что такое баяяйо на польском

Безразлично (что-то) — Фиолетово (мне фиолетово), по барабану, параллельно, по фиг — Lata, wisie, zwisa, ani mnie to zibi, ani grzeje, a mnie to lotto

Воровство, воровать, своровать — Спереть, спионерить, скоммуниздить, прихватизировать, экспроприировать, стянуть, приделать ножки, увести; слизать, содрать (интеллектуальное воровство), скатать (списать) — Gwizdnicie, zakoszenie, buchnicie, dziabnicie, winicie, zwdzenie, ciga (spisywa od kogo, np. w szkole, a take pobiera pliki z Internetu i zapisywa je na wasnym komputerze)

Врать — Вешать лапшу на уши, пудрить мозги, чесать, кидать — Wciska komu kit, waowa, pitoli, ciemnia

Выражение удивления — Офигеть! — O kurcze! O kurde! Ja cie krce!

Глупый и доверчивый человек — Лох — Naiwniak, mato

Девушка некрасивая — Атомная война — Paszczur, kaszalot, wieloryb, pasztet, sonica

Девушка красивая — Laska, foczka, dupa, niunia

Деньги — Бабки, капуста, зелень (доллары) — Kasa, forsa, szmal, flejsz, kaszana

Друг — Кореш, корефан; братан (немного «криминальный») — Kumpel, ziom, ziomal, brachu, miszczu

Замолчи! — Заткнись! Закрой свой гроб и не греми костями! — Zamknij si! Zatkaj gb/ryja/mord! Stul pysk!

Милиционер — Мент, мусор — Glina, gliniarz, paa, krawnik, pies, smerf, suka

Надоедать — Доставать, долбать, колупать — usypia

Не трогай меня! (Не мешай!) — Отвали! Убейся веником! — Odczep si! Odwal si! Spadaj! Spywaj! Zjedaj! Jazda std! (i ju bardzo niegrzeczne formy) Odpierdol si! Spierdalaj! Wypierdalaj! Wydupcaj!

Неудача — Облом, пролёт (пролететь, как фанера над Парижем; облом подкрался незаметно, хоть виден был издалека) — Kicha, poraka, wtopa

Одежда — Шмотки, тряпки — Ciuchy, achy, achmany (jeli niemodne, stare, zniszczone)

Парень — Пацан, кадр, штрих, перец — Facet, Gociu

Пить алкоголь — Бухать — Zalewa robaka, dawa w bani, nawali si, narba si, dzynga, adowa

Понять — Въехать, врубиться, дойти — Kuma, kapowa, czai (baz), jarzy

Пошутить (над кем-то) — Приколоться — Robi kogo w bambuko, robi sobie z kogo jaja, robi sobie z kogo polewk, robi kogo w balona, zbija/nabija si z kogo

Родители — Черепа, предки, шнурки, родаки — Starzy

Смеяться — Ржать, валяться — Re, brechta, la, pizga

Собраться уйти — Намылиться, навострить лыжи — Lecie, spada, znika, zwija si, zbiera si, wybywa

Тошнить — Говорить по белому телефону, жаловаться белому телефону, пугать унитаз, вызывать Ихтиандра (герой повести Беляева, человек-рыба) — Puszcza pawia, haftowa, rozmawia z wodnikiem, hefta, rzyga

Убить — Замочить — Skasowa kogo

Умереть — Дуба дать, приказать долго жить, загнуться, отбросить копыта (коньки) — Kopn w kalendarz, zwin manatki, spocz na abrahamowym onie, wycign kopyta, wcha kwiatki od spodu, zdechn, wykitowa, wykorkowa

Хвастаться, хвалиться — Выпендриваться, выставляться; понтоваться (хвалиться богатством) — Zadziera nosa

Хорошо, отлично — Круто, клёво, жесть, прикольно — Fajnie, super, ekstra, spoko, czadowo, lajtowo, zajebicie, zarbicie, gites, gitara

Источник

buzia

1 buzia

\buzia w ciup поджатые губки;

opalona \buzia загорелое личико; ● dać \buziai поцеловать; \buziai dać! пальчики оближешь!, восторг!;

1. usta 2. buziak

buzia w ciup — поджа́тые гу́бки

opalona buzia — загоре́лое ли́чико

См. также в других словарях:

buzia — <><>rz. ż IIa, lm D. buziai || buź <><> <><>1. <><> zwykle pieszczotliwie lub żartobliwie o ustach (głównie dziecka lub dziewczyny); usteczka : <><>Otwórz buzię!… … Langenscheidt Polski wyjaśnień

buzia — 1. pot. Buzia w ciup «usta ściągnięte, ułożone w sposób mający wyrażać skromność, dobre wychowanie»: Przeczytaj nasz przewodnik po kobiecych strategiach i zdobądź mężczyznę, o którym marzysz. Strategia nr 6: Zaopiekuj się mną. Nieodłączne… … Słownik frazeologiczny

buzia — ż I, DCMs. buzi; lm D. buź a. buzi 1. «usta, zwłaszcza dziecięce lub dziewczęce (często z odcieniem pieszczotliwym, żartobliwym)» Otworzyć, rozdziawić buzię. Skrzywić buzię w podkówkę. Wetknąć palec w buzię. ◊ Buzia w ciup «usta ściągnięte,… … Słownik języka polskiego

buzia [usta] w ciup — <><> usta ściągnięte, złożone jak do pocałunku, dla okazania skromności (niekiedy kokieteryjnie albo na znak milczącego oburzenia, niezadowolenia, nadąsania) : <><>Panna z ustami w ciup. Staropolska etykieta… … Langenscheidt Polski wyjaśnień

buzia w ciup — <><>wykrz. <><> zwrot używany najczęściej w stosunku do młodych kobiet: cisza! siedź cicho! : <><>Buzia w ciup! – krzyknęła mama. <> … Langenscheidt Polski wyjaśnień

gęba [buzia i in.] się — <><> <>nie zamyka <><> ktoś mówi bardzo dużo, bez przerwy : <><>Cały dzień gęba się komuś nie zamyka. Wróciła wesoła z wycieczki, buzia jej się nie zamykała. <> … Langenscheidt Polski wyjaśnień

būžiauti — būžiauti, iauja ( iauna), iãvo tr. ieškoti galvoje bužių, utinėti: Man galvą būžiauna Vrn. | refl.: Jos abidvi būžiaunas, o manę nebūžiauna Vlk … Dictionary of the Lithuanian Language

ciup — Buzia w ciup zob. buzia 1 … Słownik frazeologiczny

piąstka — Buzia, twarz jak piąstka «buzia, twarz bardzo mała, drobna»: Chory pewnie, bo suchutki, żółciutki, twarz jak piąstka, zapadnięte oczy i to patrzenie dalekie, jakby śmierć już widział. W. Myśliwski, Pałac … Słownik frazeologiczny

Busiasch — Buziaş Busiasch Buziás/Buziásfürdő Hilfe zu Wappen … Deutsch Wikipedia

Buzias — Buziaş Busiasch Buziás/Buziásfürdő Hilfe zu Wappen … Deutsch Wikipedia

Источник

Ругательства в польском языке. Польский мат

что такое баяяйо на польском. bp131. что такое баяяйо на польском фото. что такое баяяйо на польском-bp131. картинка что такое баяяйо на польском. картинка bp131. Безразлично (что-то) — Фиолетово (мне фиолетово), по барабану, параллельно, по фиг — Lata, wisie, zwisa, ani mnie to zibi, ani grzeje, a mnie to lotto

Могу поспорить, что многие из нас так или иначе сталкивались с польскими ругательствами в своей жизни. Мало того, кое-кто часто употребляет эти словечки просто «для связки», ничуть не задумываясь о том, что для носителей языка они могут звучать крайне нецензурно. Давайте пройдёмся по ним и посмотрим:

Kurwa — практически универсальное слово. Я бы перевёл как наше «бля». Применяется как положительная, так и отрицательная характеристика вещи. Если им хотят назвать конкретно девушку с пониженной социальной ответственностью, меняют последнюю букву — kurwo.

Kurwa mać! — «твою ж мать!»

Kurwica — это когда всё плохо. «Вот, бля*ство!»

Podkurwić, zakurwić — подкурвить — спереть, стащить, спи*дить

Skurwić или nakurwić (się) — нае*ениться — по отношению к алкоголю. Перепить, напиться.

Wkurwić się — я не очень уловил смысл, типа «ты меня завёл», «зае*ал».

Chuj — не знаю, стоит ли переводить, но смысл тот же, что и у нас)

Chujowo — да, тоже так же

Chuj go wie — типа, *уй его знает

Chuj ci w oko — Да, именно этим предметом «тебе в око». Когда кто-то городит чушь

Jak chuj — в нашем значении «как два пальца обоссать»

Jak chuj strzelil — «точно в цель»

Bomba w chuj — а вот это не очень понятно — находиться в крайней степени опьянения

Ty chuju!! — Нехороший человек!

Pierdolić и jebać — смысл понятен по звучанию, однако есть некоторая разница. Первое слово обозначает собственно, интимную половую связь, а второе подчас связано с нашим «по *уй», то есть, «всё равно».

Pierdol się — не надо «звездеть».

O ja pierdolę! — по смыслу вроде нашего «да ну на*уй!»

Spierdalaj, wypierdalaj — так в Польше посылают на три буквы

Pierdolisz! — говоришь какую-то *уйню

Podpierdolić, zapierdolić, zajebać — украсть, умыкнуть, скоммуниздить

Источник

Популярный русско-польский разговорник

Уважаемый читатель и путешественник!

Когда вы окажетесь в Польше, будете осматривать ее исторические памятники и красивейшую природу, вам будет очень полезен русско-польский разговорник. В этой небольшой книжке мы постарались поместить максимальный объем ин­формации, которая может пригодиться в путешествии. Разделы ее помогут вам приехать в страну, познакомиться с людьми, пройтись по городу, зайти в кафе или ресторан, а также совершить небесполезную прогулку по магазинам. Конечно же, вы захотите посетить музеи и замки, которых много в Польше, осмотреть ее исторические достопримечательности, а вечером сможете развлечься.

Для удобства путешественника в главах есть не только предложения на русском и их перевод на польский, но и третий столбец, где русскими буквами написано произношение слов и фраз и указаны ударения.

Разговорник будет полезен и тем, кто начинает или продолжает изучение польского языка. Такие читатели уже не нуждаются в русской транскрипции, но им пригодятся гото­вые речевые конструкции, рекомендуемые к употреблению в различных ситуациях. Следует помнить, что по правилам вежливости обращение на «вы» принято только к близким друзьям или родственникам, к посторонним же принято обращаться в третьем лице: «Что желает пан? Что пан может мне посоветовать?» Это отражено в переводах.

Мы надеемся, дорогие читатели, что этот разговорник поможет вам лучше узнать эту замечательную страну, прочувствовать ее дух и традиции, не растеряться в стандартной ситуации и получить как можно больше удовольствия от посещения Польши.

Источник

Популярный русско-польский разговорник

Уважаемый читатель и путешественник!

Когда вы окажетесь в Польше, будете осматривать ее исторические памятники и красивейшую природу, вам будет очень полезен русско-польский разговорник. В этой небольшой книжке мы постарались поместить максимальный объем ин­формации, которая может пригодиться в путешествии. Разделы ее помогут вам приехать в страну, познакомиться с людьми, пройтись по городу, зайти в кафе или ресторан, а также совершить небесполезную прогулку по магазинам. Конечно же, вы захотите посетить музеи и замки, которых много в Польше, осмотреть ее исторические достопримечательности, а вечером сможете развлечься.

Для удобства путешественника в главах есть не только предложения на русском и их перевод на польский, но и третий столбец, где русскими буквами написано произношение слов и фраз и указаны ударения.

Разговорник будет полезен и тем, кто начинает или продолжает изучение польского языка. Такие читатели уже не нуждаются в русской транскрипции, но им пригодятся гото­вые речевые конструкции, рекомендуемые к употреблению в различных ситуациях. Следует помнить, что по правилам вежливости обращение на «вы» принято только к близким друзьям или родственникам, к посторонним же принято обращаться в третьем лице: «Что желает пан? Что пан может мне посоветовать?» Это отражено в переводах.

Мы надеемся, дорогие читатели, что этот разговорник поможет вам лучше узнать эту замечательную страну, прочувствовать ее дух и традиции, не растеряться в стандартной ситуации и получить как можно больше удовольствия от посещения Польши.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *