться биде, но эта сантехника далеко не везде установлена, а в дороге или в походных условиях это может стать серьёзной проблемой. Мыло и тёплая вода — идеальное решение, но опять же, это не всегда удобно. Пачка влажных салфеток для интимной гигиены — это компактно, удобно и практично.
Уместность использования сленга
Когда в лексиконе появляется сравнительно новое жаргонное выражение, его невольно хочется ввернуть где-то в словесной перепалке. И в этом случае нужно помнить об особенностях слова «баребухи». Во-первых, оно не такое распространённое, чтобы оппонент смог его распознать и в должной мере почувствовать себя уязвлённым. Разумеется, интонация и жесты могут усилить эффект, но даже горячая ссора требует контроля над сказанным. Во-вторых, есть ситуации, когда свои сленговые запасы лучше держать при себе.
Совершенно недопустимы сленговые выражения, особенно этой категории, в деловом общении, в официальных заявлениях и обращении к людям старшим по возрасту, званию или общественному положению, если это действительно для вас важно. А вот в качестве художественного приёма, чтобы придать речи персонажа индивидуальные особенности и выразительность, жаргон просто незаменим. Главная опасность сленговых выражений заключается в том, что они могут как помочь добиться каких-то своих целей, так и начисто испортить имидж, а восстановить его не так просто.
Интересный факт
Тут провел небольшое лингвистическое исследование, и обнаружил у некоего понятия (не буду его раскрывать, дабы не портить аппетит) аж 20 синонимов (возможно их больше):
бубурыхи
дрюли
джорджики
финики
брэбэры
ганзалики
баребухи
хохоряшки
сухари
дандрики
кастаньеты
карамбухи
чукараки
чиркаши
гуцыки
кавэлыки
китяхи
джамбджики
клиглики
калобубенцы
P.s. Согласно статье
P.p.s народными силами пополняю запас:
бабарыши
шоколадные крошки
коричневая перхоть
кнаки
Об отношении к заимствованиям
Мои ученики обычно очень радуются, встречая такие слова как «vestibule» («вестибюль»), «optimiste» («оптимист»), «rôle» («роль»), или «maquillage» («макияж»). Добрую половину лексики французского языка нам можно даже специально не запоминать.
Сегодня эти пара тысяч слов, так называемых галлицизмов, воспринимаются более чем естественно, не правда ли? А есть ли для них исконно-русские аналоги?
Когда-то филолог и адмирал А.С. Шишков назвал процесс заимствования «лишающею всякого рассудка страстию к францускому языку».
В своём «Рассуждении о старом и новом слоге российского языка» он пишет:
Вот выдержка оттуда же с конкретными примерами:
. безобразят язык свой введением в него иностранных слов, таковых например как: моральный, эстетический, эпоха, сцена, гармония, акция, энтузиязм, катастрофа.
Наверное, эта терпимость к греческому и неприятие французского похожи на то, как легко воспринимаются сегодня те же вестибюли и роли, но встречаются в штыки английские заимствования.
Критикует Шишков и калькирование, например, о слове «влияние» он пишет, что нельзя его использовать с предлогом «на», как скопировали с французского («influence sur»). Дело в том, что слово это происходит от глагола «лить, течь» (лат. «fluere») с приставкой «в» («in»), то есть означает «вливание» (то же чередование, как «излияние» и «изливание»). Так вот, а в русском языке после слова «вливать» требуется предлог «в», значит нужно было бы говорить «влиять во что-то», а не «влиять на что-то».
А вот что писал Шишков о детях и подростках:
Какое знание можем мы иметь в природном языке своем, когда дети знатнейших бояр и дворян наших от самых юных ногтей своих находятся на руках у французов, прилепляются к их нравам, научаются презирать свои обычаи, нечувствительно покупают весь образ мыслей их и понятий, говорят языком их свободнее нежели своим, и даже до того заражаются к ним пристрастием, что не токмо в языке своем никогда не упражняются, не токмо не стыдятся не знать оного, но еще многие из них сим постыднейшим из всех невежеством, как бы некоторым украшающим их достоинством, хвастают и величаются?
Думаю, это некоторым образом похоже на то, что иногда нет-нет да и пронесется в мыслях о множестве английских словечек, употребляемых в молодежном сленге, а также, местами, о столь уважаемой ими американской культуре (или любой другой, не_русской).
Мало кто оценил идеи Шишкова в то время, да и мы с вами видим, что все необходимые слова язык в себе оставил.
А ненужные постепенно уходят в прошлое. Например, заимствованное слово «оказия» воспринимается уже намного более устаревшим, чем наше (на самом деле более древнее) «случай». «Адюльтер» тоже вряд ли сейчас услышишь, всё больше исконная «измена». Вряд ли кто-то сейчас на полном серьёзе употребит и такие слова как «дебош», «ридикюль», «саквояж», или «вакация» («отпуск»).
В общем, наверное, не стоит быть Шишковыми, но и не стоит слишком уж увлекаться заимствованиями. Всё хорошо в меру, как всегда, а истина посередине.
А вы когда-нибудь видели згу?
Думаю, фразу «ни зги не видно» мы, если и не употребляем активно сами, то точно все знаем с детства.
Первое разочарование нас настигнет, если мы откроем словарь древнерусского языка. Там никакой «зги» нет. Возможно, именно поэтому у нас до сих пор нет точного ответа на данный вопрос, и мы вынуждены разбирать многочисленные версии маститых лингвистов.
Первой версией обычно считается следующая: слово «зга» происходит от «стега», что значит «дорога». Самым известным однокоренным словом «стеги», наверное, является слово для обозначения пути, избранного человеком («стезя»).
Полагают, что слово «стега» раньше выглядело как «стьга». В таком случае её развитие пошло по двум путям: в одном случае «ь» превратилась в «е», и «стьга» стала «стегой», а в другом исчезла, и стала «згой». Второй случай вполне реален, например, когда-то слово «истьба» так же стало «избой».
Тогда выражение «ни зги не видно» приобретает следующий смысл: так темно, что не видно дороги. Логично? Логично.
К тому же, в этимологическом словаре Николая Горяева, изданном в 1896 году, утверждается, что существует диалектный вариант «стеги не видно», вместо «ни зги». Потебня упоминает и белорусский вариант: «сьцегi не вiдно».
Однако не смотря на то, что по фонетическим законам слово «стега» прекрасно превращается в «згу», Д.К. Зеленин в своих «Этимологических заметках» (1903) писал:
Сам Д.К. Зеленин разработал другую версию. Он предполагал, что слово «зга» означает «искра», и приводил в доказательство региональное «згинка» («искорка»), а также редкий глагол «пазгать» (в т.ч. «ярко гореть, пылать»).
Эта версия подтверждается тем, что иногда встречающийся вариант «зги божьей не видно» можно сопоставить с расхожим «свету божьего не видать».
Что же это может быть?
На этот вопрос ответа не было даже у самого русского народа во времена Даля. В его словаре можно встретить множество самых разных объяснений.
Давайте попробуем сопоставить факты, которые выяснили к этому моменту.
Для начала, вспомним, что с точки зрения фонетических законов, слово «стьга» легко превращается в «зга» (если смотреть только на форму слова).
Также вспомним о существовании глагола «пазгать», который значит «сечь», и происходит от «пастьгать», а значит родственен и глаголу «стегать» (коня, например).
Добавим сюда то, что в региональных вариантах существует слово «стёжка» в значении «плеть», и слово «стёг» в значении «палка».
Так что «стегой» вполне могли называть не только дорогу, но и предмет, которым погоняли коня. А если ночная тьма была особенно непроглядной, то даже этот предмет в своей собственной руке было не видно.
Та же логика присутствует и в хорватском выражении «ни прст се пред оком не види» («и пальца перед глазами не видно»). То есть предмет опять же находится на расстоянии вытянутой руки, и даже является рукой.
Такой версии придерживается, в частности, Г.И. Магнер, рекомендую к прочтению его подробную статью.
А вам какая из версий больше нравится?
Этимология дней недели
Как получилось слово «неделя»? Вот такой вот детский вопрос.
А вот слово «неделя» происходит от глагола «делать», а точнее «не делать». И назывался так сначала только первый день семидневного периода, когда не нужно было работать. Так он называется и сегодня в украинском («неділя»), белорусском («нядзеля») и в других славянских языках.
В русском языке этот день начали называть воскресеньем после принятия христианства, и по всей видимости уже после разделения восточно-славянских языков на русский, украинский и белорусский. Большинство статей на эту тему дают XVI либо XVII век, однако единичные случаи такого наименования (например, в Остромировом Евангелии) встречаются уже с XI века.
После того, как «неделю» заменили на «воскресенье», «седмицу» стали называть «неделей». Скорее всего, этот переход связан с тем, что изначально семидневные периоды считали «от недели до недели» (то есть от первого дня одного периода до первого дня следующего), а когда сам этот день стали называть иначе, то весь период перенял на себя название «неделя».
Если судить по Национальному Корпусу Русского Языка, одним из последних в светском тексте упомянул слово «седмица» Татищев в записке Екатерине Первой (1726):
«. иттить в яму есть велик страх, ибо редкая седмица, чтоб где не обрушилось. «
— то есть не проходило и недели без обвала (речь идёт о добыче руды в Швеции).
О том, что и в русском языке «неделей» когда-то называли выходной день, говорит нам название «понедельник», то есть «день после недели», первый день после воскресенья.
Создаётся впечатление, что мы считали дни с понедельника, но, хотя он и был первым, но всё же именно первым после «недели», а сама седмица считалась именно с воскресенья, как и во всём христианском мире.
Это подтверждает «среда», которая происходит от слова «середина». Чтобы среда была в середине недели, считать нужно с воскресенья.
Почему среду не назвали каким-нибудь «третником»? Вероятно, потому же, почему и средний палец так называется, и почему «сердце» названо по слову «середина». Середине (сердцевине) всегда и во всём придавалось большое значение, поэтому и называть предметы следовало в первую очередь по ней, а уж потом, что осталось, по порядку.
Как же первым днем недели стал понедельник?
И только после войны была окончательно возвращена семидневка, а первым днём был назначен понедельник. Последние календари, где в начале стоит воскресенье, были изданы в 1949 году.
Французская «semaine» дословно повторяет нашу «седмицу», потому что происходит от латинского слова «septimanus», от «septem» («семь»).
А в названиях дней недели в этих языках нашли отражение древние языческие традиции:
Мускулатура, подмышки и мыши: этимология
Периодически у почтенной публики возникают вопросы, касающиеся такой интимной части тела, как подмышка.
Во-первых, слитно или раздельно она пишется?
Во-вторых, при чём тут вообще мыши?
Начнём от Адама, то есть с этимологии, и ответим сначала на второй вопрос.
Слово «мышка» (под которой подмышка) действительно происходит от слова «мышь». А ещё от слова мышь происходит слово «мышца» (в древнерусском произносилось как «мышица», а писалось до падения редуцированных «мъшьца»).
Дело в том, что перекатывающиеся под кожей бугорки когда-то напомнили нашим предкам бегающих зверьков, и их назвали мышками. Соответственно, то, что находилось под мышкой, живущей в плече, назвали «подмышкой».
Существительное отвечает на вопрос «что?» и его производные, в этом случае пишем слитно:
чесать (что?) подмышку
гладкие (что?) подмышки
аромат исходит (от чего?) от подмышек
жмёт (в чём?) в подмышках
А наречие отвечает на вопросы «где?», «куда?» и пишется раздельно:
чесать (где?) под мышкой
приятно пахнет (где?) под мышками
сунула пакет (куда?) под мышку
Маасковское произношение: найди его у себя в речи
С точки зрения лингвистики (хотя и не только) наша страна необычайно централизована. Однако центров у неё всегда было два. И если тысячу лет назад это были Киев и Новгород, то в последние столетия, конечно, это Москва и Петербург.
Литературная норма сегодня включает в себя черты и московские, и петербургские.
Давайте посмотрим на черты старомосковского произношения, и, может быть, узнаем в них что-то, что говорят сегодня по всей стране, а может быть и то, что вы слышали крайне редко, и что уже непривычно для уха.
Этот говор сформировался и достиг золотого века во время belle époque, на рубеже веков, и до сих пор поддерживается некоторыми в творческой среде. Однако начал закладываться он ещё в славянском племени кривичей (территория современных Белоруссии и Смоленской области).
Таким образом мы понимаем, что он тяготел к северному произношению.
Московское наречие не токмо для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается, а особливо выговор буквы «о» без ударения, как «а», много приятнее…
Икание. Не от слова «икáть», а от буквы «и»: москвичи произносили безударную «е» точно так же, как «и». В отличие от Петербуржцев, у которых слова «леса» и «лиса» немного отличались на слух. Сегодня и в Петербурге тяготеют к иканию, но я вот всё ещё слышу разницу. Напишите, как у вас, если вы тоже из Петербурга 🙂
Чт и чн. Не всегда, но часто произносились через «ш»: пустя[шн]ый, було[шн]ая, моло[шн]ый, сливо[шн]ый, огуре[шн]ый, ябло[шн]ый.
Ша/жа/ца. В первом предударном слоге в этих сочетаниях «а» произносилось как «ы»: [Шы]ляпин «Шаляпин», [шы]мпанское «шампанское», [шы]ги «шаги», [жы]ра «жара».
Неужели прямо так и говорили, спросите вы. А вы сейчас скажите, например, «лошадей», «ржаной», «двадцати», «жалеть». Что там получается? 🙂 Остатки старомосковского!
Смягчение [р]. Думаю, все не раз слышали такое исполнение: ве[р’]х, четве[р’]г, це[р’]ковь. Последнее слово у меня так даже некоторые родственники говорили, хотя не москвичи ни разу.
Твёрдые «сь» и «ся». Что всё смягчение да смягчение? Вот отвердение. Думаю, даже в фильмах все слышали такие слова как «боюс», «лечус».
Произношение «це» как «ца». До последнего держалось в словах «танцевать» («танцавать») и «поцелуй» («поцалуй»).
Белеет парус одинокий (-кой)
В тумане моря голубом.
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном.
Изучив эти несколько особенностей произношения, можно смело садиться в машину времени, выгружаться где-нибудь на Тверской-Ямской, вступать в конверсации с прохожими, отужинать в ресторане «Яръ» съ шампанскимъ, а апосля, на извозчике отбыть въ театръ, где изъ ложи рассматривать въ лорнетъ хорошенькихъ мадемуазелекъ.
Одеть, надеть и ещё несколько их родственников
Кто никогда не путал в беглой речи глаголы «одеть» и «надеть», пускай бросит первый камень. Правда, бросать не в кого, можно бросить в пустоту, метафорически.
Так уж вышло, что в этих двух словах сошлись противоречивые тенденции.
С одной стороны, они очень похожи, да что там, почти одинаковы: обозначают процесс облачения, и большого смысла разграничивать их, вроде как, нет.
С другой стороны, у них разные приставки, у приставок этих абсолютно разное значение, и если ты один раз осознал это, то скорее всего будешь раздражаться на неверное употребление, что тоже неконструктивно.
Оба слова родственны глаголу «деть», который значит «куда-то что-то помещать». Без приставок мы его чаще употребляем в разговорной речи, выражая недовольство («Да куда ж я телефон-то дел?»). А вот с приставками он существует во множестве ипостасей. И каждая приставка придаёт ему новые значения, добавляющиеся к основному, значению размещения в пространстве.
Бес в них как раз и есть, в мелочах, то есть в приставках.
Есть ещё «поддеть», с семантикой положения снизу, что означает «зацепить с нижней стороны». И «задеть», которое возникло так же, как «зацепить», «затронуть».
Вообще, предлоги и приставки частенько совпадают, поэтому «по полю пойду», «от тебя отойду» и «на тебя надену». Так что если после вашей потенциальной фразы можно добавить «на кого-то», то нужно употреблять глагол «надеть».
А «надеться» мы сказать не можем, если речь не идёт о том, что кого-то казнил Дракула. Да, пожалуй, это единственный прецедент, когда глагол «надеть» можно было употребить про человека.
Почему евреи – жиды
Продолжаю цикл постов об этимологии этнонимов. Сегодня поговорим о слове жид.
Начать следует с того, что в русском языке это слово довольно долго было нейтральным. Только в XVIII-XIX веках оно начинает восприниматься как негативное и постепенно перестаёт употребляться в качестве основного обозначения евреев. Еще в XIX веке название оперы Галеви ‘La Juive’ было переведено как «Жидовка».
В древнерусском слово жидъ было главным обозначением евреев. Пример из Повести временных лет:
моисѣи же събравъ люди жидовьскыꙗ поиде ѿ землѧ егупетъскыꙗ
В части других славянских языков это по-прежнему основное слово. Например, в польском (Żyd), чешском (Žid) и словенском (Žid). Есть, конечно, и нюансы. Так, в польском żyd может использоваться и как оскорбление («скупердяй»).
То, что это слово присутствует во всех трёх группах славянских языков (восточной, западной и южной) даёт основания задуматься о его праславянской древности. Праформу можно восстановить как *židъ (где ž = ж, а ъ – особый гласный).
С романскими языками славяне столкнулись, когда стали заселять Балканы (с VI века). Местное романоязычное население они постепенно ассимилировали (последними были носители далматинского языка аж в XIX веке), заимствовав ряд слов. Некоторые заимствования «сделали карьеру» и от южных славян попали в западно- и восточнославянские языки. Как показывает история слова король, такое было возможно ещё даже в VIII-IX веках.
Итальянское giudeo, как и, например, французское Juif /жўиф/, является потомком латинского Iudaeus /йȳдáэус/ «иудей, еврей» (здесь и далее макрон над гласным обозначает его долготу). Римляне же заимствовали это слово из греческого Ἰουδαῖος /иȳдáйос/ «иудей». Наконец в греческий оно попало непосредственно из иврита: יְהוּדִי /йǝхȳдӣ/ «еврейский, иудейский», יְהוּדָה /йǝхȳдā́/ «Иудея».
По библейской легенде Иудея – это земля Иуды, четвёртого сына Иакова. Происхождение имени также даётся в Библии:
И еще зачала и родила сына, и сказала: теперь-то я восхвалю Господа. Посему нарекла ему имя Иуда. И перестала рождать. (Бытие 29:35)
Польский семитолог Эдвард Липиньский предложил взамен этимологию научную. Он сравнил йǝхȳдā́ с арабским словом وَهْدة /ўахда/ «ущелье, овраг». На первый взгляд сходство невелико. Однако следует помнить, что в иврите начальный ў- перешёл в й-. Приведу несколько примеров:
Далее нужно знать, что в семитских языках смысловую нагрузку в корне несут согласные (чаще всего корни состоят из трёх согласных), а вот для словоизменения и словообразования используются гласные, стоящие между этими согласными. В частности, существует модель образования причастий и прилагательных qatūl (от арабского قَتُول «смертельный»). Как видно из названия, берём трёхсогласный корень C-C-C и вставляем между согласными гласные -а-ȳ-, получая причастие или прилагательное. Например, первый глагол из таблицы выше, יָרַד /йāрад/ «спускаться», даёт нам прилагательное יָרוּד /йāрȳд/ «низкий, плохой». По этой модели, кстати, образовано имя Барух (בָּרוּךְ «благословенный»).
Если у нас есть корень й-х-д, то по этой модели мы получаем формы прилагательного йāхȳд «ущелистый» и йǝхȳдā «ущелистая». В таком случае словосочетание אֶרֶץ יְהוּדָה /’эрэċ йǝхȳдā/ (Второзаконие 34:2) следует понимать не как «земля Иуды», а как «ущелистая земля». Это очень хорошо согласуется с тем, что Иудея – регион гористый.
Поскольку со временем корень й-х-д исчез из языка, слово йǝхȳдā перестало быть прозрачным, его первоначальный смысл забылся, и оно стало уже только именем собственным – Иудея. После этого возникла классическая топонимическая легенда, выводящая название страны от имени мифического прародителя по имени Иуда (в результате это имя вошло в обиход, и его носил самый знаменитый предатель в истории человечества). Аналогичным образом, вопреки легенде, у поляков никогда не было праотца Леха.
Вот по такому маршруту к нам добралось слово жид. Однако после крещения Руси оно пришло к нам из греческого снова. На этот раз книжным путём, через старославянское посредство. Первоначально как июдѣи, затем с большей ориентацией на греческое произношение – иоудѣи (= современное иудей).
Правда, словенцы нас в этом отношении переплюнули. К ним это слово попало трижды. Первый раз как Žid. Второй раз из немецкого – Jud /юд/. В третий раз как čifut /чи́фут/ из сербохорватского Čifut, которое было заимствовано из турецкого Çıfıt /чыфыт/, которое было заимствовано из персидского جهود /джухȳд/, которое было заимствовано из иврита. В словенском эти три слова распределились стилистически. Čifut – это явное оскорбление, Žid в последнее время стало восприниматься как негативно окрашенное и уступать Jud, которое считается более нейтральным. В словенском переводе «Мауса», из которого взята первая картинка в посте, немцы и поляки используют слово Žid, а сами евреи Jud.
Теперь сведём это всё в упрощённую схему:
Boček V. Studie k nejstarším romanismům ve slovanských jazycích. Praha, 2010. S. 113-119.
Ernout A., Meillet A. Dictionnaire étymologique de la langue latine. Paris, 2001. P. 326.
Lipiński E. L’étymologie de «Juda» // Vetus Testamentum, 23 (3), 1973. P. 380–381.
Snoj M. Slovenski etimološki slovar. Ljubljana, 2016. S. 111-112.
Предыдущие посты цикла:
Сноха и сношаться: этимологический комментарий
Попросили меня недавно прокомментировать вот такой пост:
Сразу скажу, что интуиция подвела @vika.dark. Во-первых, всегда надо помнить, что внешне похожие друг на друга слова не обязательно родственны, сходство может быть и случайным (см. отдельный пост об этом). Во-вторых, нельзя рассматривать языковые факты изолированно, системный подход – это наше всё.
Что это значит на практике? Для начала то, что если учёный хочет установить этимологию русского слова, он обязательно проверит, как оно выглядит в древнерусском и в диалектах, а также то, есть ли у этого слова родственники в других славянских языках.
Сразу выясняется, что в древнейших русских памятниках мы находим форму снъха. Например, в надписи №307 (1170-1180 гг.) из киевского Софийского собора:
Напомню, что буква ъ в раннем древнерусском в отличие от современного русского обозначала особый гласный звук, который в одних позициях исчез, а в других перешёл в о. Например, сънъ > сон, мъхъ > мох.
Теперь заглянем в другие славянские языки. Родственники нашей снохи там вполне представлены: словенское snaha, сербохорватское снаха, польское диалектное sneszka /снэшка/ с закономерным отражением *ъ (ср. слвн. mah, схр. мах, пол. mech /мэх/ «мох»). Это даёт нам основания восстанавливать праславянскую форму *snъxa.
На первый взгляд, проблематичны болгарская и чешская формы: снаха и snacha /снáха/ соответственно. Ведь в этих языках мы бы ожидали снъха и snecha /снэха/. Объясняется это тем, что в обоих языках это заимствования из сербохорватского. В болгарских диалектах мы находим закономерное снъха, а в чешский snacha попало лишь в XIX веке, когда будители чешского народа активно тянули лексику из других славянских языков (о заимствованиях из русского я делал отдельный пост).
Уже на этом этапе мы можем попрощаться с мыслью о родстве снохи и сношать. Первое – потомок праславянского *snъxa. Второе явно родственно носить (праславянское *nositi), на что напрямую указывает глагол сноситься «входить в сношения, переговоры, устанавливать связь», и законы историческое фонетики не позволяют считать сноху и сношать родственными.
Также я должен напомнить, что «сексуальное» значение у сношаться и сношения – вещь поздняя, совсем недавняя. Первоначально сношение – это «связь, общение», чаще всего дипломатическое. Первые примеры известны с XVIII века:
И, едучи Полшею, чтоб король ни с кем сношения с поляками не имел, також бы полякам обид никаких не чинил и все потребное покупали б от поляков за свои деньги. [А. М. Макаров (ред.). Гистория Свейской войны (Поденная записка Петра Великого) (1698-1721)]
Хотя так знатной город Оренбург строить начат, токмо без всякого архитектурнаго порядка, того ради сим императорской Академии наук почтенно представляю, чтоб химика по сношению с Медицинскою коллегиею, живописца и архитектора искусных благоволила приискать, а между тем хороших на немецком языке архитектурных книг, купя, прислать. [В. Н. Татищев. Письмо в Академию наук (1737)]
И всего каких-то сто лет назад М.М. Бахтин употреблял слово сношаться безо всякого сексуального подтекста:
Ибо наружность должна обымать и содержать в себе и завершать целое души ― единой эмоционально-волевой познавательно-этической установки моей в мире, ― эту функцию несет наружность для меня только в другом: почувствовать себя самого в своей наружности, объятым и выраженным ею, я не могу, мои эмоционально-волевые реакции прикреплены к предметам и не сношаются во внешне законченный образ меня самого. [М. М. Бахтин. Автор и герой в эстетической деятельности (1920-1924)]
Но вернёмся к снохе. Какова этимология праславянской формы *snъxa? Идём тем же путём: проверим, есть ли родственные слова в других индоевропейских языках. И они есть: санскритское snuṣā́ /снушáа/, латинское nurus, древнегреческое νυός /нюóс/, армянское устаревшее նու /ну/, немецкое устаревшее Schnur /шнур/ и другие. На первый взгляд они на нашу сноху не очень похожи, но здесь опять же надо знать законы исторической фонетики.
Так, нам известно, что праславянский звук *ъ продолжает более старый *u, а *x – из *s в определённых условиях. Это значит, что в раннем праславянском наш корень звучал как *snus-.
Во многих словах, в которых древние произносили s, позже стали произносить r: foedesum – foederum «союзов», plusima – plurima «величайшая», meliosem – meliorem «лучшего», asenam – arenam «песок».
Это значит, что nurus вполне может быть из *nusus. Идём дальше. Звук s- исчезал в латыни и греческом в начале слова перед рядом согласных, включая n. Пара примеров:
Получается, что мы можем продолжить ряд: nurus *snъxa > сноха. И лишь распад традиционной модели семьи привёл к тому, что это слово постепенно стало уходить из нашего обихода. По сравнению с этой древностью слово сношаться появилось будто вчера.
Реконструкция праиндоевропейских терминов родства (Mallory J.P., Adams D.Q. The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Indo-European World. Oxford, 2006. P. 217):
Но можно ли пойти дальше, и найти дальнейшую этимологию праиндоевропейского *snusós? С этим уже сложнее: родственников этого слова на более глубоком уровне мы не знаем. Было сделано несколько попыток связать его с другими праиндоевропейскими корнями, но они скорее гадательны. Наиболее любопытных отсылаю к следующим источникам:
Трубачёв О.Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. М., 2009. С. 131-133.
Wodtko D.S., Irslinger B., Schneider C. Nomina im Indogermanischen Lexikon. Heidelberg, 2008. S. 625-626.
1. Сноха и сношать никак не родственны. Сходство случайно.
2. На самом деле русское слово сноха является потомком праславянского *snъxa (ъ – особый гласный), а то – праиндоевропейского *snusós.
3. Сношаться и сноситься образованы от носить. Первоначально эти глаголы не имели «сексуального» значения, его они приобрели сравнительно недавно.
Но что же делать человеку, который просто размышлял об этимологии того или иного слова, и его внезапно осенило? Во-первых, помнить об эффекте Даннинга-Крюгера. Во-вторых, осознавать, что уже двести лет специально обученные люди в поте лица двигают вперёд индоевропейскую и славянскую этимологию. Поэтому пришедшую вам в голову идею следует сверить, скажем, со словарём Фасмера. Сошлось? Отлично! Не сошлось? Ничего страшного, этимология – это не столь лёгкое занятие, как кажется на первый взгляд.
Я не нашла хорошей статьи про историю русского языка, поэтому написала её сама. Вот она
Обычно я улетаю в своих постах в глубокую древность, туда, где начинаются научные реконструкции и лингвистические археологические раскопки.
Впрочем, мне не удержаться, и всё-таки сначала хочу описать состояние будущего древнерусского языка на момент до появления письменности. Он состоял из трёх групп говоров:
южнорусская: бужане, древляне, поляне, северяне, тиверцы, уличи (современная Украина)
севернорусская: кривичи (Полоцк, Смоленск, Псков), словене (Новгород)
среднерусская: вятичи, дреговичи, куряне, лучане, радимичи, семичи (то, что между)
Итак, эти товарищи жили и не тужили, прекрасно понимали друг друга, разговаривали о том, о сём, и тут в 9 веке Кирилл и Мефодий создают церковно-славянский язык, чтобы славянам проповедовать закон божий.
Есть ещё одно фонетическое соответствие: «ж» (древнерус.) и «жд» (церк.-слав.): «одёжа/одежда», «рожать/рождать». Кстати, звука «ё» в церковно-славянском тоже совсем не было («житьё/житие»).
Большая группа слов пришла в русский язык из церковно-славянского как кальки с греческого: православие (ὀρθοδοξία), благословение (εὐλογία), единодушие, преображение (μεταμόρφωσις), пустословие (κενοφωνία), священник (ἱερεύς), сребролюбие (φιλαργυρία), тщеславие (κενοδοξία).
До сих пор мы используем фразеологизмы на церковно-славянском:
Это наследие церковно-славянского. А что же было в самом древнерусском?
Были носовые гласные. И какое-то время они оставались в виде особых букв на письме, что удобно для этимологии. То есть, если стояла, например, буква «о», то понятно, что родню в других нужно искать с «о». А если стоит «ѫ», то родню ищем с дополнительной буквой «н» рядышком, например, в слове «рѫка» («рука»).
Были фонемы «ъ» (еръ) и «ь» (ерь), обозначавшие слабые, редуцированные гласные. Все слоги были открытыми, поэтому до самой революции после согласных их обязательно ставили («домъ», «ротъ»).
Существовала сильная палатализация. В современном русском мы говорим «на руке» и «на ноге», а вот в древнерусском «к/г/х» переходили в падежных формах на «ц/з/с»: руцѣ, нозѣ. Сегодня эта тенденция остаётся в украинском и белорусском языках: укр. на руці, на нозі; белор. на руцэ, на назе.
Утрачен звательный падеж, который, впрочем, сохраняется в украинском и, с оговорками, белорусском языках: укр. брате!, сыну!; бел. браце!. Сегодня он заменяется новым звательным падежом: «мам! пап!».
Значительно упростилась временная система глаголов. В древнерусском имелись четыре формы прошедшего времени:
Именно от него произошло современное прошедшее время, а глагол «быть», использовавшийся для образования перфекта, отпал. Его можно увидеть в расхожей фразе «Откуда есть пошла земля русская».
Сейчас у нас официально только одно прошедшее время, но это неправда. Во-первых, наша видовая система не лучше. Ломоносов в 18 веке насчитал аж 6 прошедших времён:
прошедшее неопределенное: тряс;
прошедшее однократное: тряхнул;
давнопрошедшее первое: тряхивал;
давнопрошедшее второе: бывало тряс;
давнопрошедшее третье: бывало трясывал;
прошедшее совершенное: вытряс;
А во-вторых, в диалектах у нас встречаются прекрасные дополнительные времена. Например, плюсквамперфект:
«B ceнтябpe cнeг был выcыпaл, a oктябpь был тeплый»
«Пecни пeлa былa, тaнцeвaлa былa, a кoгдa зaмyж вышлa – нeт: дeти пoшли, нeкoгдa былo»
Есть форма перфекта, образуемая деепричастием:
«У меня корову подоено» (и пока ее доить еще не надо)
«У меня хлеб в магазине вчера куплен» (и он у меня еще есть)
«Здесь у медведей хожено» (и остались свежие следы)
Бывает, что деепричастия образуются даже там, где они в литературном языке существовать не могут:
У меня уж привыкнуто
Интересные факты из лингвистики
Лингвистика — это крайне интересный и захватывающий мир. В нём есть свои законы, правила и просто интересные факты. Собрала для вас небольшая подборка как раз таких.
— Самый длинный алфавит в мире — камбоджийский. В нем 74 буквы. Вот тут можно поспорить, являются ли иероглифы алфавитом.
Язык Таки, распространенный в некоторых частях Французской Гвинеи, состоит только из 340 слов.
Точно также, как в Америке принято при встрече спрашивать «Как дела?» (отвечается обычно «хорошо» или «нормально»), так и в Малайзии принято спрашивать «Куда ты идешь?». Но так как это не вопрос, а приветствие, то и отвечают обычно «Просто погулять.»
Жители Папуа Новой Гвинеи разговаривают примерно на 700 языках (некоторые лингвисты утверждают, что их около 1000), что составляет примерно 15 процентов от всех языков мира. Среди этих языков существует множество местных диалектов, используемых для общения людей между деревнями.
Almost — самое длинное слово английского языка, в котором все буквы расположены в алфавитном порядке.
«I am» — это самое короткое законченное предложение в английском языке.
Американский президент Бенджамин Франклин собрал более 200 синонимов слова «пьяный» (англ. drunk), включая такие шедевры как «cherry-merry», «nimptopsical» и «soaked».
Сокращенное английское название Рождества «Xmas» содержит на первом месте вовсе не латинскую букву «икс», а греческую букву «хи», которая использовалась в средневековых манускриптах как аббревиатура слова «Христос» (т.е. xus=christus).
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
Слова гарем, вето и эмбарго дословно означают «запрет».
В подавляющем большинстве языков мира слово «мама» начинается с буквы M.
Ни в одном языке мира нет слова для обозначения обратной стороны коленки.
Английский детский стишок «Шалтай-Болтай» посвящен королю Ричарду III, который действительно упал со стены во время битвы 1485 года.
Ханс Кристиан Андерсен не мог грамотно написать практически ни одного слова, потому что страдал крайней формой дислексии.
В английском языке есть слово с одной и той же гласной, которая повторяется 6 раз «indivisibility» (единство).
В начале 21 века эскимосы познакомились с интернетом, и этот термин понадобилось перевести на их язык. Эксперты выбрали слово «ikiaqqivik» — «путешествие сквозь слои». Раньше это слово употреблялось для описания действий шамана, который для поиска ответа на какой-либо вопрос «путешествовал» сквозь время и пространство.
Английская писательница Джейн Остин, вопреки правилам грамматики, часто использовала в своих книгах двойное отрицание, например: «She owned that, considering every thing, she was not absolutely without inclination for the party.» from Emma. Конечно же, Джейн Остин была знакома с правилами родного языка, но использовала двойные отрицания для высмеивания претенциозности высшего общества.
На сегодня всё. Но фактов еще миллион, так что еще увидимся!
Ответ на пост «91 бесполезный факт, который развеет вашу скуку»
Обычно такие подборки объединяют абсолютно несвязанные между собой занимательные факты. Но давайте это исправим. И поговорим сегодня о разных языках, словах, их происхождении, этимологии. 91 факт, как по мне, слишком много и скучно. Количество не означает качество. Так что, будет всего 33.
2) Римский писатель и учёный Плиний Старший в труде «Естественная история» назвал ромашку «земляным яблоком» (греч. chamaemellon).
6) Как минимум два предмета гардероба содержат в названии французский корень nez («нос»): это очки-пенсне и шарф-кашне.
7) Среди североамериканских штатов есть Штат Девственницы. Виргиния (Вирджиния) была названа в честь королевы Елизаветы I Тюдор, не вступавшей в брак.
12) Имя «Люцифер» означает «светоносный» (от лат. lux — «свет» + fero — «несу»). Это персонификация утренней звезды (Венеры).
15) Многим знакомо такое японское культурное явление, как аниме́ (или же Аниме). Слово это имеет английские (или же французские/латинские) корни.
21) Дворянское сословие в постпетровской России называлось. шляхтой. Например, в 1731 году в Петербурге состоялось открытие сухопутного шляхетского кадетского корпуса.
22) Кстати, многие абсолютно русские фамилии происходят от латинских слов. Например, «Сперанский».
23) На гербе Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии красуется надпись «Dieu et mon droit». С французского это можно перевести как «Бог и моё право».
25) Средневековые художники и скульпторы иногда изображали библейского Моисея рогатым из-за неправильного перевода Библии на вульгарную латынь. Речь шла о сияющем лице, а не о рогатом.
27) Попав в Чехию, вы заметите таблички со словом «Позор!». И это будет означать «Внимание!». Странно? В древнерусском «позор» означало «зрелище«, «что-то достойное внимания». И такое значение можно встретить даже в первой половине 19-го века.
30) Слово «трахнуть» вплоть до 90-х повсеместно использовалось в качестве слова «ударить» (или же трахнулся = упал). Да, в распространении эвфемизма в сексуальном значении большую роль сыграли переводы зарубежных фильмов, где «трахнуть» заменяло «fuck».
32) Монахи-доминиканцы пытались вывести название своего ордена из слов domini canes (псы/сторожевые псы Господа). В реальности же орден был назван в честь Святого Доминика. Кстати, образ монахов-псов даже попал на одну из фресок в Италии.
33) Слова «великий и могучий» в отношении русского языка были взяты из стихотворения в прозе Ивана Тургенева. Правда, не все знают, что он у автор еще и «правдивый и свободный«