что такое акцент в речи примеры
Откуда берется акцент при изучении новых языков и почему он у всех разный?
Мозг прежде всего
Как и любая другая составляющая речи, акцент неразрывно связан с работой нашего головного мозга. Разговаривая, мы задействуем все участки мозга, каждый из которых имеет свою зону ответственности. Так, область Вернике отвечает за слух и расшифровку чужой речи. А зона Брока контролирует воспроизведение слов. Впрочем, в современной нейролингвистике эта схема считается сильно упрощенной (почему – читай в нашей предыдущей статье) и может быть принята только с рядом оговорок. Так или иначе для речи нам требуется весь мозг.
Но где же хранится акцент? Есть мнение, что предрасположенность к языкам скрывается в так называемых извилинах Гешля (первичная слуховая кора мозга). Эта зона помогает нам различать и воспроизводить звуки. Изучению структуры мозга в контексте восприимчивости к звучанию иностранных языков посвящены работы нейробиолога Нарли Голестани. Например, она исследовала строение мозга людей, которые по долгу службы много говорят на разных языках (не обязательно в совершенстве владея ими). Оказалось, что у таких специалистов слуховая кора имела больше извилин с белым веществом.
Схожий результат дало и исследование, проведенное в 2006 году учеными Университетского колледжа Лондона. Группу носителей французского языка попросили различить один и тот же звук, произнесенный с разными акцентами. В первом случае – с «родным» французским, во втором – с хинди. Участник эксперимента, продемонстрировавшие лучший результат, имели более массивную извилину Гешля с большим объемом белого вещества. Любопытно, что в отличие от других извилин, специально развить ее нельзя. То есть, возможно, именно этим можно объяснить феномен восприимчивости людей к фонетике чужого языка. И почему одним людям проще уйти от иноязычного акцента, а другим сложнее.
Значение слова «акцент»
1. Лингв. Ударение в слове. || Знак ударения.
2. Невольное искажение звуков какого-л. языка лицом, для которого этот язык не является родным. [Женщина], видимо, с трудом подбирала слова и выговаривала их с сильным акцентом. Паустовский, Северная повесть. Он говорил с неуловимым акцентом, неправильно строя отдельные фразы. Ажаев, Далеко от Москвы. || с определением. Особый характер произношения, свойственный тому или иному языку, диалекту. Один [голос] говорил по-французски, с парижским акцентом. И. Гончаров, Обрыв. — Хороши Камешки [горы], — проговорил старик с мягким уральским акцентом. Мамин-Сибиряк, Без названия.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
АКЦЕ’НТ, а, м. [латин. accentus]. 1. То же, что ударение (грам.). || Знак ударения (грам., тип.). 2. Своеобразный выговор, свойственный говорящему на чужом языке или на чужом диалекте. Говорить по-русски с немецким акцентом. Он говорит по-французски с отличным парижским акцентом. ◊
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
акце́нт
1. лингв. выделение фонетическими средствами (усилением голоса, повышением тона и т. п.) слога в составе слова или целого словосочетания; смысловое ударение ◆ Необходимо сделать акцент на следующей фразе.
2. значок над буквой, указывающий на такое выделение
3. перен. выделение, выдвижение на первый план в тексте, в произведении и т. п. чего-либо в качестве главного, основного; ударение
4. особенности произношения, проявляющиеся в отступлении от языковой нормы и свойственные носителям какого-либо языка или диалекта, говорящим не на родном языке ◆ Граф говорил с явным французским акцентом.
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: приволочь — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Акцент (музыка)
Акце́нт — выделение громкостью (или другим образом) определенной ноты или доли в такте.
Ставятся знаки тактов как над нотами (см. рисунок), так и под нотами.
Акцент имеет два понятия:
Содержание
Акцент как средство выделения долей в метре
Акцент (4-е изображение на рисунке) является фундаментальным понятием в музыке, ведь именно порядок равномерного чередования акцентированных (сильных и относительно сильных) долей и неакцентированных (слабых) долей в метре определяет координатно-временную сетку, на которую накладывается ритмический рисунок любого музыкального произведения.
Знак акцента ставится там, где с его помощью необходимо нарушить естественный порядок сильных, относительно сильных и слабых долей метра, например, в:
Если выделяется только сильная доля, то ставится один знак. Если необходимо выделить как сильную, так и относительно сильную долю, то выделяется относительно сильная доля одним знаком, а сильная — двумя, один под другим.
Акцент как вид звуковедения
Они подразделяются на (см. рисунок):
Примечания
Ссылки
Фразировочные • Соединительные • Французские • Вокальные • Штриховые • Пунктирные • Петитные
Полезное
Смотреть что такое «Акцент (музыка)» в других словарях:
Музыка Швеции — Участники шведской группы ABBA Музыка Швеции (швед. Svensk musik) национальная музыкальная культура Швеции … Википедия
Динамика (музыка) — У этого термина существуют и другие значения, см. Динамика. Динамика в музыке совокупность понятий и нотных обозначений, связанных с оттенками громкости звучания. Содержание 1 Обозначения 1.1 Громкость (относительная) … Википедия
Такт (музыка) — В Викисловаре есть статья «такт» У этого термина существуют и другие значения, см. Такт (значения). Такт (лат. tactus касание; позднелат. значение … Википедия
РОК-МУЗЫКА — основная разновидность популярной музыки, возникшая около 1954; для нее характерны использование электромузыкальных инструментов (например, электрогитар) и упор на четко выраженный ритм и громкость звучания. В короткой истории рок музыки четко… … Энциклопедия Кольера
Итальянская музыка — Истоки И. м. восходят к муз. культуре Др. Рима (см. Древнеримская музыка). Музыка играла существ. роль в обществ., гос. жизни Римской империи, в быту разл. слоев населения; богатым и разнообразным был муз. инструментарий. Образцы др.… … Музыкальная энциклопедия
Метр (музыка) — У этого термина существуют и другие значения, см. Метр (значения). Метр рисунок равномерного чередования сильных и слабых долей во времени. Метр задаёт координатную сетку из сильных и слабых долей с одинаковыми расстояниями между долями. Её … Википедия
Минимализм (музыка) — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. У этого термина существуют и другие значения, см. минимализм (значения). Минимализм  … Википедия
Ритмический акцент — Ритмический акцент в метрике усиление каких либо слогов, закономерно повторяющееся и образующее ту или иную принципиально сходную ритмическую инерцию, создающую стихотворный ритм (определяющую соизмеримость стиховых отрезков). Так в стихе:… … Википедия
Штрихи (музыка) — У этого термина существуют и другие значения, см. Штрих. Штрих (нем. Strich черта, линия) способ (приём и метод) исполнения нот, группы нот, образующих звук. Штрихи определяют характер, тембр, атаку и другие характеристики… … Википедия
Что такое акцент в речи примеры
Заходят как-то американец, поляк и китаец на курсы изучения французского языка… Нет, это не начало анекдота, а лингвистическая задача. Кому из героев легче будет освоить язык, если, конечно, все они имеют одинаковую склонность к учёбе? А кто так и не сможет избавиться от акцента? Всё зависит не от национальности, а от родного языка наших героев.
Эта статья была опубликована в журнале OYLA №2(42). Оформить подписку на печатную и онлайн-версию можно здесь.
Мы говорим с помощью звуков: гласных и согласных. Всего человек может воспроизвести около 500 разных звуков, но большинство языков берут за основу гораздо меньше. Например, европейские языки используют примерно 30–40, а некоторые народы, населяющие острова Океании, обходятся всего лишь пятнадцатью (правда, длина слов у них больше). Фонетическая система, то есть уникальный набор звуков, в каждом языке своя. Звук [а] есть во всех языках мира, а вот носовые или гортанные звуки довольно редки.
Гласные и согласные звуки (не путайте с буквами!) есть в любом языке, но некоторые народы пользуются дополнительными средствами. Фонетическая система койсанских языков (на них говорят, например, африканские бушмены) содержит особые щелчки. На одном из Канарских островов говорят на сильбо гомеро — языке, в котором роль согласных выполняет свист. Из-за горного ущелистого рельефа местные жители были вынуждены переговариваться на большом расстоянии друг от друга, вот и выработали систему, при которой звук будет далеко слышен.
За произношение отвечает артикуляционный аппарат — так в целом называют язык, гортань, губы, голосовые связки, нёбо и зубы. За исключением редких генетических мутаций этот набор изначально работает одинаково у всех людей. Но, разговаривая год за годом на родном языке, мы тренируем строго определённые мышцы, ответственные за произношение конкретных звуков. Когда же человек начинает учить новый язык, он встречает незнакомую фонетическую систему и вынужден произносить звуки, к которым его артикуляционный аппарат не привык. Более того, наш мозг настроен игнорировать разницу в тональности или долготе звука, если в родном языке они не имеют значения. Например, в арабском есть четыре варианта звука [х], а в китайском и вьетнамском большое значение имеет восходящий или нисходящий тон. Люди, говорящие на других языках, такие детали могут просто не заметить.
Как мы произносим звуки
Основное отличие в произношении гласных и согласных звуков заключается в наличии или отсутствии «преграды», которую создаёт артикуляционный аппарат. Гласные не встречают никакого сопротивления: звук, создаваемый гортанью, свободно выходит через открытый рот. Для того же, чтобы произнести согласный, нужно создать ему препятствие — сомкнутые зубы, губы или особым образом сложенный язык. Попробуйте произнести разные звуки и проследить, как ведут себя разные части вашего артикуляционного аппарата.
Всем известное французское грассирующее [р] не существует ни в английском, ни в польском, ни в китайском языках. Физически наши герои способны произнести этот звук, но в быстрой эмоциональной речи они нет-нет да и будут сбиваться на более привычный вариант. Зато носовые гласные, как во французском слове bon ([o] произносится через нос), не станут проблемой для поляка: в его языке они тоже присутствуют. А вот остальным придётся привыкать.
Мы произносим звуки не по отдельности, а в группах, образуя слоги, а из них слова. В каждом языке правила сочетаний свои, и носители к ним привыкают. Например, тем, кто с детства говорил только на китайском, будет нелегко произносить несколько согласных подряд — они никогда этого раньше не делали!
Примеры проблем, с которыми сталкиваются изучающие новый язык, вы могли видеть и в кинематографе. Так, персонаж Кристофа Вальца в фильме «Бесславные ублюдки» по акценту вычисляет американских шпионов, маскирующихся под итальянцев. Они всего лишь называют свои имена, но артикуляционный аппарат, не привыкший к фонетике иностранного языка, выдаёт американцев с головой.
Когда же наступает тот переломный момент, когда родной язык начинает диктовать условия — говорить и воспринимать так, а не иначе? Ещё до нашего рождения! Дело в том, что язык — это не только набор отдельных звуков, но и их сочетания, у которых тоже есть особенности: тон, ритм, громкость, интонация и ударения в словах. Всё это младенец способен воспринимать, ещё находясь в утробе, — например, узнавать голос матери и даже отличать незнакомый язык от тех, что он слышал от родных в течение последнего триместра.
Но и это ещё не всё! Оказывается, новорождённые могут воспроизводить родной язык. В разных странах младенцы кричат и плачут по-разному. Группа немецких и французских учёных под руководством антрополога Кэтлин Вермке из Вюрцбургского университета выяснила, что дети, чьи родители говорили на немецком языке, снижают тональность крика по мере его длительности. А вот французские младенцы начинают плакать на низких тонах и заканчивают высокими. Схожими особенностями обладает речь взрослых: по правилам французского языка слова и слоги произносятся с восходящей интонацией, а в немецком — с нисходящей.
Самое поразительное, что для исследования учёные взяли детей, с момента рождения которых прошло всего 2–5 дней. Воспроизводить отдельные чёткие звуки они смогут только через 12 недель, но и едва появившись на свет, младенцы подражают высоте тона матери.
Ещё одно исследование провели учёные из Университета Вашингтона. Как известно, японцы с трудом различают звуки [р] и [л], ведь последнего в их родном языке нет. Для эксперимента взяли детей в возрасте от шести месяцев до года из англо- и японоговорящих семей. Ребёнку проигрывали запись, на которой человек повторяет «ла ла ла ла», а в какой-то момент слог меняется на «ра». Одновременно позади ребёнка вспыхивают лампочки, включается игрушка. И так много раз. Через какое-то время большинство малышей улавливали связь между представлением и звуком и поворачивались, заслышав «ра». В шесть месяцев у детей были примерно одинаковые результаты, но к году значительное количество японцев переставали различать эти звуки.
Существует редкая и малоизученная болезнь — синдром иностранного акцента. Она может появиться после инсульта или черепной травмы: человек начинает произносить звуки, которые не свойственны его родному языку, то есть говорит с акцентом, даже если раньше его речь была безукоризненной. Учёным известно, что синдром возникает, если было поражено левое полушарие мозга и в некоторых его областях снизился метаболизм. Как лечить это заболевание, врачи пока не знают.
Не забудьте про британский, американский, австралийский английский и многие другие! Разное произношение в пределах одного языка тоже называют акцентом. Такое происходит, когда носители разделены географически: так уж сложилось, что чем дальше люди живут друг от друга, тем больше будет различаться их речь.
С точки зрения лингвистики разные виды английского правильнее называть диалектами или вариантами, ведь различаются не только звуки, но и некоторые слова и даже грамматика. Но в бытовом общении не зазорно говорить «акценты», ведь люди чаще обращают внимание на произношение, именно его обычно обыгрывают и пародируют. Главное — помнить: в научной сфере и разговорной речи это два разных термина.
Карта английских акцентов
Не надо жить на другом континенте, чтобы выработать географический акцент. На одних только Британских островах существует огромное количество говоров, по которым собеседники легко узнают родину друг друга.
Географические акценты есть даже у животных. Волки, дельфины, киты, летучие мыши, обезьяны и многие птицы по-разному переговариваются на разных континентах. Отличия, как и у нас, в тональности и вокальном ритме — чем не акценты?
Возможно, дело тут в определении «своих» и «чужих»: стоит лишь заговорить с незнакомцем, и всё становится ясно. Психологи отмечают, что с попаданием в новую языковую среду люди непроизвольно начинают копировать местное произношение. Мы хотим быть частью общества.
Акценты — это ещё и немалый культурный пласт. Например, за британским акцентом закреплено множество стереотипов, от интеллигентности его обладателя до высокомерности и чванливости. Поэтому в голливудском кино с британским акцентом часто разговаривают злодеи: вспомните хотя бы Шрама из мультфильма «Король Лев» или Локи из линейки «Мстителей».
В аниме, напротив, акценты не очень любят: иностранные персонажи за редким исключением говорят на идеальном японском. А ещё лучше, если чужеземец заговорит на родном языке с японским акцентом. Таковы каноны жанра: актёры озвучки в большинстве своём коренные японцы и предпочитают говорить так, как им привычнее.
В детстве легко переучиться и освоить фонетику другого языка, но после 20 лет вам с большой вероятностью уже не избавиться от акцента. Да и стоит ли оно того? Позвольте окружающим судить о вас по поступкам. К тому же некоторые считают, что акцент добавляет очарования и придаёт человеку изюминку.
ЖизньМосковский акцент:
Как особенности говора делят нас на «своих» и «чужих»
Акцент как повод для дискриминации
Избавиться от акцента — мечта многих людей, изучающих английский (или любой другой иностранный) язык. Акцента, указывающего на родную страну, принято стесняться — достаточно вспомнить хотя бы выступление Виталия Мутко, ставшее мемом. Многие боятся говорить, считая, что особенности произношения означают, что они ещё недостаточно хорошо знают язык — хотя произношение не связано напрямую, например, со словарным запасом или умением понимать других на слух.
В реальности, правда, всё немного сложнее. Даже эксперты по тестам на знание языка советуют не пытаться копировать акцент носителей языка, а работать над произношением — то есть стремиться произносить слова чётко, так чтобы речь была легко понятна окружающим. Считается, что понятное произношение — это и есть пресловутый «акцент носителя», но это далеко не всегда так. Особенно если учесть, что единого «стандартного» английского языка в принципе не существует. Существуют как минимум британская, американская, ирландская, шотландская, австралийская, новозеландская и другие версии — в общем-то, у каждого человека, говорящего на английском, есть какой-то акцент. Это характерно и, например, для испанского — произношение в латиноамериканских странах сильно отличается от типичного для самой Испании.
Внутри «стандартных» версий языка тоже существуют свои подгруппы и диалекты. Эталонной версией британского английского считается нормативное произношение (received pronunciation) — то, что принято называть «королевским английским». В реальности, по приблизительным оценкам, так с детства без специальных занятий говорят менее 3 % британцев — сложно представить, что у остальных 97 % английский «неправильный». Тем не менее здесь есть своя сложность — диалектные версии языка нередко обрастают дополнительными смыслами. Это характерно не только для английского языка (по тому, как человек говорит по-русски, нередко пытаются определить место его рождения), но здесь, пожалуй, чувствуется острее, чем во многих других странах. По произношению носителя английского в Великобритании нередко делают выводы о его образовании, уровне дохода, ресурсах, происхождении.
В России считается, что человек со свойственной регионам речью якобы обладает меньшим образованием и культурным уровнем
В британском английском акценты носителей языка — это ещё и вопрос классовой дискриминации: сильный выговор может стать препятствием на пути к карьере и развитию. Журналист The Guardian Дэниел Лавелл, например, рассказывает, что пошёл на курсы по «смягчению» акцента, так как его дразнили из-за произношения — он родом из Манчестера. Раньше британские преподаватели техники речи упирали на то, что учат говорить «правильно», сегодня говорят скорее о том, чтобы «смягчить» произношение и говорить «чётче» — хотя идея, что на родном языке можно говорить «правильно» и «неправильно», сохраняется. «Акценты связаны с неравномерным распределением экономического и культурного влияния в регионах, — отмечает доцент, преподаватель социологии Даремского университета Сол Гамсу. — Связь между интеллектуальными способностями, формами речи представителей среднего класса и элит и акцентами сильно вплетена в классовую структуру британского общества».
Неудивительно, что произношением как инструментом тоже пытаются пользоваться — например, сменив акцент на более «высокий». Так поступила Маргарет Тэтчер, родившаяся в графстве Линкольншир, — нормативное произношение для неё стало приложением к позиции власти. Или Дэвид Бекхэм — бывший капитан сборной в начале карьеры говорил гораздо «проще», чем сегодня. Бывает и обратный процесс: бывший британский премьер-министр, наоборот, пытался говорить «проще», вероятно, чтобы искусственно приблизиться к среднему классу.
Конечно, это касается не только Великобритании. В США кроме самых известных диалектов — новоанглийского, южноамериканского и западного, или общеамериканского, — существует почти два десятка вариантов произношения. Часть из них тоже связана с неравенством: например, к диалектам афроамериканского населения страны (и их носителям) существует предубеждение, хотя они широко встречаются в поп-культуре.
В России тоже есть предубеждение перед диалектами — формами языка, характерными для разных территорий страны, к которым относятся не только особенности произношения, но и грамматика, и специфическая для региона лексика. К местным говорам нередко относятся пренебрежительно: считается, что человек со свойственной регионам речью якобы обладает меньшим образованием и культурным уровнем. Диалектов могут стесняться сами их носители, а на федеральном телевидении едва ли можно увидеть людей с произношением, отличающимся от «общепринятого». Эксперты считают, что это ошибочное мнение: диалекты не менее сложны, чем более распространённые формы русского языка, и обладают важным культурным значением.
Проблема повышенного внимания к произношению ещё и в том, что оно становится почвой для дискриминации и в других ситуациях. Исследования показывают, что для того, чтобы мы обратили внимание на акцент или отличающееся от нашего произношение, достаточно тридцати миллисекунд — то есть одного короткого слова. Нередко это приводит к таким же стремительным выводам. Специалист по социолингвистике Стэнфордского университета Джон Бо провёл эксперимент. Он звонил по газетным объявлениям о сдаче квартир, отвечая на них, используя разные диалекты: общеамериканский, считающийся «стандартным», а также диалекты, характерные для афроамериканского и мексикано-американского населения. С «нестандартным» произношением ему реже предлагали сдать квартиру — исследователь связал это с предубеждениями по отношению к обладателям того или иного произношения, представлениями о «надёжности» и «платёжеспособности». «Акценты говорят нам о реальных людях не меньше, чем о том, что мы сами на них проецируем», — считает Софи Скотт, профессор когнитивной нейробиологии Университетского колледжа Лондона.
В Великобритании встречается даже практика переучивания на более «социально приемлемый» вариант регионального произношения
В России взрослые люди могут использовать курсы русского языка и сценической речи не только для того, чтобы исправить дикцию и интонации, но и чтобы приблизить свою речь к «эталонной», казаться для других «своим», а не «чужим» по произношению. В мире языковые курсы могут быть обязательными для представителей некоторых профессий — не только артистов и ведущих, но и, например, сотрудников колл-центров. В той же Великобритании встречается даже практика переучивания на более «социально приемлемый» вариант регионального произношения — например, шотландский или южноамериканский диалект.
Предубеждение по отношению к «непривычному» произношению и диалекту становится частью более масштабной дискриминации. Это особенно важно, если учесть, что процесс работает и в обратную сторону: исследования (правда, не самые новые) показывают, что люди могут хуже воспринимать информацию от человека, если его воспринимают как «чужого» — даже если у него на самом деле нет акцента. В одном из таких экспериментов участникам показали две фотографии — белого американца и человека с азиатскими корнями. Им проиграли одинаковую аудиозапись, в которой звучал общеамериканский диалект. Когда участники исследования смотрели на человека с азиатской внешностью, им было сложнее понять его речь — некоторые даже приписывали ему несуществующий акцент.
Всё это ещё один повод задуматься о предубеждениях, которые мы сами не обязательно осознаём, но можем транслировать. Это особенно важно, если учесть, насколько условно само деление на «правильную» и «неправильную» манеру говорить, когда речь идёт не о грамотности, а об особенностях местной речи. И насколько сложнее история появления «правильного» языка, чем мы думаем. «Если бы развивалась Владимиро-Суздальская Русь, то наш с вами язык был бы „окающим“, а „акальщики“ казались бы нам диалектными и необразованными, — отмечает старший научный сотрудник отдела диалектологии и лингвистической географии Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН Игорь Исаев. — Так что вопрос становления одного из диалектов в качестве литературного языка в конечном счёте — вопрос однажды случившегося выбора. Это не значит, что говоры, которые легли в основу нормы, настолько хороши, что общим голосованием в Древней Руси их выбрали местом для формирования литературного языка. Так случилось, что с возвышением Московского региона литературная норма стала той, которая характерна для говоров Москвы».